IV. 1. Rappelez-vous l’emploi des verbes pronominaux.




С.В. БОБОВА

 

Учебное пособие

По французскому языку

 

начальный этап

 

ПО КНИГЕ Д. РЕНО

 

«БЕРЕГИТЕСЬ ПРИЗРАКА»

 

для работы

в мультимедийной аудитории

 

Москва


 

С.В. Бобова

 

Учебное пособие по французскому языку для работы в мультимедийной аудитории по книге Д.Рено «Берегитесь призрака». – М.:МГИМО (У) МИД России, 2006 – 58 с.

 

Дидактическими задачами данного пособия являются: совершенствование навыков чтения, развитие умений и навыков устной речи, формирование навыков общения в ролевой игре, а также закрепление и активизация лексического и грамматического материала, изучаемого на соответствующем этапе.

 

Учебное пособие адресовано студентам факультетов МГИМО, изучающим французский язык как второй на II курсе, а также как основной иностранный язык на I курсе.

 

© Московский государственный институт международных отношений (университет)

МИД России, 2006

© Бобова С.В., 2006


С О Д Е Р Ж А Н И Е

 

 

  Предисловие    
  Методическая записка    
  CHAPITRE I    
  CHAPITRE II    
  CHAPITRE III    
  CHAPITRE IV    
  AUTOUR DU SUJET    
  CORRIGES    

Предисловие

Учебное пособие по французскому языку для домашнего чтения по книге Д. Рено "Берегитесь призрака" адресовано студентам факультетов МГИМО, изучающим французский язык как второй на II - III курсах, а также как основной иностранный язык на I курсе.

Данное пособие применяется в сочетании с базовым учебником Л.Л. Потушанской, Н.И. Колесниковой, Г.М. Котовой "Начальный курс французского языка" и с учебным пособием Г.Ф. Поповой "Сборник лексико-грамматических упражнений по французскому языку для начинающих".

В пособие включена книга Д.Рено "Берегитесь призрака", а также информативно насыщенный дополнительный текст, тематически связанный с её содержанием.

Текст книги обработан с учетом языковой подготовки студентов, снабжен сносками и французско-русским словарем. Наиболее трудные для произношения французские слова даются в транскрипции.

В соответствии с Законом Российской Федерации от 9 июля 1993 года № 5351-1 автор данного пособия использовал в своей работе с обязательным указанием имени автора, произведение которого используется, и источника заимствования правомерно обнародованные произведения и отрывки из них в качестве иллюстраций (в широком смысле) в объеме, оправданном поставленной целью или методикой.

 

 


Методическая записка

Основными дидактическими задачами пособия являются:

совершенствование навыков чтения;

развитие на основе прочитанного умений и навыков устной речи;

расширение словарного запаса студентов;

активизация лексики, являющейся предметом изучения при работе с базовым учебником или тематически связанной с содержанием книги (например, семья, рабочий день, досуг, Париж и его достопримечательности, портрет и т.д.);

повторение и закрепление наиболее трудных для усвоения грамматических явлений в соответствии с действующей учебной программой (например, возвратные глаголы, личные приглагольные и относительные местоимения, времена изъявительного наклонения (настоящее, прошедшее законченное, прошедшее незаконченное и будущее), повелительное наклонение, отрицательное и условное предложения и т.д.);

овладение навыками общения с помощью ролевой игры при воссоздании образов действующих лиц;

формирование навыков составления резюме.

В основу пособия положен методический принцип многократной повторяемости одной лексической единицы в различных контекстах в целях ее лучшего усвоения.

Пособие состоит из четырёх глав, имеющих однотипную структуру, каждая из которых содержит 11 разделов:

текст книги;

французско-русский словарь, облегчающий работу с текстом;

упражнения, направленные на преодоление грамматических трудностей и наиболее сложных для понимания явлений (например, "Переведите предложения с французского на русский язык ");

упражнения, обеспечивающие активизацию новой лексики (например, "Найдите русские эквиваленты французских слов и выражений", "Употребите новую лексику при переводе предложений на французский язык");

упражнения, нацеленные на закрепление грамматического материала в содержательном контексте главы (например: "Заполните пропуски артиклями", "Раскройте скобки и поставьте глаголы в определенное время", "Дополните предложения относительными местоимениями", "Замените подчеркнутые существительные личными местоимениями" и т.д.).

Лексические и грамматические упражнения, как правило, снабжены ключами в конце пособия.

упражнения, контролирующие понимание содержания текста (например, "Ответьте на вопросы", "Закончите предложения, основываясь на содержании главы", "Выскажите мнение о прочитанном"). Студентам предлагается подтвердить или опровергнуть суждение, указанное в задании, обосновывая свой выбор;

упражнения, формирующие навыки общения в ролевой игре (например, "Воссоздайте образ персонажа и передайте от его лица содержание сюжетной линии главы");

упражнения, развивающие навыки составления резюме (например, "Кратко изложите содержание главы", "Подведите итоги" и т.д.).

Пособие завершают творческие задания для заключительной дискуссии по всей книге в целом. Они позволяют студентам сформулировать собственное отношение к событиям, высказать оценочные суждения о действующих лицах в рамках содержательного контекста книги, а также взять на себя исполнение их роли в воображаемых обстоятельствах.

Темп работы варьируется в зависимости от уровня языковой подготовки студентов. Выполнение заданий по каждой главе рассчитано ориентировочно на два-три аудиторных занятия.

Пособие представлено в двух версиях: первая предназначена для занятий, проводимых под руководством преподавателя в мультимедийной аудитории, вторая - для самостоятельной работы студентов. Наличие двух версий позволяет повысить продуктивность работы студентов на занятиях по домашнему чтению, используя возможности мультимедийной техники и большого экрана; оптимизировать самостоятельную подготовку студентов к аудиторным занятиям; помочь студентам в случае пропуска занятия максимально наверстать упущенное.


Gare au fantôme

 

Chapitre I

 

Il est vingt-deux heures. Comme chaque soir, Chloé roule en voiture dans les rues de Paris pour répondre aux appels d’urgence des malades. Elle travaille comme médecin de nuit depuis cinq ans. C’est un métier difficile. Mais Chloé l’aime parce qu’elle a parfois des surprises avec ses patients. Chloé est une jeune femme énergique, qui n’a peur de rien. Son fils, Théo, l’aide. Il aime l’action, lui aussi. A douze ans, il a déjà appris à faire beaucoup de choses. Son père, journaliste-photographe, est souvent en voyage et Chloé passe des heures avec ses malades. Le soir, Théo fait la cuisine; il prépare à manger, pour lui et... pour son chien Sultan qui est toujours avec lui. Ils s’amusent beaucoup. Sultan est un bon chien-loup et un bon joueur.

Cette nuit-là, donc, à vingt-deux heures, Chloé est dans sa Peugeot 205 quand le service des urgences d’un hôpital de Paris lui téléphone.

-Allô, docteur! dit une voix d’homme. Nous avons reçu un appel du musée Grévin*. Un gardien vient de nous appeler. Son collègue a perdu connaissance. Pouvez-vous l’aider?

-Pas de problème, répond Chloé. Donnez-moi l’adresse exacte.

-Le musée se trouve au 10, boulevard Montmartre.

-Bon, j’y serai dans un quart d’heure.

La jeune femme arrive quelques minutes plus tard au musée Grévin. Un homme en uniforme l’attend devant la porte d’entrée.

-Bonjour, docteur. Je me présente: Jean-Jacques Bertin; je suis gardien. C’est moi qui ai appelé l’hôpital. Entrez, lui dit-il; c’est par ici.

-Que s’est-il passé?

-Eh bien, je ne sais pas. J’ai trouvé le gardien avec qui je travaille, par terre, sans connaissance. Nous sommes deux à garder le musée la nuit. Lui, il travaille de dix-huit à vingt-deux heures; ensuite c’est moi qui le remplace. Comme chaque soir, j’entre dans le musée, je mets mon uniforme puis je l’appelle. Mais là, personne ne répond. Pendant que je le cherche, je l’appelle encore et, tout à coup, je découvre Lartigue sans connaissance.

 

* Le musée Grévin – galerie de personnages célèbres sous forme de figures de cire créée en 1882 par le journaliste Arthur Meyer (1844-1924) et le déssinateur Alfred Grévin (1827-1892).

Pendant que le gardien lui explique ce qui s’est passé, Chloé traverse des salles. Il y a peu de lumière ici. Avec son éclairage étrange, ses miroirs et ses mannequins de cire, le musée Grévin a une atmosphère magique.

Pendant quelques moments elle pense à son passé: enfant, elle visitait ce musée au moins une fois par an. Ici, il y a des centaines de personnages célèbres: des hommes, des femmes, politiciens, écrivains, sportifs, acteurs... Le musée Grévin est comme un livre d’histoire.

-Cet endroit n’a pas beaucoup changé, dit-elle.

-Pourquoi? vous êtes déja venue ici?

-Oui, il y a longtemps. Je venais régulièrement avec mes parents quand j’étais petite.

-C’est vrai, cet endroit n’a pas trop changé, mais on a créé de nouveaux personnages, des artistes surtout, comme Serge Gainsbourg, Catherine Deneuve, Brigitte Bardot... Ah, le voici, dit le gardien.

Chloé se penche sur le gardien Lartigue. Elle lui donne quelques claques sur les joues pour le réveiller.

L’homme ouvre les yeux.

-Comment tu vas, Lartigue? lui demande alors son collègue.

Le gardien se relève difficilement, et touche d’une main sa tête. Son visage est très pâle.

-Ah! C’est toi, Bertin! dit-il avec difficulté.

Puis, il voit Chloé et ajoute:

-Et vous, qui êtes-vous?

-C’est le docteur, lui répond Bertin. Quand je t’ai trouvé sans connaissance, j’ai tout de suite appelé l’hôpital. Que s’est-il passé? demande-t-il alors.

-Tu ne vas pas me croire, dit Lartigue.

-Dis toujours!

-J’ai vu un fantôme.

Chloé pense que l’homme est malade, elle touche d’une main sa tête.

-Non, il n’a pas de fièvre, dit-elle à Bertin.

-Mais je ne suis pas fou, si c’est ça que vous pensez! répond le gardien mécontent. J’ai vu Louis XVI à quelques mètres d’où nous sommes.

-Le roi Louis XVI?

-Oui, lui-même! Il descendait l’escalier et me regardait avec des yeux étranges. Mais je n’ai pas eu peur: je me suis approché de lui, et quand j’ai tiré mon arme, j’ai reçu un coup violent derrière la tête. Ensuite, je ne me rappelle rien. Tenez, regardez, là, dit-il au docteur, et il a penché sa tête vers elle.

Chloé voit vraiment une grosse bosse derrière l’oreille.

-Ça vous fait mal si je la touche?

-Allez-y doucement.

Le docteur touche sa bosse.

-Peut-être s’est-il fait cela quand il est tombé par terre? dit le gardien.

-Non, répond Chloé. On a assommé monsieur Lartigue.

-Mais enfin les fantômes n’existent pas!

-Peut-être, mais la bosse, elle, est bien là!

-Et comment savez-vous qu’on l’a assommé?

-Vous voyez où se trouve la bosse?...Elle est juste derrière l’oreille. Croyez-moi: monsieur Lartigue n’est pas tombé par hasard, c’est bien quelqu’un qui l’a assommé!

A ces mots, Lartigue est heureux. On ne le prend pas pour un fou.

-Mais cette histoire de fantôme est vraiment bizarre..., dit Chloé.

-Je travaille depuis vingt ans ici, docteur; je n’ai jamais entendu une histoire si étrange!

-Bon. Pour le moment, monsieur Lartigue, vous allez vous reposer. Vous n’avez rien de grave mais il vous faut du calme pendant trois jours.

-Très bien, docteur, répond Lartigue.

-Si, comme vous le croyez, quelqu’un est entré ici, il faut prévenir la police! dit Bertin.

-Je vous propose de ne rien faire pour le moment. Attendez donc deux ou trois jours. Si d’ici là il n’y a rien de nouveau, nous garderons le secret pour nous trois. Quelqu’un a peut-être voulu faire une mauvaise farce à monsieur Lartigue? demande la jeune femme.

-Vous avez raison. Nous attendrons toute la semaine. Mais s’il se passe quelque chose de nouveau, nous préviendrons le directeur et la police.

-Tenez ma carte de visite, voilà mon numéro de téléphone, dit Chloé. Si vous avez un problème, téléphonez-moi tout de suite.

-Merci, docteur.

La jeune femme regarde la dernière fois la figure de cire, immobile devant elle.

-Un mauvais rêve, peut-être! pense-t-elle avant de sortir.

 


Mots inconnus:

 

•gare à qqch – берегись, берегитесь чего-либо

•rouler en voiture (f) – ехать в автомобиле

•appel (m) d’urgence (f) – срочный вызов

•service (m) des urgences (f) – служба неотложной помощи

•créer qqch – создавать, основывать что-либо

•malade (m), patient (m) – больной, пациент

•travailler comme médecin (m) – работать врачом

•métier (m) – профессия, специальность

•avoir peur de qqch, de qqn – бояться чего-либо, кого-либо

•sans connaissance (f) – без сознания

•aider qqn à faire qqch – помогать кому-либо что-либо делать

•apprendre à faire qqch – учиться что-либо делать

•voyage (m) – путешествие

•faire la cuisine (f) = préparer à manger

•chien-loup (m) – немецкая овчарка

•hôpital (m) - больница

•voix (f) – голос

•gardien (m) – сторож, охранник

•garder le musée (m) – охранять музей

•garder un secret – хранить секрет, тайну

•exact,-e – [εg’zakt] - точный,-ая

•se présenter – представляться

•se passer – происходить, случаться

•par terre (f) – зд. на полу

•tomber par terre – упасть наземь

•remplacer qqn – заменить кого-либо

•découvrir qqch, qqn – обнаружить что-либо, кого-либо

•éclairage (m) - освещение

•étrange = bizarre – странный,-ая

•miroir (m) - зеркало

•mannequin (m) de cire (f) = figure (f) de cire – восковая фигура

•penser à son passé - думать о своём прошлом

•célèbre - знаменитый,-ая

•au moins – по крайней мере

•fois (f) - раз

•centaine (f) – сотня, примерно сто

•politicien (m) – политик

•endroit (m) – место

•changer – измениться

•se pencher sur qqn – наклониться над кем-либо

•donner une claque sur la joue – дать пощёчину

•toucher d’une main qqch – прикоснуться к чему-либо рукой

•pâle – бледный,-ая

•ajouter qqch – добавить что-либо

•toujours – зд. всё-таки, всё же

•fantôme (m) - привидение

•avoir de la fièvre – иметь жар

•être fou, folle - быть сумасшедшим,-ей

•être mécontent,-e - быть недовольным,-ой

•le roi Louis XVI (seize) – король Людовик XVI

•descendre l’escalier – спускаться по лестнице

•s’approcher de qqn, de qqch – подойти к кому-либо, к чему-либо

•tirer une arme – достать оружие

•coup (m) – удар

•se rappeler qqch – вспомнить что-либо

•bosse (f) – шишка

•se faire une bosse – набить себе шишку

•oreille (f) - ухо

•assommer qqn – оглушить кого-либо

•exister - существовать

•calme (m) - спокойствие

•prévenir (c «avoir ») la police – сообщить в полицию

•proposer à qqn de faire qqch – предложить кому-либо сделать что-либо

•rien de nouveau – ничего нового

•faire une farce à qqn – подшутить над кем-либо

•avoir raison - быть правым

•immobile – неподвижный,-ая

•rêve (m) – зд. сон

 

I.Traduisez les phrases du français en russe:

 

1. Un gardien vient de nous appeler.

2. J’y serai dans un quart d’heure.

3. Enfant, elle visitait ce musée au moins une fois par an.

4. Je venais régulièrement avec mes parents au musée quand j’étais petite.

5. Il descendait l’escalier et me regardait avec des yeux étranges.

6. Si d’ici là il n’y a rien de nouveau, nous garderons le secret pour nous

trois.

7. Nous attendrons toute la semaine. Mais s’il se passe quelque chose de

nouveau, nous préviendrons le directeur et la police.

 

II. Trouvez les équivalents russes des mots et expressions suivants:

 

• travailler comme médecin • appeler l’hôpital • le musée de figures de cire • voir un fantôme • s’approcher d'une personne   • tirer son arme • recevoir un coup • tomber par terre • n'avoir peur de rien • prévenir la police • proposer aux jeunes gens d'aller à Paris • garder un secret •сообщить в полицию •достать оружие •ничего не бояться •упасть наземь •предложить молодым людям поехать в Париж •хранить секрет •позвонить в больницу •музей восковых фигур •подойти к человеку •работать врачом •получить удар   •увидеть привидение

 

III. Traduisez en français:

 

1. Мы предлагаем молодым людям посетить в Париже музей восковых фигур.

2. -Вы уже достали оружие?

-Нет, я его не доставал, потому что я ничего не боюсь.

3. Сын госпожи Делаж не хочет работать врачом. Ему не нравится эта специальность.

4. Я думаю, что сегодня ночью видел привидение, но я не испугался.

5. Бертен подошёл к Хлое и представился.

6. Ваш отец болен. Нужно позвонить в больницу.

7. Ты должен сообщить в полицию, а ты хранишь секрет вот уже два дня.

8. Сторож получил удар сзади по голове и упал наземь.

 

IV. Révisez la grammaire.

IV. 1. Rappelez-vous l’emploi des verbes pronominaux.

Mettez les verbes entre parenthèses

A. au présent:

 

1. Où (se trouver) l’hôpital que nous cherchons?

2. Bonjour, je (se présenter): Théo Delage.

3. Tu ne (se reposer) jamais: tu dois (se reposer) après les cours.

4. Pourquoi Lartigue (se relever) difficilement?

5. Je ne (savoir) que faire: je (ne pas se rappeler - не помнить) le numéro de téléphone de la police.

 

B. au passé composé:

 

1. A quelle heure Chloé (se réveiller) ce matin?

2. Le médecin (se pencher) sur le malade. Il (toucher) sa tête.

3. Nos enfants (s’amuser) avec le chien pendant toute la journée.

4. Qu’est-ce qui (se passer) à l’hôpital cette nuit?

5. Leur collègue (se faire) une bosse quand il (tomber) dans la rue.

C. à l’impératif:

 

1. Chloé dit à Théo: «(Se lever) vite et (aller) promener Sultan.»

2. Nous demandons à notre guide: «(S’arrêter) devant le musée Grévin!»

3. La mère répète à ses enfants: «(Ne pas s’approcher) de ce chien-loup!»

4. Le service des urgences téléphone au médecin de nuit:

«Allô, docteur! Nous avons reçu un appel du boulevard Montmartre.

(Se dépêcher) d’y aller!»

5. Il fait très froid et mon ami me dit: «(Ne pas s’installer) devant la

fenêtre!»

IV.2. Complétez les phrases suivantes avec les pronoms «qui », «que »:

1. Chloé est une jeune femme énergique... n’a peur de rien.

2. Il y a peu de lumière dans les salles... elle traverse.

3. La personne sans connaissance... Bertin voit par terre est son collègue.

4. Lartigue demande de répéter la question... il ne comprend pas.

5. «Ce n’est pas le fantôme... a assomé le gardien», - a pensé Chloé.

 

V. Répondez aux questions:

 

1. Qui est Chloé Delage? Comment est-elle? Pourquoi aime-t-elle son métier?

2. Que savons-nous de la famille de Chloé?

a) Son mari, que fait-il dans la vie?

b) Comment est leur fils Théo? Quel âge a-t-il? Avec qui aime-t-il jouer?

3. Quel appel Chloé a-t-elle reçu à vingt-deux heures?

4. Qui est Jean-Jacques Bertin? Pourquoi a-t-il téléphoné au service des urgences?

5. Chloé, à quoi pense-t-elle au musée Grévin? Comment est ce musée?

A-t-il beaucoup changé depuis son enfance?

6. Comment va Lartigue? Pourquoi a-t-il une bosse derrière l’oreille?

Quelle histoire raconte-t-il?

7. De quoi Bertin et Chloé parlent-ils? Pourquoi Chloé n’est-elle pas d’accord avec le gardien? Que veulent-ils faire enfin?

 

VI. Finissez les phrases:

 

1. Comme chaque soir, Chloé roule en voiture dans les rues de Paris pour...

2. Le musée Grévin est comme un livre d’histoire:...

3. Cet endroit n’a pas beaucoup changé mais...

4. Chloé se penche sur Lartigue, elle...

5. «Vous me prenez pour un fou! répond le gardien. Mais je suis sûr que...»

6. Lartigue raconte: «Mais je n’ai pas eu peur:...»

7. Le médecin dit: «La bosse est juste derrière l’oreille. Croyez-moi:...»

8. «Quelqu’un a peut-être voulu...» demande la jeune femme.

9. Avant de quitter le musée Chloé...

VII. Dites si c’est vrai ou faux et pourquoi:

 

1. Chloé Delage travaille comme médecin de nuit depuis cinq ans.

2. Elle travaille une fois par semaine.

3. A douze ans Théo ne connaît pas encore assez de choses.

4. Les Delage n’aiment pas les animaux domestiques. Il n’y en a pas chez eux.

5. Le service des urgences a reçu un appel du musée Grévin.

6. On a téléphoné à Chloé et lui a demandé d’aller au musée.

7. Deux femmes attendent le médecin devant la porte d’entrée.

8. Chloé n’a jamais visité le musée de figures de cire.

9. Quand Lartigue a tiré son arme, il a reçu un coup violent.

10.Le gardien s’est fait une bosse derrière l’oreille parce qu’il est tombé par terre.

11.Chloé dit à Lartigue de se reposer pendant trois jours.

12.Chloé propose de prévenir la police tout de suite. Tout le monde est d’accord.

VIII. Jouez les rôles des personnages:

Personnages Ordre Canevas du jeu de rôles
Chloé Delage                 • se présente et raconte ce qu’elle fait dans la vie, pourquoi elle aime son métier • explique pourquoi elle se dépêche au musée Grévin • dit pourquoi elle pense à son enfance dans les salles du musée • raconte ce qu’elle fait pour réveiller Lartigue • explique pourquoi elle est sûre qu’on a assommé le gardien • propose à Lartigue de se reposer pendant quelques jours • explique pourquoi il faut garder le secret du vol • dit ce qu’il faut faire s’il y a un problème
Théo     • se présente et dit ce qu’il aime, pourquoi il a déjà appris beaucoup de choses, ce qu’il fait le soir, avec qui il s’amuse
Jean-Jacques Bertin         • se présente et dit ce qu’il fait dans la vie, explique pourquoi il a appelé l’hôpital • demande au médecin comment son collègue s’est fait une bosse • explique pourquoi il faut prévenir la police • dit s’ils feront ce que leur propose Chloé
Lartigue   • demande qui est devant lui • parle du fantôme qu’il a vu, explique pourquoi il est tombé par terre

 

IX. Résumez comment Chloé Delage apprend ce qui est arrivé à Lartigue au musée Grévin et dites quels sont ses projets.


Chapitre II

 

Le lendemain, au petit déjeuner, Chloé raconte à son fils cette histoire de fantôme. Théo écoute avec attention mais lui, il ne croit pas aux fantômes.

-C’est comme si tu as vu le Père Noël! explique-t-il, sa tartine à la main.

-Pourtant on a attaqué le gardien!

-Il y avait donc une autre personne dans cette salle.

-Mais que pouvait-elle bien y faire?

-Je ne sais pas, moi! Voler quelque chose...

-Il n’y a là que des mannequins de cire!

-Il y a aussi des objets qui coûtent très cher.

-Ah bon? Comment sais-tu cela?

-Je l’ai lu dans un livre. Le clavecin de Mozart, par exemple: c’est un instrument ancien, il date du XVIII-ème siècle.

Sa tasse de café à la main, Chloé commence à réfléchir. Ce que dit son fils est intéressant. On peut imaginer un collectionneur qui vole un objet ancien pour le garder chez lui...

-Je suis sûr que tu penses à ton fantôme! lui dit Théo après un long moment de silence.

-Un cambriolage est une chose possible... Mais pourquoi un fantôme? demande Chloé. Je ne trouve pas de réponse à ce mystère.

-Moi, je ne vois qu’une explication: ce monsieur Lartigue s’est endormi et a rêvé.

-Non, je ne pense pas, dit Chloé. Cette histoire est vraiment bizarre.

Tout à coup, elle propose à Théo de se promener avec elle dans l’après-midi.

-Où ça?

-Au musée Grévin! Je t’attends devant l’école à seize heures, d’accord?

-C’est seulement pour te faire plaisir! lui dit-il. Tu es comme les enfants: tu crois à tout ce qu’on te raconte!

-Je ne crois à rien: je suis curieuse, voilà tout!

Théo regarde sa montre.

-Oh, là, là! Huit heures et demie. Je suis en retard. C’est de ta faute, lui dit-il.

-Alors seize heures devant l’école, d’accord? Ensuite, je t’invite au restaurant.

A seize heures précises, Chloé attend son fils devant la sortie de l’école. Mais un nouvel événement a eu lieu ce matin.

-Eh bien! Pourquoi es-tu si inquiète? demande Théo à sa mère dans la voiture. Ça ne va pas?

Après un moment de silence, Chloé dit:

-On a cambriolé le musée!

-Non! C’est vrai?

Ce matin, peu de temps après ton départ, le gardien m’a téléphoné... Il a mon numéro de téléphone. Il a examiné toutes les salles du musée et il manque des objets dans une salle.

-Quelle sorte d’objets?

-Des objets anciens, de collection.

-Je te l’avais dit! s’écrie alors Théo, heureux que cette histoire de fantôme se transforme en un vrai cambriolage.

-Mais comment as-tu deviné?

-Elémentaire, mon cher Watson! prononce-t-il la célèbre phrase du détective anglais*. Puis, de nouveau sérieux, il ajoute:

-De nos jours, personne ne croit aux fantômes sauf, peut-être, les enfants. Mais, rappelle-toi, ce monsieur Lartigue a dit quelque chose d’intéressant. Il a dit: «Je n’ai pas eu peur.» Et qu’a-t-il fait?

-Il s’est approché du fantôme.

-Exactement. A mon avis, le rôle de ce fantôme était de lui faire peur.

-Mais pour quelle raison?

-Pour voler tranquillement des objets anciens! Malheureusement pour ce pauvre Lartigue, il s’est trop approché. Quelqu’un, caché derrière son dos, a décidé de l’assommer.

-Ce qui veut dire qu’ils étaient deux!

-Pas sûr. L’inconnu a pu agir seul.

-Mais comment?

-Je ne sais pas encore. Pour le moment, nous avons trois éléments: premièrement, quelqu’un est resté dans le musée pour le cambrioler. Deuxièmement, Lartigue a vu le fantôme qui joue un rôle important dans cette histoire. Enfin le cambrioleur connaît très bien le musée.

-Que va-t-on faire maintenant? demande Chloé. Je dois aider ce pauvre Bertin.

 

*Sherlock Holmes, personnage principal des romans de Conan Doyle; modèle d’un détective.


-Que t’a-t-il dit exactement au téléphone?

-Il m’a parlé de la disparition d’objets anciens qui datent du XVIII-ème siècle et m’a demandé de n’en parler à personne.

-Lui, en a-t-il parlé à quelqu’un d’autre?

-Il m’a dit que non.

-Même à son directeur?

-Même à son directeur.

-Et pourquoi donc?

-Je ne sais pas. Il a peut-être peur de perdre sa place.

-Alors, qu’est-ce qu’on fait? On va toujours au musée?

-Non, on revient à la maison. Il faut d’abord réfléchir un peu...

Que faire? se demandent-ils chez eux. Faut-il prévenir la police ou garder toujours le secret? Par où commencer les recherches?

Mais le téléphone sonne:

-C’est peut-être le gardien? demande Théo.

-Allô?

-Chloé? C’est Paul. Comment vas-tu?

-Eh bien, de nouveau je mène une enquête!

-Une enquête? A quel sujet?

-Je ne peux malheureusement rien te dire. Je dois garder le secret.

-Mais tu es sûre que tu peux agir seule? Je suis capable de garder un secret!

Chloé réfléchit un moment. Cet ami qu’elle connaît depuis si longtemps l’a déjà beaucoup aidée. Pourquoi ne pas lui faire confiance?

Alors la jeune femme lui raconte tout: depuis l’appel d’urgence au vol des objets anciens.

-C’est incroyable! dit Paul. Ce n’est peut-être qu’une coïncidence, mais ce matin j’ai lu dans le journal qu’un prisonnier, accusé de trafic d’objets anciens, s’est évadé de prison.

-Oui, mais...

-Attends, je te lis l’article:

«Hier soir, on a retrouvé Vincent Prévert, évadé de la prison de la Santé, sans connaissance dans une voiture volée, près du quartier du Châtelet, victime d’un accident. L’an dernier on avait jugé cet illusionniste célèbre, âgé de quarante-cinq ans, pour trafic d’objets anciens. On le soigne à l’hôpital de l’Hôtel-Dieu à Paris...»

-Peut-être que c’est vraiment notre voleur! dit Chloé. Je te remercie Paul, c’est notre premier indice.

-Tu vas lui rendre visite?

-Oui, avec Théo. Je te rappellerai s’il y a du nouveau!

-Qu’est-ce que tu penses de ça? dit Chloé à son fils. Un illusionniste accidenté juste à quelques centaines de mètres du musée Grévin. Bizarre, non?

-Et la police, a-t-elle trouvé les objets volés? demande Théo.

-Je ne sais pas. Peut-être a-t-il caché son butin dans un endroit secret après le vol...

-Par quoi va-t-on commencer?

-Facile: nous savons qu’il est à l’hôpital de l’Hôtel-Dieu. Je dis à l’infirmière que je suis de la famille et je lui pose des questions.

-Pourquoi pas? dit alors Théo à sa mère.

 

 

Mots inconnus:

 

•le lendemain – на следующий день

•attaquer qqn – напасть на кого-либо

•voler qqch – красть что-либо

•coûter cher – стоить дорого

•clavecin (m) – клавесин

•dater de qqch – датироваться чем-либо

•siècle (m) – век

•tasse (f) – чашка

•réfléchir (II gr.) – размышлять

•imaginer qqch – представить себе, вообразить

•collectionneur (m) – коллекционер

•ancien,-ne – старинный (после существительного)

•garder qqch chez qqn – хранить что-либо у кого-либо

•silence (m) – молчание

•cambriolage (m) – ограбление, кража со взломом

•cambrioler qqch – ограбить что-либо

•cambrioleur (m) - грабитель

•mystère (m) = secret (m)

•s’endormir – заснуть

•rêver - зд. видеть сон

•curieux,-euse – любопытный,-ая

•montre (f) – наручные часы

•événement (m) – происшествие, событие, случай

•avoir lieu = se passer

•inquiet, inquiète – беспокойный, -ая, встревоженный,-ая

•il manque qqch – не хватает чего-либо

•deviner qqch – догадаться о чём-либо

•s’écrier – воскликнуть, вскрикнуть

•de nos jours – в наше время

•à mon avis – по моему мнению

•faire peur à qqn – испугать кого-либо

•raison (f) – зд. цель

•dos (m) – спина

•décider de faire qqch – решить сделать что-либо

•inconnu (m) – незнакомец

•agir (II gr.) – действовать

•pour le moment – в данный момент

•premièrement – во-первых

•deuxièmement – во-вторых

•aider qqn à faire qqch – помогать кому-либо делать что-либо

•important,-e – зд. важный, -ая

•disparition (f) – исчезновение

•recherche (f) – поиск

•mener une enquête – вести расследование

•être capable de faire qqch – быть способным сделать что-либо

•faire confiance à qqn – доверять кому-либо

•incroyable – невероятный, -ая

•coïncidence (f) – совпадение, стечение обстоятельств

•prisonnier (m) – заключённый

•accusé,-e de qqch – обвиняемый,-ая в чём-либо

•trafic (m) [tra'fik] – спекуляция, незаконная торговля

•s’évader de prison – бежать, совершить побег из тюрьмы

•victime (f) – жертва

•accident (m) – несчастный случай

•accidenté,-e – потерпевший,-ая, пострадавший,-ая от несчастного случая

•juger qqn pour qqch – судить кого-либо за что-либо

•illusionniste (m) = magicien (m)

•soigner qqn – лечить кого-либо, заботиться о ком-либо

•indice (m) – зд. улика

•rendre visite (f) à qqn – нанести визит кому-либо

•butin (m) – зд. украденное, награбленное

•infirmière (f) – медицинская сестра, санитарка

•poser une question – задать вопрос

 

 

I. Traduisez les phrases du français en russe:

 

1. Il y avait donc une autre personne dans cette salle. Mais que pouvait-elle bien y faire?

2. Il n’y a là que des mannequins de cire.

3. Je te l’avais dit.

4. A mon avis, le rôle de ce fantôme était de lui faire peur.

5. Ce qui veut dire qu’ils étaient deux.

6. Pourquoi ne pas lui faire confiance?

7. L’an dernier on avait jugé cet illusionniste célèbre, âgé de quarante-cinq ans, pour trafic d’objets anciens.

II. Trouvez les équivalents russes des mots et expressions suivants:

 

•voler un objet ancien   •avoir lieu à Paris   •cambrioler le musée •faire peur à un enfant •mener une enquête •aider la police à trouver le cambrioleur •faire confiance aux amis •ce n'est qu'une coïncidence   •s’évader de prison •être victime d’un accident •juger le bandit pour trafic d'armes •происходить, иметь место в Париже •помочь полиции найти грабителя •это всего лишь совпадение •бежать из тюрьмы •доверять друзьям •быть жертвой несчастного случая •испугать ребёнка •судить бандита за незаконную торговлю оружием •вести расследование •украсть старинную вещь •ограбить музей

 

III. Traduisez en français:

 

1. Собака испугала ребёнка. Он начал кричать.

2. Нужно доверять друзьям. Они всегда вам помогут.

3. На этой неделе ограбили антикварный магазин. Грабители украли много старинных вещей.

4. Знаешь ли ты этого мужчину? Он сбежал из тюрьмы. Несколько лет назад его судили за незаконную торговлю оружием.

5. Все знают, что ограбление банка и этот несчастный случай произошли 13 апреля в понедельник. Возможно, это всего лишь совпадение, но жертвой несчастного случая является служащий этого банка. В понедельник его нашли без сознания с большим чемоданом рядом с банком. Теперь полиция ведёт расследование.

 

IV. Révisez la grammaire.

Remplacez les noms soulignés par des pronoms personnels:

(Attention à leur place et à l’accord!)

IV.1.A.

 

1. Le cambrioleur connaît très bien le musée.

2. Je ne dois pas garder le secret.

3. Faut-il prévenir la police?

4. Paul veut lire cet article à Chloé et à son fils.

5. Tu vas rendre visite à M. Prévert cet après-midi.

6. Nous pouvons aider le gardien.

 

IV.1.B.

 

1. On a cambriolé le musée Grévin.

2. Les gardiens n’ont pas examiné les salles de ce musée.

3. Le cambrioleur a décidé d’assommer Lartigue.

4. Bertin a demandé au médecin de ne rien dire à personne.

5. Il a parlé à ses amis de la disparition d’un instrument ancien.

6. La police, a-t-elle trouvé les objets volés?

 

IV.1.C.

 

1. Racontez à Théo cette histoire de fantôme!

2. Proposons à notre fils de nous promener après le déjeuner!

3. Quelle heure est-il? Regarde ta montre!

4. Remercie leurs amis de leur appel.

5. Nous sommes en retard. N’attendons plus Paul!

6. Ne donnez pas aux enfants son numéro de téléphone!

 

IV.2. Posez des questions sur les mots soulignés:

1. Le vol des objets anciens a eu lieu au musée Grévin.

2. Le voleur connaît très bien ce musée.

3. Les Delage ont commencé à mener une enquête.

4. Paul s’est approché du téléphone et a composé le numéro de Chloé.

5. Chloé a fait confiance à son ami.

 

V. Répondez aux questions:

 

1. De quoi Chloé et son fils parlent-ils au petit déjeuner? Qui et pourquoi a attaqué le gardien, à l’avis de Théo?

2. Que Chloé propose-t-elle de faire à son fils après les leçons?

3. Pourquoi Bertin a-t-il téléphoné à Chloé? Quel événement a eu lieu depuis leur rencontre?

4. Comment Théo explique-t-il le rôle du fantôme dans l’histoire de Lartigue?

5. Quels trois éléments Théo a-t-il dans son enquête?

6. Qui est Paul? Pourquoi Chloé lui fait-elle confiance?

7. Quel article a-t-il lu dans le journal? De quelle étrange coïncidence parle-t-il à son amie?

8. Que fait Vincent Prévert dans la vie?

9. A qui Chloé et Théo vont-ils rendre visite? Où et pourquoi veulent-ils aller ensemble?

 

VI.Finissez les phrases:

 

1. Sa tasse de café à la main, Chloé commence à réfléchir: on peut imaginer...

2. Moi, dit Théo, je ne vois qu’une explication:...

3. Le gardien a examiné toutes les salles du musée et...

4. Pour le moment, nous avons trois éléments:...

5. Que faire? se demandent-ils. Faut-il...?

6. Je ne peux malheureusement rien te dire. Je dois...

7. Ce n’est peut-être qu’une coïncidence, dit Paul, mais...

8. Par quoi va-t-on commencer? Facile: nous savons qu’il...

 

VII. Dites si c’est vrai ou faux et pourquoi:

 

1. Chloé ne raconte l’histoire de fantôme à personne.

2. Théo écoute sa mère avec attention. Mais il ne croit pas aux fantômes.

3. Le gardien se moque de tout le monde. On ne l’a pas attaqué.

4. Au musée Grévin il n’y a rien sauf des figures de cire.

5. Chloé propose à Théo d’aller ensemble au musée.

6. La mère de Théo est inquiète parce qu’un nouvel événement a eu lieu.

7. Ce matin Bertin a téléphoné à Chloé. Il lui a parlé du cambriolage du musée.

8. Le cambrioleur s’est caché dans le musée pour voler des mannequins de cire.

9. Chloé ne peut pas faire confiance à Paul. Il ne garde pas de secrets.

10.Un prisonnier s’est évadé de prison. La police l’a retrouvé sans connaissance dans une voiture volée.

11.Ce prisonnier est un journaliste-photographe célèbre. Cette année on l’a jugé pour trafic de voitures.

12.Chloé et son fils veulent rendre visite à M. Prévert. Ils savent où le trouver.

 

VIII. Jouez les rôles des personnages:

 

Personnages Ordre Canevas du jeu de rôles
Chloé Delage               •raconte à Théo l’histoire de fantôme •dit ce qu’elle imagine et si un fantôme peut voler ou non un objet d'art (произведение искусства) •propose à son fils d’aller ensemble au musée Grévin •parle à Théo d’un nouvel événement qui a eu lieu au musée •explique à Théo ce que Bertin lui a demandé au téléphone et pourquoi il faut revenir à la maison •parle de Paul et explique pourquoi elle lui fait confiance •remercie son ami et lui dit ce qu’elle va faire •répond aux questions de Théo et lui propose d’aller voir Vincent Prévert
Théo     •parle à sa mère des objets qu’on peut voler au musée Grévin •dit ce que Lartigue a pu voir dans son rêve •explique à Chloé pourquoi il est pressé •explique le rôle du fantôme et parle de trois éléments dans cette histoire •demande à sa mère où sont les objets volés et par où commencer les recherches
Paul   •se présente et propose à Chloé de l’aider à mener son enquête •lit à Chloé un article dans le journal et parle d’une étrange coïncidence

 

IX. 1. Résumez comment Cloé Delage apprend le cambriolage du musée Grévin et l’accident de Vincent Prévert.

2. Parlez de l’étrange coïncidence de ces deux événements.

 


Chapitre III

Le soir Chloé et son fils arrivent à l’Hôtel-Dieu. Chloé se présente à l’accueil: elle dit qu’elle est la tante de Vincent Prévert, le prisonnier évadé, et demande de le voir.

-Chambre 207, répond la dame.

Théo et sa mère montent au deuxième étage. Dans la chambre 207, ils trouvent une infirmière qui s’occupe du patient.

-Comment va-t-il? demande Chloé.

-Bien, répond l’infirmière. Il a repris connaissance ce matin vers midi. Mais il est encore faible.

-Peut-on lui parler?

-Bien sûr! Mais pas plus de dix minutes.

Quelques moments plus tard, l’infirmière sort de la chambre.

Vincent Prévert ouvre un œil. Une bande de gaze entoure sa tête; son bras droit et ses deux jambes sont dans un plâtre.

-Qui êtes-vous? demande-t-il à ses deux visiteurs.

-Je m’appelle Chloé Delage; et le garçon que vous voyez là, c’est mon fils, Théo.

-Qu’est-ce que vous venez faire ici?

-Nous sommes venus vous poser quelques questions.

-Vous êtes de la police?

-Non, je suis médecin.

-Que voulez-vous savoir?

-Un vol a eu lieu hier soir au Musée Grévin, peu avant votre accident. Etes-vous responsable de ce cambriolage?

-Non, répond Vincent Prévert, je n’y suis pour rien.

-Vraiment?

-Oui, vraiment! Les cambriolages, ça ne m’intéresse pas. Je suis magicien, non pas voleur!

-Pourtant, on vous avait jugé pour vol!

-Je n’ai jamais volé, madame; je vendais la marchandise qu’on m’apportait.

-Quelle est la différence?

-A vous de juger. Moi, je vous dis que je n’y suis pour rien dans votre histoire. C’est tout!

-C’est votre dernier mot?

-C’est simplement la vérité.

-A l’heure qu’il est, personne ne sait rien de ce cambriolage, sauf les gardiens de ce musée. Vous pouvez encore rendre ce que vous avez volé et les gardiens ne diront rien à la police.

-Mais je vous dis que je n’ai rien fait! s’écrie l’homme, furieux. Si vous parlez comme ça, j’appellerai l’infirmière et elle vous mettra dehors!

-Calmez-vous, calmez-vous, monsieur Prévert! Je veux bien vous croire. Ce n’est peut-être qu’une coïncidence. Mais mon fils et moi, nous savons qu’un ex-magicien, recherché par la police, a eu un accident à quelques centaines de mètres seulement de l’endroit où, peu de temps avant, un vol a eu lieu, c’est pourquoi nous croyons que vous êtes le cambrioleur du musée Grévin.

-Et pourquoi? Je ne suis pas le seul capable de cambrioler un musée!

-Bien sûr, dit Théo. Mais ce vol n’est pas ordinaire.

-Je ne comprends pas, expliquez-vous.

-Eh bien voilà: le gardien, qu’on a assommé, dit qu’il a vu un fantôme.

-Un fantôme? Mais c’est une farce! s’écrie Vincent Prévert. Un fantôme, vous dites? Moi, je ne crois pas aux fantômes.

-Moi non plus, répond Théo; et c’est pourquoi nous avons tout de suite pensé à vous.

-A moi? Et pourquoi ça?

-D’abord, parce que vous vendez des objets anciens, et c’est ce que le cambrioleur a volé; ensuite, parce que vous êtes un illusionniste connu. Seul un magicien est capable de faire apparaître un fantôme.

Le patient réfléchit un moment avant de dire:

-Je peux vraiment faire ce tour d’illusion. Mais je vous répète que je n’y suis pour rien dans cette histoire.

-A mon avis, peu de magiciens sont capables de faire ce tour de magie, ajoute Chloé.

-C’est vrai. Je n’en connais qu’une dizaine; et ils vivent tous à l’étranger. A votre place, je laisserais la police s’occuper de cette affaire.

Après une longue conversation, Chloé et son fils quittent l’hôpital.

-Tu crois qu’il dit la vérité? demande Théo à sa mère.

-Je ne sais pas. En tout cas, ce n’est pas dans cet hôpital que nous allons trouver une réponse à ce mystère.

Chloé réfléchit un peu. Puis elle dit:

-Ce soir, nous visitons le musée Grévin!

-Mais on ferme le musée la nuit!

-Je sais. C’est pourquoi je vais appeler mon ami Bertin pour nous ouvrir.

-Tu m’étonneras toujours, ma petite maman!

-Ah! J’oubliais… ajoute Chloé: nous serons trois ce soir.

-Trois? Qui nous accompagne?

-Sultan, ton chien. Je crois qu’il peut nous aider à trouver le cambrioleur.

 

Mots inconnus:

 

•accueil (m) – зд. приёмный покой в больнице

•tante (f) – тётя

•s’occuper de qqn, de qqch – заниматься кем-либо, чем-либо

•reprendre connaissance (f) – прийти в сознание

•faible – слабый,-ая

•bande (f) de gaze – марлевая повязка

•entourer qqch – зд. обвязывать, обматывать

•plâtre (m) – гипс

•peu avant qqch – незадолго до чего-либо

•être responsable de q



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2023-02-04 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: