Статья Тунгусова А.А. «ГЕОГРАФИЧЕСКИЕ НАЗВАНИИ РАССКАЗЫВАЮТ...», газета Няръяна вындер, 15.07.1976




Ябта сале — Тонкий мыс (на полуостровах Канин и Ямал), река Нерута - Поросшая ивой (тальником), Хоседа или Хоседа харад (поселок на березовой сопке), Амдерма (Нгамдарма) - буквально: место, где осели, перестали кочевать, Кара - от хара(н) - торос, отсюда – Харэ` ям` - Карское море (Торосистое море), Пай хой - Кривой хребет. Пай яха - Кривая река, Япта яха - Узкая река, Янэй хой - «очень далекие горы»,- Харьяха - Извилистая река, Хэбидя-Пэдара яха - «священного леса река», Воркута - от варк то - «медвежье озеро» и т. п. Некоторым объектам, уже имевшим названия, ненцы дали также и свои: река Печора - Санэр ям, Пустозерск - Санэр харад, остров Вайгач - Хэбидя я - Священная земля (или - место), река Черная - Пэ яха - Каменистая река. Уральские горы - Игарка пэ - Большие камни и так далее.

С появлением в тундрах русских и коми стали возникать также русские и коми названия - тоже еще не названного, но что следовало назвать, обозначить.

Связано это было, прежде всего, с постройкой осенью 1499 года в низовьях Печоры города-крепости Пустоозеро. Именно пустозерцы - русаки и пермяки, как именовались они в переписях XVI века, за какие- то полвека оживили этот далекий и суровый край, дали имя всем своим промысловым угодьям. Интересно отметить, что почти все эти топонимы (а их наберется до сотни!) сохранились до наших дней. В названиях некоторых географических объектов на реке и по побережью запечатлена память и о самих жителях Пустозерска и Пустозерской волости тех далеких от нас времен. Это - Михалев остров, Мокеев шар, Голубковский остров, Голубковский шар, Осколковский шар, Пойлов шар, Ведовская курья, Юрпанов Шар, Юрпанов остров, Тупкин шар, рыбоучастки Юр­панов, Тупкино, р. Алексеевка, населенные пункты Осколково, Пойлово, Алексеевка, Ходовариха, Бачурка, Хабарове и другие (в переписях XVI-XVII вв. значатся Никитцыны, Поиловы, Голубковы, Бедовые, Михалка Юропан и сын его Тупка, Хабаровы, Вачюрка, Норыгины, Макаровы, Мокеевы, Осколковы, Олексеевы, Ходоваровы...).

Здесь, видимо, следует объяснить, почему уже в шестнадцатом веке так много оказалось на низовой Печоре коми названий географических объектов, хотя самих пермяков в Пустоозере проживало куда меньше, чем русских. Дело в том, что великий князь Иван III за участие в организованных московским правительством в XV веке экспедициях, целью которых было утверждение власти Москвы среди ненецких и югорских племен, пожаловал пермяков в награду за службу «тонями на устье Печоры - реки от Болванские до Пустозерские», а в 1602 году назначил пермского князя Фёдора Вымского «правити на Пустеозере волостью Печерой». Поскольку пермяки первыми осваивали эти тони (а они простирались от Тошвиски, Великой Виски и устья Сулы до Болванской губы на побережье), они и назвали их по-своему, на своем языке. Вот откуда здесь Тошвиска, Тельвиска, Тынвиска, Воервиска, Вежависка, Ларвиска, Летвиска, Лабвиска, Нюрбулвиска, Изрявиска и др. Некоторые из них переводятся на современный язык. Так, нюр - «болото», изъя - «каменистый», тош (тошк) - «борода, обросший», отсюда русское название тони - Бородатая, веж - «зеленый», лаба - «протока с обвалившимися, осыпавшимися берегами», лет - «песок», сула - «талый»... Что касается слова виска, то в древнерусском языке оно означало «проток, канал, соединяющий озеро с рекой». Мне остается добавить, что не менее многочисленные ненецкие и коми названия географических объектов в ненецких тундрах вызваны еще одним обстоятельством. Коми (пермяки) раньше других установили непосредственные деловые связи со своими северными соседями. От них они переняли и оленеводство. Причем, верхушке коми-ижемских крестьян со временем удалось при прямом по­пустительстве царских властей закабалить большую часть большеземельских ненцев, превратить их в своих батраков-пастухов, что еще больше расширило область взаимосвязей между обоими народами. При этом коми дали здесь имя многим объектам, еще не названным ненцами. Отсюда такое множество, особенно в Большеземельской тундре, коми названий, в том числе и составных с ненецкими: рек - с добавлением «ю» - река, речка (Пит-ю, Сяма-ю, Вонда-ю, Яйгор-ю, Тарк-ю, Вомлес-ю); ручьев - с «шор» (Вор- га-шор, Мусюр-шор); притоков - с «вож» (Лая-вож, Нерута-вож); протоков - с «вис» (Колва-вис, Нямдо-вис, Ошко-вис, Надимей-вис); устьев речек - с «вом» (Норью-вом, Нядейта-вом, Колвавис-вом, Адьзва-вом); гор с добавлением «мусюр» (Хальмермусюр, Вангуреймусюр, Лыммусюр)... Как и у ненцев, все они также переводятся на русский язык (ибо процесс образования топонимов у всех народов - одинаков). Так, хальмер - покойник, мертвец; лым - снежный; адз - пойма реки; ошк- медведь; тарк - стук; р. Сойма - от сойми - «густой ельник на сухом месте»; шойна - «могила, кладбище».

А. ТУНГУСОВ, краевед.



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2020-04-19 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: