История и особенности жанра басни. «Просветительский реализм» басен И. А. Крылова. В. Г. Белинский о баснях Крылова. Анализ 2-3 басен




Смеховой мир книги немецкого писателя Э. Распе «Приключения барона Мюнхгаузена»

В основу фантастических "Приключений барона Мюнхгаузена" положены рассказы действительно жившего в XVIII веке в Германии барона Мюнхгаузена. Он был военным, некоторое время служил в России и воевал с турками. Вернувшись в свое поместье в Германии, Мюнхгаузен вскоре стал известен как остроумный рассказчик, выдумывавший самые невероятные приключения. В 1781 году некоторые из них были напечатаны. В 1785 году немецкий писатель Э.Распе обработал их и издал. «Приключения барона Мюнхаузена» — одна из самых веселых на свете книг. Барон был великолепный рассказчик. Слушатели то замирали от любопытства, то покатывались со смеху, то с улыбкой качали головой: «Быть такого не может!..» Однако, несмотря на изрядную долю вымысла, кое что в этих историях соответствовало истине. слушатели, с восторгом внимавшие рассказчику, прощали ему выдумки: уж очень интересно умел Мюнхаузен сплетать быль с небылицей, очень уж убедительно придумывал он разные обстоятельства, так что не отличить, где правда, а где ложь. До. Ему докучали толпы любопытных, он получал множество писем, в которых совершенно незнакомые ему люди называли его вралем, смеялись над ним. Барон был так возмущен, что даже пробовал подать в суд на обидчика — автора книжицы, которая расхватывалась молниеносно и которая лишь долгие годы спустя, когда случайно было «открыто» имя ее автора, прославила писателя на весь свет. Впоследствии к «Историям Мюнхаузена» прибавились и другие рассказы в духе народных смешных историй... Распе по существу создал легенду — ведь на самом деле, как мы хорошо знаем, барон Мюнхаузен вовсе не был таким уж фантастическим хвастуном. Теперь же мы, смеясь над его необычайными приключениями, пересказанными с неистощимым юмором, понимаем, что в образе своего литературного героя Распе, а за ним и поэт Г. Бюргер, дополнивший книгу высмеяли, и очень остро, не только спесивых немецких помещиков, но и вообще людей невежественных, невероятно самодовольных, готовых приписать себе всевозможные подвиги, которые они могли бы совершить разве что в чудесном сновидении... Недаром в предисловии к «Историям» неизвестный тогда автор назвал себя «карателем лжи».

История и особенности жанра басни. «Просветительский реализм» басен И. А. Крылова. В. Г. Белинский о баснях Крылова. Анализ 2-3 басен

Басня: история и особенности жанра.

Басня – краткий рассказ, чаще всего в стихах, главным образом сатирического характера. Басня – жанр иносказательный, поэтому за рассказом о вымышленных персонажах (чаще всего о зверях) скрываются нравственные и общественные проблемы. Возникновение басни как жанра относится к V веку до нашей эры, а создателем ее считается раб Эзоп (VI–V вв. до н.э.), который не имел возможности по-иному высказывать свои мысли. Эта иносказательная форма выражения своих мыслей и получила впоследствии название "эзопова языка". Лишь около II века до н. э. басни стали записывать, в том числе и басни Эзопа. В античную эпоху известным баснописцем был древнеримский поэт Гораций (65–8 до н.э.).

В XVII веке французский писатель Лафонтен (1621–1695) вновь возродил жанр басни. В основе многих басен Жана де Лафонтена лежит сюжет басен Эзопа. Но французский баснописец, используя сюжет античной басни, создает новую басню. В отличие от античных авторов, он размышляет, описывает, осмысливает происходящее в мире, а не строго наставляет читателя. Лафонтен сосредоточен скорее на чувствах своих героев, чем на нравоучении и сатире.

В Германии XVIII века к жанру басни обращается поэт Лессинг (1729–1781). Как и Эзоп, он пишет басни прозой. У французского поэта Лафонтена басня являлась грациозной новеллой, богато орнаментированной, "поэтической игрушкой". Это был, говоря словами одной басни Лессинга, охотничий лук, в такой степени покрытый красивой резьбой, что он потерял свое первоначальное назначение, сделавшись украшением гостиной.

Одной из особенностей басен является аллегория: через условные образы показывается определенное социальное явление. Так, за образом Льва часто угадываются черты деспотизма, жестокости, несправедливости. Лиса – синоним хитрости, лжи и коварства.

В конце басни (иногда в начале) автор помещает небольшое изречение, в котором заключена главная мысль, т.е. мораль, обращенная к читателю

Следует выделить такие особенности басни:
а) мораль;
б) аллегорический (иносказательный) смысл;
в) типичность описываемой ситуации;
г) характеры-персонажи;
д) осмеяние человеческих пороков и недостатков.

Самым крупным выразителем сатирической линии в развитии русской поэзии был Крылов. Он сложился как писатель задолго до романтической эпохи и разделял многие положения просветительской идеологии. Крылов был сторонником изображения человека в рамках тех социальных отношений, которые характеризуют данное общество. Характер человека зависит от его социальной роли в общественном устройстве и может быть понят только в соответствии с этой ролью.

Белинский о баснях Крылова.

Говоря о басне «Крестьянин и Овца», которую он считал «едва ли не лучшей из всех басен Крылова», Белинский указывал: «Это просто — поэтическая картина одной из сторон общества, маленькая комедийна, в которой удивительно верно выдержаны характеры действующих лиц, и действующие лица говорят каждое сообразно с своим характером и своим званием». В драматической «завязке», в сюжетной заостренности положений и ситуаций как бы заключена комедия в миниатюре, с типическими характерами действующих лиц, с индивидуальной характеристикой их речи, с драматически развитым диалогом. Под видом простодушия и наивности басенного" повествования Крылов говорит о самых острых и запретных вещах. Он зло критикует основы крепостнической системы, беззаконные и антинародные деяния царских чиновников, нелепые и несправедливые порядки. Обличая людскую глупость и подлость, Крылов не теряет социальной перспективы своей сатиры, острие его юмора направлено на господствующие классы. В свете крыловского Юмора становятся смешными нравы и обычаи звериного и птичьего мира, за которым читатель узнает подлинную, неприкрашенную картину современного ему общества.

Даже в такой басне, как «Крестьянин и Смерть», сюжет которой восходит к басенной традиции, Крылов рисует типичную обстановку жизни именно русского крестьянина, крепостного, которого мучат горькие заботы о «подушном, боярщине, оброке». Старик-крестьянин, «иссохший весь от нужды и трудов», тащит на себе «порой холодной, зимней» непосильный груз — вязанку «валежнику». Крылов широко обратился к народной речи, вводя в литературный обиход слова и выражения устного народного языка, сохраняющие всю свою красочность и живописность: «гуторя слуги вздор», «с натуги лопнула и околела», «ты сер, а я, приятель, сед», «отнес полчерепа медведю топором», «у кумушки-Лисы хлопот на ту беду случился полон рот» и т. д. Эти обороты и выражения, присущие устной, разговорной речи, сохраняют всю свою меткость и красочность в крыловских баснях, обогащают литературный язык.

Сказки немецких писателей-романтиков братьев Гримм. Принципы обработки фольклорного материала. Сопоставительный анализ 2-3 сказок Я. и В. Гримм и литературных сказок других писателей.

Сказка – один из древних жанров устного народного творчества. Это художественное повествование фантастического, приключенческого или бытового характера. Многие писатели и поэты следовали принципам фольклорной сказки, где соседствуют красота земного бытия и горечь чувств, терпящих бедствие людей. Сказки делаются частью детских и отроческих впечатлений. Особый интерес к народной сказке проявился в начале XIX века, когда в литературе господствовало направление романтизма. Романтики увидели в сказке отражение народной философии, мечты народа о будущем, его веру в победу добра.

Пушкин не просто пересказал известный сюжет, а написал авторскую сказку, в которой многое изменил в связи с тем, что хотел выразить свои собственные идеалы, мысли и представления о жизни. Сказка братьев Гримм рассказывается ради традиционно народной идеи: наказание, и очень жестокое, злых сил и вознаграждение слабых и беззащитных. В отличие от сказки братьев Гримм сказка Пушкина о самой главной ценности для поэта – она прославляет человеческую верность и любовь. Основой двух сказок послужили фольклорные источники разных народов, которые оказались созвучными, так как у фольклора нет границ, люди разных национальностей связаны между собой (экономика, торговля, история).

Выявив многие сюжетные сходства и различия в произведениях А.С. Пушкина и братьев Гримм, мы наглядно убедились, что в сказках отражены многие и национальные особенности славянских и германских народов, их сознание, обычаи и традиции, сложенные веками, характеры людей, сложенные под влиянием данных факторов.

Результаты данного исследования очень актуальны именно сейчас: нам важно сохранить лучшее, что веками накапливалось нашим народом, нашу самобытность и уникальность.

Итак, мы доказали нашу гипотезу: сказка А.С. Пушкина «Сказка о мёртвой царевне и семи богатырях» является неповторимой авторской сказкой о русских людях, а не пересказом известного сюжета сказки братьев Гримм «Белоснежка и семь гномов ». В немецких и русских сказках действительно существуют сходства и различия. Немецкие и русские сказки интересные, поучительные и каждый народ воспринимает их по – своему. Я считаю, что сказки Братьев Гримм более жесткие, чем сказки А.С. Пушкина. Ведь братья Гримм написали сказку о своем народе для немецких читателей, а Пушкин – о русских людях для нас, сказки Пушкина подчеркивают нравственную красоту, силу русского народа.

У братьев Гримм сказки более суровы, имеются кровавые подробности: тут и отрубленные ноги, и выколотые глаза. Есть и бытовые подробности: посещение могилы матери Золушкой. Красная Шапочка и бабушка более находчивы, при повторной встрече с волком побеждают его уже самостоятельно.

Братья Гримм поставили перед собой задачу сохранить народные сказки в их подлинности, стали первыми настоящими собирателями сказок. Они считали, что вовсе не их пересказ делает сказку сокровищем, но что она сокровище сама по себе. Поэтому они хотели быть посредниками между устной традицией и читателями. Сначала Гриммы стремились к “буквальной точности” в записи устного рассказа, затем – к тому, чтобы как можно вернее передать сам дух народной сказки. Братья, конечно, обрабатывали записанный ими материал, но, чтобы полностью переделывать сказки – это им в голову не приходило.

Шарль Перро стал одним из родоначальников литературной сказки. А литературная сказка с одной стороны опирается на традиции народной, а с другой стороны несёт отпечаток авторской индивидуальности, об этом свидетельствуют и моральные наставления для взрослых, которыми снабдил Перро свои произведения.

Шарль Перро, издавая свои сказки, посвятил их принцессе Орлеанской, племяннице короля Людовика Четырнадцатого, и её фрейлинам, стремился угодить вкусам придворных дам. И, безусловно, не мог допустить в своих сказках никаких грубостей и кровавых подробностей. Так Золушка никак не могла испачкаться в смоле, теряя туфельку. А в ’’Спящей красавице’’ король и королева не могут уснуть вместе со своими придворными, а продолжают выполнять свои королевские обязанности.

 



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2021-07-20 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: