Лекция 4. Орфоэпические и акцентологические нормы.




1. Роль литературного произношения. Основные тенденции в развитии произносительных норм.

2. Стили произношения.

3. Произношение гласных и согласных.

4. Акцентологические нормы.

 

  1. Роль литературного произношения.

Нормы произношения (орфоэпические нормы) – нормы устной речи. Их изучает специальный раздел языкознания – орфоЭпия (греч. orthos «правильный» и epos – «речь» буквально «правильная речь»). Советский языковед Р.И. Аванесов определяет орфоэпию как совокупность правил устной речи, обеспечивающих единство ее звукового оформления в соответствии с нормами национального языка, исторически выработавшимися и закрепившимися в литературном языке. (о-я - это система правил произношения). https://ru.wikipedia.org/wiki/Аванесов,_Рубен_Иванович

Орфоэпическая норма – единственно возможный или предполагаемый вариант правильного, образцового произношения. Литературное произношение является одним из важных показателей культурного уровня человека. Правильное произношение играет не менее важную роль, чем верное написание – оно упрощает и ускоряет процесс общения. Орфоэпические ошибки всегда мешают воспринимать содержание речи.

Норм, которые представляют собой единственную произносительную возможность, в языке много. Большинство явлений звуковой структуры языка реализуется на уровне нормы единообразно: обязательно в произношении оглушаются звонкие парные согласные на конце слова гороТ, дуП, местоимение что произносится как ШТО. Однако многие орфоэпические нормы воплощаются одновременно в нескольких вариантах: булоШНая и булоЧНая.

Как возникают варианты произношения?

Произносительные нормы СРЯ сложились К XVIII в., первоначально – как нормы московского говора, которые постепенно стали приобретать характер национальных норм.

https://gramota.ru/biblio/research/variants. В течение двух столетий (со второй четверти XIV в. и кончая первой четвертью XVI в.) Москва объединила все северновеликорусские княжества и восточную половину южновеликорусских (в 1463 г. происходит присоединение Ярославля, затем в 1473 г. — Новгорода, в 1485 г. была присоединена Тверь, в 1510 г. — Псков, в 1517 г. — Рязань). В Москву стягиваются представители как северновеликорусского óкающего наречия, так и южновеликорусского áкающего. Народные говоры объединенных местностей начинают функционировать как диалекты формирующегося великорусского общенародного языка. Московский деловой язык XV—XVI вв., обогащаясь за счет элементов говора Москвы и диалектов, начинает употребляться все шире. В конце XVI в. он стал общим для всего Московского государства.

Уже в XVI—XVII вв. в связи с положением Москвы как столицы русского государства нормы московского говора начинают оказывать некоторое воздействие на говоры других городов, т. е. теряют свою территориальную ограниченность; таким образом, московский диалект в XVII в. перестает быть только территориальным диалектом. А. Н. Гвоздев подчеркивает, что произношение Москвы могло приобрести обобщенный характер и стать «типичным выражением общенародного языка» именно потому, что это произношение характеризовалось совмещением произношения двух основных наречий русского языка — северного и южного — и было лишено узко местных черт.

Во 2-й половине XVII — начале XVIII вв. начинает складываться теория трех стилей литературного языка (высокого слога, или «красноречия», простого, состоящего из элементов народной разговорной и отчасти деловой речи, и промежуточного, «посредственного») как начало сложной борьбы за единые нормы общенационального литературного русского языка.

О языковой норме в полном смысле этого слова, т. е. как о категории, реализованной по крайней мере в письменной речи, можно говорить лишь применительно к периоду образования общенационального языка.

В соответствии с широко принятой концепцией, национальные связи возникают в России только приблизительно в XVII в., когда происходит слияние русских областей, земель, княжеств в одно целое.

По отношению к языку это были внешние обстоятельства, однако они привели к серьезным изменениям в системе русского языка: начинается процесс формирования национального языка, протекающий в XVII—XVIII вв. и завершающийся в эпоху А. С. Пушкина. В этот период существенно изменяются взаимоотношения между общенародным языком и местными диалектами. На территориях, связанных с центрами политической жизни, начинают сглаживаться резкие диалектные различия.

Можно предположить, что этот процесс постепенно захватывает и разговорную речь, наблюдается стремление ликвидировать разрыв между письменно-литературной и народно-разговорной формами языка.

Только в этот период и происходит оформление единой осознанной (имеется в виду сознательный отбор среди существующих в языке параллельных возможностей) лексической, грамматической и в известной мере орфоэпической норм. Процессу создания норм литературного языка, прежде всего грамматической и орфографической, а также распространению единого общенационального языка содействовало (особенно с середины XVII в.) развитие книгопечатания.

Основным признаком развитого национального языка является формирование устойчивых норм как письменной, так и устной разновидности языка. Становление единства национального языка невозможно без фиксации правил грамматики, словообразования, словоупотребления и произношения.

Основные черты московского произношения: аканье - произношение на месте орфографического о в безударном положении звука, близкого к а - вАда, залатой, большая часть глаголов 2 спряжения в 3 л. мн. ч. Произносилось с –ут, -ют (слышут, ходют, хвалют, ловут), на месте а в первом предударном слоге после ж и ш произносили звук ы близкий к э (жыра, шылуш, шыги).

По старой московской норме после согласных г, к, х в прилагательных строгий, тихий и др. и глаголах типа постукивать, отпугивать, размахивать произносится звук, близкий в произношении к краткому а (в транскрипции обычно передается как Ъ). Говорили строгЪй, тихЪй, постукЪвать, отпугЪвать, размахЪвать.

Однако некоторые культурные центры России имели известную самостоятельность, способствовавшую сохранению и выработке местных особенностей произношения. Наиболее самостоятельным и достаточно оформленным было петербургское произношение. Этому в значительной степени способствовало перенесение столицы из Москвы в Петербург. Уже во второй половине XIX века у московской нормы появился конкурент – петербургское произношение («буквенное» книжное, произношение – что, конеЧно, во[жжы], а не во[жжи] (моск.) и чёткий твёрдый «р» в словах верх, смерч, Пермь вместо старомосковского верьхь, смерьч, Перьмь;«щ» в речи старых коренных петербуржцев произносится как «щч»: щчербатый, щчука, ощчущчение.

Основной причиной появления двух видов произношения лингвисты обычно считают особенности истории становления двух столичных городов России. К процессу возведения Санкт-Петербурга царём Петром было привлечено большое количество технически продвинутых людей, управленцев, купечества из самых разных областей России и из-за границы. Из них позже и сформировался столичный образованный слой, элита.

Для продвижения по карьерной лестнице в новой столице представители всех видных столичных прослоек были заинтересованы не только в изучении иностранных языков, но и в возможно более быстром овладении русским — грамотный русский язык был (и остаётся) статусной принадлежностью образованного класса. Однако эти специалисты понимали, что не могут опираться на во многом хаотический конгломерат говоров, отголоски которых они слышали вокруг, так как на тот момент не было и не могло быть уверенности, что простолюдинами воспроизводится именно общерусская языковая норма. Приходилось во многом доверять прежде всего письменным источникам, а значимый процент последних составляли бумаги канцелярского оборота, и речевым оборотам и лексикону, принятым в тех кругах, где тот или иной неофит надеялся обосноваться — что влекло неумеренные заимствования.

Петербургское произношение не стало орфоэпической нормой. Нормой является – московское произношение, хотя некоторые черты московского произношения исчезли к 40-50 гг. XX века (осталось умеренное аканье, Г взрывной). Вместе с тем черты старомосковского произношения характеризуют сценическое произношение далёкЪй, вверЬх.

Становление норм устной формы национального литературного языка — процесс более длительный, чем становление норм письменной формы языка. Большинство исследователей считает, что русское литературное произношение закрепилось, приобретая характер национальных норм, в 1-й половине XIX в. (30—40-е годы).

  1. Стили произношения

Стили произношения – тип произношения, используемый в зависимости от ситуации общения. Произносительный стиль книжной речи отличается строгим сохранением исторически сложившихся норм, тенденцией к устранению произносительных вариантов. В разговорном стиле, нейтральном со стилистической точки зрения, отсутствует столь выраженное стремление к безупречному произношению и возможны произносительные варианты (ср. русск. просят[пpо́с’ут] и [про́с’ът]). Может быть выделен и сниженный, просторечный стиль. Книжный и просторечный стили охватывают не всю лексику языка, а лишь некоторый её круг: для книжного стиля его составляют слова, относящиеся к сферам науки, техники, искусства, политики, для просторечного — лексика, принадлежащая к сферам быта, обиходной жизни. Охват двух названных стилей также неодинаков у разных носителей языка.

Р.И. Аванесов выделил 3 стиля произношения.

Основания, по которым различаются стили произношения Полный (высокий) стиль Нейтральный стиль Разговорный стиль
1. Темп речи (скорость протекания речи) Замедленный Естественная спокойная речь в умеренном темпе Быстрый темп
2. Четкость речи Очень четко Менее четко Нечетко
3. Фонетические особенности Эканье (в[е]сна) Слабая редукция* Умеренное иканье (И с призвуком Э – в[иэ]сна) Умеренная редукция Иканье (в[иэ]сна) Стяжение звуков (ты[щ]а, [щ]ас) Сильная редукция
Где используется Монолог (лекция, публичная речь, сценическое произношение) Обыденная жизнь Диалог. В обыденной жизни

Редукция – ослабление звучания гласных в безударном положении.

В наше время господствует …… стиль. Проник на телевидение.

Необходимо ориентироваться на нейтральный стиль.

  1. Произношение гласных и согласных
  1. Неразличение гласных о и а в безударном положении [зълътОй]
  2. Оглушение звонких согласных в конце слова – хле[п], са[т], смо[к], ле[к], поро[к], любо[ф]ь.
  3. В положении перед гласными, сонорными и в звук г произносится как звонкий взрывной согласный, кроме слова γосподи, аγа (фрикативный согласный). В СРЛ произношении г вытесняет этот звук.
  4. Губные согласные произносятся мягко (семь, голубь, проору[п’]ь, семьдесят, насы[п’]ьте, пригото[ф’]ьте).
  5. Особо следует обратить внимание на произношение сочетаний согласных

-) ЧН – допускается колебание.

Норма – ЧН произносится в словах книжного происхождения (алчный, беспечный), слова, появившихся недавно (маскировочный, посадочный).

ШН произносится в словах конечно, яичница, нарочно, в отчествах на –ична – Никити[ш]на.

Некоторые слова произносятся двояко: було[ч]ная и було[ш]ная, копе[ч]ный и копе[ш]ный, моло[ч]ный и моло[ш]ный, порядо[ч]ный и порядо[ш]ный.

В некоторых случаях для смысловой дифференциации слов используется различное произношение: серде[ч]ный удар – серде[ш]ный друг.

-) СШ, ЗШ – [шш]: расшумелся – ра[шш]умелся

-) СЖ, ЗЖ – [жж]: сжарить – [жж]арить

-) СЧ - ш’: счастье – [ш’]астье (Екатерина II писала стчи вместо щи, исчо вместо ещё)

-) ЗЧ на стыке корня и суффикса – [ш’]: приказчик – прика[ш’]ик

-) ТЧ, ДЧ – [ч’]: докладчик – докла[ч’]ик, отчаянный – о[ч’]аяный

-) ТЦ, ДЦ – [цц]: молодцы – моло[цц]ы, отцы – о[цц]ы

-) ДС, ТС на стыке корня и суффикса – [ц]: братский – бра[ц]кий, заводской – заво[ц]кой

-) ГК, ГЧ – [х]: лё[х]кий

Особенности произношения заимствованных слов

В книжных словах иноязычного происхождения и в некоторых именах собственных сохраняется безударный О: п[о]эт, п[о]эма, р[о]к[о]ко, З[о]ля, Ш[о]пен, с[о]нет и др.

В иностранных словах, которые носителями РЯ не воспринимаются как заимствованные, наблюдается аканье: к[ъ]нспект, к[ъ]мпресс, р[ъ]ман, б[ъ]кал и др.

В начале слов иноязычного происхождения и после гласного на месте буквы э произносится э: экзотика, экстерьер, дуэлянт, пируэт.

Согласные л, г, к, х в иностранных словах перед е смягчаются: герцог, схема, молекула.

Согласные т, д, з, с, н, р чаще всего сохраняют твердость перед е: Вольтер, рандеву, термос, шедевр и др.

Во многих словах перед е допускается вариативное произношение: депо [д’е] и [дэ]. Смягчение согласных перед е происходит в первую очередь в общеупотребительных словах.

  1. Акцентологические нормы

Акцентология – раздел языкознания, изучающий особенности и функции ударения. В русском языке ударение свободное, или разноместное – может падать на первый, второй, третий, четвертый слог (тОполь, дирЕктор, бороздА, медикамЕнт), ср.: в финском, карельском языках ударение падает на первый слог, во французском - на последний (закрепленное ударение).

Ударение в русском языке может быть подвижным и неподвижным. Если в разных формах слова ударение падает на одну и ту же часть слова, например, на окончание, то оно называется неподвижным (звонИт, звонИшь, созвонИмся). Подвижным называется ударение, меняющее свое положение в разных формах одного и того же слова (дОм – домА, могУ – мОжешь). Разноместность и подвижность русского ударения помогают различать омонимы: трУсить (бояться) – трусИть (бежать трусцой), платье малО (крат. форма прилаг.), спал мАло (наречие). Это разные слова!

Некоторые слова имеют акцентологические варианты (варианты ударения) – значение слова сохраняется. Акцент. варианты во многих случаях закреплены за разными сферами употребления.

Акцентологические варианты могут быть равноправными (т.е. оба варианта являются правильными): лОсось – лоСось.

Нормативные варианты могут подразделяться на основные и допустимые (доп.) – менее желательные: твОрог и доп. творОг.

Ряд вариантов связан с профессиональной сферой употребления: кОмпас – комПАс (у моряков).

Постановка ударений в формах глаголов, прилагательных и причастий

  1. В формах прошедшего времени глагола ударение такое же, как в инфинитиве (неопред. форма) - взять – взЯли, в форме женск. рода ударение падает на окончание - взялА, брать – брАли, но бралА. Исключение составляют глаголы с приставкой ВЫ-: вЫбрала.
  2. Если в инфинитиве ударение падает на суффикс (звонИть), то в личных формах глагола оно ставится на окончании: звонИт, звонИшь, творИть – творИшь, творЮ, творЯт.
  3. Если в полной форме страдательного причастия ударение падает на суффикс –ённ (ввезённый), то на суффиксе оказывается ударение и в краткой форме мужского рода (ввезён), в остальных формах ударение падает на окончание – ввезенО, ввезенА, ввезенЫ.

 

Вопросы и задания к лекции (укажите источники информации)

1. В поэтических произведениях прошлого века можно иногда писали о вместо и. Например, в стихотворении «Парус» М.А. Лермонтова следует читать:

Белеет пару одинок…й

В тумане моря голубом!..

Что ищет он в стране далёкой?

Что кинул он в краю родном?..

Какой звук произносился в слове одинокий? Почему?

2. Какой стиль произношения господствует в наше время? Как вы к этому относитесь?

3. Каково значение выражений шапочное знакомство, явиться к шапочному разбору? Как они произносятся?

4. Каковы особенности сценической речи?



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2022-10-12 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: