| wee – крошечный (разг., Scottish English) |
Well, now, lassie, I wouldn't a-worry my wee head about that.
Remember, they're only humans after all.
That's right, Miss Lady.
| to mention - упоминать |
| frequently – не раз, часто |
| laddie - дружище |
Aye, you have, laddie, uh, frequently.
Oh, yeah.
| romp – возня |
But now Darling is...
Well, we've always enjoyed our afternoon romp together.
But yesterday...
No, Lady. No walk today.
| to drop - бросать |
Lady! Drop that, Lady!
Drop it, I say!
| to strike - ударять |
It didn't hurt really.
But Darling has never struck me before.
| at a time – за один раз |
| to take sth seriously – принимать всерьез |
Now, lassie, do not take it too seriously.
| shucks- блин (межд.) |
| to pull - тянуть |
| to pinch - щипать |
Why, yes. You see, Miss Lady...
| there comes a time – приходит время… |
there comes a time in the life of all humans when, uh...
| stock - аист |
Or, well, uh, the stork.
You know? Uh, no?
Well, then, uh...
What he's trying to say, lassie, is...
| bairn - ребенок (Scottish English) |
Darling is expecting a wee bairn.
Bairn?
He means a baby, Miss Lady.
| to resemble – иметь сходство |
Oh. What's a baby?
Well, they, they resemble humans.
| a mite = a bit - немного |
But I'd say a mite smaller.
Aye. And they walk on all fours.
| to beller = to cry - реветь |
And if I remember correctly, they " beller " a lot.
Aye. And they're very expensive.
| to permit – разрешать |
| mighty – очень |
But they're mighty sweet.
And very, very soft.
| bundle – пачка (бумаг), куча (вещей) |
Just a cute little bundle...
| to scratch – царапать, чесать |
Yeah. They scratch, pinch, pull ears.
Aw, but, shucks, any dog can take that.
It's what they do to your happy home.
| to move over - двигаться |
Move it over, will ya, friend?
| home wrecker – разлучник(ца) |
Home wreckers, that's what they are.
| to barge in – врываться |
Look here, laddie! Who are you to barge in?
| buster – приятель |
The voice of experience, buster.
Why, just wait till junior gets here.
| urge – желание |
| flea – блоха |
| to put out – выгонять |
| mutt – болван |
| to bark – лаять |
| racket – шумиха |
You start barking at some strange mutt.
"Stop that racket! You'll wake the baby".
| board department – питание |
board department.
| juicy cuts – сочные куски |
Remember those nice, juicy cuts ofbeef?
| leftover – остатки |
Leftover baby food.
And that nice, warm bed by the fire?
| leaky – дырявый |
Oh, dear!
Do not listen, lassie.
- No human is that cruel.
Of course not, Miss Lady.
Why, everybody knows a dog's best friend... is his human.
| fellas – парни |
| line – строка (в см. поговорка) |
Oh, come on now, fellas.
Oh, you haven't fallen for that old line now, have ya?
| mongrel – дворняжка |
Aye, and we've no need for mongrels and their radical ideas.
| Sandy – Рыжик (цвет песка) |
Okay, Sandy.
The name's Jock.
Okay, Jock.
Heather Lad O' Glencairn to you!
Okay, okay, okay!
But remember this, pigeon. A human heart...
| affection – привязанность |
has only so much room for love and affection.
When a baby moves in...
the dog moves out.
Now, let's see. That'll be about...
Oh, well.
Darling? There isn't any way we can tell...
for sure what it's going to be, is there?
| for sure = for certain - наверняка |
I'm afraid not.
Nobody ever knows for certain.
All we can do is hope.
| watermelon – арбуз |
Darling, are you sure you want watermelon?
| chop suey – китайск.рагу |
Mm-hmm. Oh, and some chop suey, too.
Chop suey?
Oh, all right, darling.
| booty – трофей, пинетки |
That darling booty.
| adorable – восхитительный |
- Don't you just love showers? - Darling, I've never seen you look more beautiful.
| radiant – сияющий |
- Isn't she absolutely radiant? - Radiant?
Why, that's just what I told Bill yesterday. "Bill", I said...
Darling looks radiant. Positively radiant ".
"Why, in all my days", I said, "I've never seen anyone as radiant as Darling".
| bad – worse – the worst |
| terrible = horrible - ужасный |
Oh, Jim, you look terrible. -Jim, absolutely horrible.
I never saw you look worse.
| Cheer up! – Выше нос! |
Yes, Aunt Sarah, it's boy! Uh-huh, a boy! And he...
What's that? Eyes?
| Oh, gosh! – О Боже! выгонять |
Oh, gosh! I-I-I forgot to look.
A boy! It's a boy! It's a... Doctor!
- Doctor, it's a boy.
Yes. Yes, I know.
Uh-huh, a boy. Oh, boy! Oh, boy!
It's a boy! It's a boy! It's a boy!
| central – коммутатор |
| to cut off – отрезать, разъединять |
Hello? Hello, Jim? Are, are you there, Jim?
Central? Central, we've been cut off. Hello.
Hello? Hello? Hello?
What is a baby?
I just can't understand.
It must be something wonderful
| wistful – задумчивый, тоскливый |
'Cause everybody's smiling
In a kind and wistful way
And they haven't even noticed
| anyway – в любом случае |
What is a baby, anyway?
| to find out – выяснять |
I must find out today
What makes Jim Dear and Darling
| to act out – вести себя так |
| star sweeper – звездный странник |
Oh, my little star sweeper
| stardust – звездная пыль |
For you
| fluffy – пушистый |
Here comes a pink cloud
| to wander – бродить |
Little wandering angel
| to fold up – складывать |
Fold up your wings
Close your eyes
And may love be your keeper
There now, little star sweeper, dream on.