В сфере науки, делопроизводства и законотворчества, в средствах массовой информации и в политике язык используется по-разному. За каждой из перечисленных сфер общественной жизни закреплен свой функциональный стиль русского литературного языка, имеющий ряд отличительных черт на всех языковых уровнях – лексическом, морфологическом, синтаксическом и текстовом.
Официально-деловой стиль закреплен за сферой социально-правовых отношений, реализующихся в законотворчестве, в экономике, в управленческой и дипломатической деятельности.
В зависимости от сферы употребления официально-деловой стиль подразделяется на подстили:
1) административный, который подразделяется на собственно административный (приказ, контракт, служебное письмо) и административно-коммерческий (коммерческий договор, резюме, деловое письмо);
2) юридический, который включает в себя законодательный (конституция, постановления Президента, правительства, указы) и юрисдикционный (решение, приговор, кассационная жалоба);
3) дипломатический, реализующийся в текстах коммюнике, ноты, конвенции, меморандума, международного соглашения;
4) обиходно-деловой (рапорт, объяснительная, заявление, расписка, доверенность).
Среди книжных стилей языка официально-деловой стиль выделяется своей относительной устойчивостью, замкнутостью и стандартизацией. Несмотря на большое разнообразие деловых и служебных документов, их язык строго подчиняется требованиям официально-делового изложения: точность формулировок правовых норм и необходимость абсолютной адекватности их понимания, состав обязательных элементов оформления документа, обеспечивающих его юридическую правомочность, стандартизированный характер изложения, расположение материала в определенной логической последовательности.
|
Для официально-деловой письменной речи обязательно строгое соответствие литературной норме на всех языковых уровнях: недопустимо использование просторечий, диалектов, профессионально-жаргонных слов, разговорных синтаксических конструкций. Официально-деловой стиль не приемлет экспрессивных элементов: оценочной лексики, высоких или сниженных слов (шутливых, иронических), образных выражений. Неуместность экспрессивной окраски официальной речи делает невозможным употребление междометий, модальных слов, ряда частиц, слов с суффиксами субъективной оценки, прилагательных в сравнительной и превосходной степени.
Важнейшее требование к языку этого стиля – объективность изложения фактов.
Цель текстов официально-делового стиля – регулирование государственных, социальных, служебных, деловых и личных отношений людей.
Характерной чертой официально-делового стиля является наличие в нем многочисленных речевых стандартов – клише (устойчивых выражений), что, несомненно, облегчает оформление текстов, содержащих деловую и служебную информацию.
Несмотря на разнообразие жанров, официально-деловой стиль в целом характеризуется рядом общих стилевых черт.
Для лексики официальной речи характерно:
1) наличие канцеляризмов, речевых клише (вышеуказанный, вменить в вину, в виде лишения свободы, нижеследующий, вышеперечисленный, надлежащий, воспрещается, мера пресечения, содеянное, наказуемость, недонесение о преступлении, несоблюдение закона, подписка о невыезде, принцип гуманизма, справедливости, вины, презумпция невиновности, наказуемое деяние, кассационная жалоба, акт гражданского (состояния), акт неповиновения). Регулярное употребление таких слов и выражений способствует точности речи;
|
2) наличие специальных слов, терминов, номенклатурных наименований (истец, ответчик, арендатор, исполнитель, нормативный правовой акт). Стремление к краткости обусловливает обращение к аббревиатурам, сложносокращенным наименованиям государственных органов, учреждений, организаций, обществ, партий (ФСИН, УИС, Минюст, ЕПКТ, МВД, Совбез, МЧС, Минздрав), а также к сокращениям (неликвид, нал (черный), федерал);
3) ограниченное употребление синонимов (износ – амортизация, платежеспособность – кредитоспособность, ассигнование – субсидирование);
4) употребление речевых единиц, выражающих волю автора документа (разрешить, постановить, принять к производству, допросить, осмотреть, назначить, воспрещается, изъять; надлежащий, недозволенный).
К особенностям морфологии официально-делового стиля относятся:
1) преобладание имен при незначительном использовании глаголов:
а) отглагольных существительных (постановление, подписание, нахождение, обман, подкуп, воздействие, насилие, побуждение, порядок составления и исполнения плана перевозок, в целях совершенствования порядка сбора налогов);
б) существительных с приставкой не- (несоблюдение, невыполнение, непризнание, недонесение, неявка);
2) употребление в форме мужского рода существительных, обозначающих должности (бухгалтер, директор, курсант, полковник);
|
3) преобладание кратких форм прилагательных и причастий (обязан, подсуден, заявлен, осужден, подотчетен, обязателен, обнаружен, обжалован):
4) употребление прилагательных и причастий в значении существительных (подозреваемый, потерпевший, обвиняемый, подследственный, осужденный, заключенный, командированный, заведующий, нижеподписавшиеся);
5) ограниченное употребление местоимений (довожу до Вашего сведения…, прошу предоставить…, сообщаем о результатах…, настоящим сообщаю). Вместо указательных местоимений (этот, тот, такой) используются слова данный, настоящий, соответствующий, известный, указанный, вышеуказанный, нижеследующий.. Совсем не находят применения в деловой речи неопределенные местоимения (некто, какой-то, что-либо);
6) активное употребление производных предлогов (во исполнение закона, в соответствии с приказом, ввиду несоблюдения сроков, вследствие неисполнения закона);
7) нанизывание форм родительного падежа (выяснение условий совершения преступления, распоряжение главы администрации города, проверка паспортного режима жителей данного населенного пункта показала, что…)
8) использование расщепленного сказуемого, то есть замена глагольного сказуемого сочетанием вспомогательного глагола с существительным, называющим действие (содействовать – оказать содействие, контролировать – обеспечить контроль, обыскать – произвести обыск, ремонтировать – осуществить ремонт).
В сравнении с другими книжными стилями деловой имеет самую низкую частотность глаголов: она на каждую тысячу слов равна 60, в то время как в научном стиле она составляет 90, а в художественной речи – 151. Предписывающий характер официально-делового стиля предполагает вытеснение глагольных форм отглагольными существительными.
В синтаксисе официально-делового стиля наблюдается:
1) преобладание сложных предложений (преимущественно с придаточными условия: Если обстоятельства непреодолимой силы продолжаются более 30 (тридцати) дней, стороны имеют право на досрочное расторжение настоящего Договора);
2) использование инфинитивных конструкций со значением долженствования (Немедленно сообщить о происшествии… Запрещается передавать информацию… Приступить к предварительному следствию…);
3) наличие распространенных номинативных предложений (Назначение денежного пособия по уходу за ребенком до достижения им возраста полутора лет);
4) активное использование безличных предложений (В течение первой недели работы зарегистрировано 120 заявлений. Жалобы подаются прокурору. Перевозка грузов производится);
5) применение страдательных конструкций, которые позволяют абстрагироваться от конкретных исполнителей и сосредоточить внимание на самих действиях (По конкурсу зачислено… Срок выполнения заказа продлевается при условии…);
6) преимущественное использование косвенной речи (Подозреваемый своей вины не признает и утверждает, что не имеет к афере никакого отношения);
7) насыщенность клишированными оборотами с отыменными предлогами в целях, в связи, по линии, на основании.
8) наличие предложений, осложненных однородными членами, причастными и деепричастными оборотами.
Порядок слов предложения в официально-деловом стиле отличается строгостью и консерватизмом. Свойственный строю русского предложения так называемый прямой порядок слов заключается в предшествовании подлежащего по отношению к сказуемому (товар отпускается...); определения – по отношению к определяемому слову (кредитные отношения); управляющего слова – по отношению к управляемому дополнению и обстоятельству (фиксировать цены, выделить кредит, направить в министерство). У каждого члена предложения есть обычное, свойственное ему место, определяемое структурой и типом предложения, способом синтаксического выражения этого члена предложения, местом среди других слов, которые непосредственно с ним связаны. Так, например, несогласованное определение, выраженное именем существительным в косвенном падеже, должно стоять после определяемого слова: язык закона.
В безличных предложениях и пассивных конструкциях первую позицию вместо подлежащего занимает, как правило, второстепенный член предложения: Комиссией устанавливаются ответственность и размеры компенсации за причиненный ущерб.
В качестве логических текстовых скреп в тексте документа выступают вводные слова: следовательно, таким образом, сверх того, с одной стороны, с другой стороны. В качестве средства связи в текстах документов выступают указательные местоимения и причастия, которые замещают в тексте номенклатурные наименования, термины (этот, такой, указанный, приведенный, следующий, данный, настоящий, последний):
Подрядчик обязан приступить к выполнению работ не позднее трехдневного срока после перечисления оплаты. Указанный срок необходим для приобретения материалов по данному заказу.
Таким образом, официально-деловой стиль и те жанры, которыми он представлен в деловом общении, имеют ряд характерных черт, которые предполагают достаточно высокий уровень лингвистической подготовки составителя документа.
Многообразие жанров в официально-деловом стиле дает основание выделить в его составе официально-документальные и обиходно-деловые жанры; в первых представлены особенности языка дипломатии, законов, во вторых – служебной переписки, деловых бумаг. Отметим языковые черты официальных документов, принадлежащих к разным жанрам.