БАЗОВЫЙ ГЛОССАРИЙ ЮРИДИЧЕСКИХ ТЕРМИНОВ
I. LAW – ПРАВО
1. Bankruptcy law | Закон о банкротстве |
2. Civil law | Гражданское право |
3. Company law | законодательство о хозяйственных обществах |
4. Competition law | Антимонопольное право, защита конкуренции |
5. Contract law | Договорное право |
6. Criminal law | Уголовное право |
7. Employment law | Трудовое законодательство |
8. Environmental law | Правовые нормы по охране окружающей среды |
9. Family law | Семейное право |
10. Health law | Здравоохранительное право |
11. Immigration law | Иммиграционное право |
12. Intellectual property law | Закон об интеллектуальной собственности |
13. International law | Международное право |
14. Military law | Военное право |
15. Private law | Частное право |
16. Procedural law | Процессуальное право |
17. Public law | Публичное (общественное) право |
18. Real property law | Нормы права о недвижимости |
19. Substantive law | Материальное право |
20. Tax law | Налоговое законодательство |
II. Intellectual property law — Закон об интеллектуальной собственности
21. A reproduction | Воспроизведение; копия |
22. A trademark | Товарный знак |
23. Author’s rights | Авторские права |
24. A commercial name | Торговое, фирменное наименование |
25. A licence | Лицензия |
26. A patent | Патент |
27. Copyright | Издательское право, право перепечатки/постановки |
28. Disclosure | Разглашение, раскрытие информации |
29. Industrial property | Промышленная собственность (разновидность интеллектуальной) |
30. Infringement /ɪnˈfrɪndʒmənt/ | Нарушение (прав, закона, норм), посягательство (на авторское право) |
III. Competition law — Антимонопольное право, защита конкуренции
31. A criminal sanction | Уголовное наказание, санкция |
32. A trust) | Трест (объединение однотипных предприяти й |
33. Anticompetitive practices | Практика недобросовестной конкуренции, монополистическая практика |
34. Antitrust law | Антимонопольное законодательство |
35. Business entities | Субъекты предпринимательской деятельности |
36. Monopoly | Монополия |
37. Predatory pricing | Демпинг (искусственное занижение цен) |
38. Price gouging | Спекуляция, искусственное раздувание цен |
39. Сonspiracy | Сговор |
40. To dominate | Господствовать, доминировать (на рынке) |
41. To restrict | Ограничивать, блокировать |
42. Unenforceable | Не имеющий юридической силы |
IV.Employment law — Трудовое законодательство
43. Pension | Пенсия |
44. Benefits | Компенсационные выплаты, льготы, пособия(то, что платится помимо основной зарплаты) |
45. Dismissal | Увольнение |
46. Discrimination | Дискриминация |
47. Recruitment | Набор персонала |
48. Redundancy | Увольнение (обычно сокращение) |
49. Termination | Прекращение действия договора/соглашения |
50. Severance | Выходное пособие |
51. Trade union | Профсоюз |
52. Workforce | Персонал, работники предприятия, рабочая сил |
V.Contract law — Договорное право
53. A warranty | Гарантия на продукцию, обеспечивающая ее замену/ремонт |
54. Ambiguity /ˌæmbɪˈɡjuːəti/ of expressions | Двусмысленность терминов/формулировок |
55. An anticipatory breach | Нарушение договора до его вступления в сил у |
56. Duties | Обязанности |
57. Liability | Финансовые, долговые обязательства |
58. Repudiation | Аннулирование, расторжение, односторонний отказ |
59. To discharge | Аннулировать, расторгать |
60. To draft a contract | Заключать договор |
61. Enforceable | Имеющий юридическую силу, подлежащий исполнению |
62. Terms | Условия |
63. Non-binding | Не имеющий обязательной силы |
VI. Real property law — Нормы права о недвижимости
64. Easement | Сервитут (ограниченное право пользования землей) |
65. Estate | Имущество, владение |
66. Fee simple | Право наследования без ограничений |
67. Fee tail | Ограниченное право наследования |
68. A landlord | Арендодатель, владелец недвижимого имущества |
69. A tenant | Арендатор |
70. An heir /eə(r)/ | Наследник |
71. Freehold | Безусловное право собственности на недвижимость |
72. Leasehold | Арендованная недвижимость |
73. Life estate | Имущество в пожизненном владении |
74. Rent | Арендная плата |
75. Reversion | Обратный переход прав к первоначальному владельцу; право выкупа заложенной или отчужденной за долги недвижимости |
VII. Company law — Право, регулирующее деятельность акционерных компаний (Корпоративное право)
76. Bankruptcy | Банкротство, неплатежеспособность |
77. Consent | Согласие, разрешение |
78. Enlargement | Укрупнение (предприятия) |
79. Recession | Кризис, спад |
80. Remuneration | Гонорар, оплата, вознаграждение |
81. Repayment | Возврат, погашение долга |
82. Sustainability | Способность продолжительное время держаться на одном уровне |
83. To contribute | Делать вклад |
84. To maintain | Поддерживать |
85. To remedy | Исправлять, устранять |
VIII. A CASE – СУДЕБНОЕ ДЕЛО
86. A breach /briːtʃ/ /violation /ˌvaɪəˈleɪʃ(ə)n/ of (the) law | Нарушение закона |
87. A case | Судебное дело |
88. A complaint | Исковое заявление, судебная жалоба |
89. A contract | Договор, сделка |
90. A defence | Отзыв на исковое заявление, защита в суде, аргументация обвиняемог |
91. A defendant | Обвиняемый, ответчик |
92. A fine | Штраф |
93. A hearing | Судебное заседание, слушание дела |
94. A judge | Судья |
95. A jury | Коллегия присяжных |
96. A lawsuit | Судебное дело, правовой спор, гражданский иск |
97. A legal action | Судебный иск, обращение в суд, тяжба |
98. A litigant /ˈlɪtɪɡənt | Любая из сторон в судебном деле (истец или ответчик) |
99. plaintiff | Истец, заявитель по иску |
100. A prosecution attorney / prosecutor | Обвинитель, прокурор |
101. A tribunal | Специальный суд: суд по вопросам трудовых отношений, трибунал и т. д. |
102. A verdict /ˈvɜː(r)dɪkt/ | Вердикт, решение присяжных |
103. AAn accusation (of) | Обвинение (в чем-то) |
104. AAn allegation (of) | Утверждение (о чем-то) в суде (обычно голословное), заявление без доказательств вины |
105. AAn injunction | Судебный запрет, запрещающее судебное предписание |
106. AAn offence | Правонарушение |
107. A settlement | Мировое соглашение |
108. CCourt | Суд (как абстрактное понятие и место проведения заседания) |
109. TThe court | Общее название присяжных и судьи |
110. DDamages | Материальная компенсация, компенсация за убытки |
111. JJudgement | Решение суда |
112. LLaw enforcement agency | Орган юстиции, орган правопорядка |
113. Binding (document, decision) | Обязательный к исполнению (документ, решение) |
114. TTo fine | Штрафовать |
115. TTo appeal | Обжаловать, опротестовать (приговор) |
116. Tto accuse | Обвинять |
117. TTrial | Слушание дела, судебный процесс, судебное производство |
118. LLegislation | Законодательство, зак |
119. LLegal proceeding | Судопроизводство, процессуальные действия |
120. LLegal abuse | Нарушение закона, злоупотребление законом |
121. CCivil | Гражданско-правовой, гражданский (не уголовный, не военный) |
122. JJudicial /dʒuːˈdɪʃ(ə)l/ | Судебный, правовой |
123. LLegal | Законный, правомерный |
124. A charge against | Обвинение против кого-либо |
125. A heavy/substantial/large fine | Крупный штраф |
126. A minor /ˈmaɪnə(r)/ offence | Мелкое правонарушение |
127. Tto accuse falsely | Обвинять ложно, оговаривать |
128. Tto accuse someone of something / To accuse someone of doing something | Обвинить кого-то в чем-то / Обвинить кого-то в совершении чего-то |
129. Tto appear in court | Явиться в суд |
130. Tto assert your rights | Отстаивать свои права |
131. Tto be charged with an offence / a crime | Быть обвиненным в совершении правонарушения/преступления |
132. Tto be guilty of... | Быть виновным в... |
133. Tto come to trial | Дойти до суда (о деле) |
134. Tto deny/refute /rɪˈfjuːt/ allegations | Отрицать/опровергать утверждение, голословное обвинение |
135. Tto face/get a fine | Получить штраф |
136. YYou’ll face/get a fine. | — Вас оштрафуют. |
137. Tto file a lawsuit | Подать иск, возбудить дело |
138. Tto make allegations against / about someone | Делать заявление против кого-то / о ком-то |
139. Tto make/bring an accusation against someone | Выдвигать обвинение против кого-то, обвинять кого-то |
140. Tto pay a fine | Платить штраф |
141. Tto stand trial | Отвечать перед судом, предстать перед судом |
142. To preside over a court/case | Руководить судебным заседанием |