Февраль, один год спустя




Роберт Лоуренс Стайн

Разбитые сердца

Улица страха

«Разбитые сердца»: Астрель / АСТ; Москва; 2006

ISBN 5-17-018970-2

Оригинал: R. L. Stine, “Broken hearts”,

Перевод: М. Лукашкина

Аннотация

Накануне дня святого Валентина Джози и Мелисса получают зловещие поздравления. Девушки страшно напуганы.

По городу прокатывается волна непонятных убийств. Кто пишет эти ужасные поздравления девушкам?

И кто окажется следующей жертвой?..

Пролог

Сентябрь

Падение

День, когда произошло несчастье, был ясный и солнечный. Эрика МакКлейн наблюдала в боковое окно машины, как мимо проплывают дома и лужайки, а в зеленеющей кроне кленов мелькают островки зеленого и красного. Этот нарядный орнамент служил единственной приметой скорого наступления осени.

Мелисса Дэвис повернула на Олд Милл Роуд и нажала на газ.

— И зачем мы туда едем? — произнесла она.

— А почему бы нам туда не ехать? — откликнулась Джози МакКлейн. Она сидела справа от Мелиссы и настраивала радио.

— Подходящий денек для прогулки верхом... — заметила Рейчел МакКлейн, сидевшая сзади, рядом с младшей Эрикой. — Хватит крутить радио! Это раздражает! — неожиданно прикрикнула она на Джози, подавшись вперед.

— Никак не могу найти что-нибудь стоящее, — пожаловалась та.

— А почему кассету не поставишь? — удивилась Рейчел.

— Я забыла взять кассеты, — сообщила Мелисса, обгоняя грузовик.

Джози упрямо продолжала крутить ручку приемника. Эрика усмехнулась про себя: Джози и Рейчел, ее старшие сестры, иногда ведут себя просто глупо.

Рейчел и Джози были близнецами, хотя, глядя на них, никто бы этого не подумал. Им было шестнадцать лет, и они порой врали: «Мы не близнецы!», потому что сильно отличались друг от друга.

У Рейчел было овальное личико с белоснежной кожей и огромными зелеными глазами. Длинные рыжие волосы свободно падали ей на плечи.

Несмотря на огненный цвет волос, характер у Рейчел был спокойным, а голос мягким, вкрадчивым, и вела она себя уверенно и неторопливо. Благодаря красоте Рейчел привыкла получать все, что хотела, и ступала по жизни легко и грациозно, точно газель.

Джози, с ее темно-каштановыми волосами и карими сверкающими глазами, была человеком настроения, темпераментным и непредсказуемым. Она ладила с Рейчел, но стремилась во всем быть на нее непохожей.

Джози коротко стригла волосы и носила длинные, позвякивающие при малейшем движении серьги. Ей удалось здорово загореть за лето, в то время как у Рейчел кожа осталась матово-белой.

Рейчел обожала ходить по магазинам и одевалась в самую модную одежду. Джози не признавала ничего, кроме джинсов и футболок.

«Догадаться, что они сестры, — думала Эрика, — можно, только наблюдая, как они спорят: привычно и абсолютно не злясь друг на друга».

Эрика ужасно завидовала и их частому общению, и их почти взрослой свободе. Самой Эрике было уже четырнадцать, но сестры вели себя с ней, как с шестилетней малышкой!

Эрика очень удивилась тому, что Рейчел позвала ее кататься на лошади. «Возможно, теперь, когда я перешла в высшую ступень школы Шейдисайд, меня наконец перестанут считать ребенком», — надеялась Эрика.

— Погоди, вот приедем — я сразу познакомлю тебя с конюхом! — сказала Мелиссе Джози. — Он такой лапочка!

— А как его зовут? — спросила Мелисса, останавливая машину на светофоре. Мелисса была симпатичной девчонкой с живым лицом, обрамленным длинными иссиня-черными волосами.

— Чак, кажется, — ответила ей Джози. — Я настолько увлеклась, гладя в его небесно-голубые глаза, что не расслышала имени. Когда он улыбается, у него на щеках появляются ямочки. Похоже, он собирался познакомиться со мной, но тут, как назло, у какой-то дамочки нога застряла в стремени. Ему пришлось заняться ею.

— Романтическая история, нечего сказать, — ехидно заметила Мелисса. — И как тебе не надоест бегать за парнями?

— Скажешь тоже, — пробормотала Джози.

— Эрика, а у тебя есть парень? — поинтересовалась Мелисса.

Младшенькая почувствовала, что краснеет.

— Нет. У меня нет парня, — тихо сказала она, глядя в окно.

— В этом году ты перешла в девятый? — спросила Мелисса.

— Да, я теперь в высшей ступени, — ответила Эрика-

— Надеюсь, ты не влюбишься в Андерсона, — сказала Мелисса, поглядывая в зеркальце заднего обзора.-— Лучше уж в омут головой.

Хотя Мелисса и была ровесницей близнецов, она всегда разговаривала с Эрикой как с равной. Мелисса жила через улицу от МакКлейнов, на улице Страха,

Эрика выдула из жвачки большой пузырь. Слишком большой. Он лопнул и смешно прилип к подбородку.

Рейчел засмеялась, презрительно бросила:

— Взрослая!

Эрика ей в ответ улыбнулась, хотя и чувствовала себя униженной. «Неужели Рейчел всю жизнь будет издеваться надо мной?» — подумала она.

Лес, мимо которого они ехали, неожиданно сменил­ся зеленым полем, огороженным забором. На деревянном указателе значилось: КЛУБ ВЕРХОВОЙ ЕЗДЫ«ШЕЙДИСАЙД». Эрика видела, как по другую сторону забора лошади щиплют траву.

Мелисса сбавила скорость и свернула на автостоянку.

Загон для лошадей находился от нее на порядочном расстоянии. Позади загона, уходя в глубь леса, вилась тропинка.

Эрика вылезла из машины, щуря глаза от яркого солнечного света.

— Подождите меня! — окликнула она Мелиссу и сестер, те уже спешили к загону.

— Эй, Чак! Чак! — кричала Джози, маша рукой светловолосому парню в джинсах и старой рубашке. Парень вел под уздцы двух лошадей, но остановился, чтобы поздороваться с ними.

Не успела Эрика войти в полумрак загона, как ее радостное возбуждение сменилось страхом.

— Ой!

Она вскрикнула от неожиданности, когда одна из лошадей подняла голову и заржала.

«Не стану кататься!» — подумала Эрика.

Лошади вдруг показались ей страшно большими.

Малышка Эрика не отличалась физической силой. Признанной спортсменкой у них в семье была Джози. Она выигрывала чемпионаты по теннису, чувствовала себя в воде, как рыба, обожала кататься на коньках, играла в футбол.— «И зачем только я согласилась сюда поехать?» — спрашивала себя Эрика. Она не была сорви­головой и предпочитала ощущать под ногами твердую почву.

Как-то раз, когда в Шейдисайд приехал цирк-шапито, Джози и Рейчел перекатались на всех аттракционах, а Эрика так и не осмелилась. «И что в этом приятного?» — удивлялась она, не в силах понять, какое удовольствие можно получить от аттракционов. В то время как сестры, взлетая под самое небо, визжали от восторга, Эрика закрывала глаза, желая, чтобы все поскорее закончилось.

Сейчас, глядя на огромных, фыркающих, бьющих копытами лошадей, Эрика думала, что кататься на них будет так же страшно и неприятно, как на аттракционах.

Она слегка отстала от Мелиссы, Джози и Рейчел, идущих за Чаком в загон. Эрика слышала, как они болтают и смеются. Чак и вправду был на редкость симпатичным. Джози, безусловно, знала, какого парня цеплять на крючок.

Вообще-то парень у Джози уже был — Джерри Дженкмен. Все звали его запросто Дженкмен. Джози признавалась подружкам, что скоро бросит его. «Она меняет парней так же часто, как носки», — усмехнулась про себя Эрика. Она видела, как во время разговора Джози положила руку Чаку на плечо. «Парням это нравится, — призналась она однажды кому-то в присутствии Эрики. — Они начинают думать, что небезразличны тебе».

Чак вывел для девчонок кз загона четырех оседланных лошадей.

От страха у Эрики засосало под ложечкой. «Здесь жутко пахнет!» — подумала она.

Чак улыбнулся девчонкам и пошел обратно к загону.

— Эрика, поедешь на черной? — спросила Джози. — Иди сюда! Что ты там копаешься?

Эрика неохотно приблизилась к остальным.

— Я... я, наверно, не стану кататься, — сказала она, глядя на черную лошадь, которую держала за поводья Мелисса. Глаза лошади широко открылись, ноздри затрепетали, когда Эрика подошла ближе. «Это не лошадь, а чудовище, — с ужасом подумала Эрика. — Страшное чудовище».

— Как? Не будешь кататься? — Рейчел, смахнув муху с бледного лба, от удивления даже приоткрыла рот.

— Поехали! — нетерпеливо произнесла Джози. — Ты что,заболела?

— Да, живот болит, — пробормотала Эрика.

— Да уж, как только мы решим немного повеселиться, у тебя сразу начинает болеть живот! — возмущенно воскликнула Джози.

Эрика почувствовала, что краснеет. «Действительно, пора бы придумать другую отговорку».

— Это несправедливо! — тем не менее парировала она. — Я не виновата, что живот болит!

— Но мы уже заплатили за твою лошадь, — спокойно проговорила Мелисса. Она внимательно смотрела на Эрику, пытаясь понять, правду ли она говорит.

— Я возьму свои деньги назад и подожду вас здесь, — попросила та.

Джози стала было возражать, но Рейчел оборвала ее.

— Ладно, — сказала она, приходя Эрике на помощь. — Ты не обязана кататься, раз не хочешь.

— У меня действительно болит живот, — повторила младшенькая.

— Хочешь, я останусь с тобой? Или отвезу тебя домой? — с беспокойством спросила Рейчел.

— Брось, Рейчел, она просто струсила, — сквозь зубы процедила Джози, осуждающе глядя на младшую сестру.

— Я не струсила! — воскликнула Эрика. — Я хотела покататься на лошади. Правда.

— Эрика, мы все неважно ездим на лошади, если это тебя волнует, — сказала Мелисса, глядя на Джози в упор. — Мы с Джози и забирались-то на лошадь один раз. Только не говори Чаку — мы соврали, что ездим давно.

— Будем ехать медленно, — пообещала Джози.

— Если мне станет лучше, — сказала Эрика,— я вас догоню.

Она ненавидела свою пугливость, но поделать с ней ничего не могла. К тому же ее буквально тошнило от запаха конюшни.

Джози опять начала что-то говорить, но Мелисса остановила ее.

— Сколько времени ушло на споры! А ведь мы за него платим, — возмутилась она, взглянув на часы.

— И правда, — сразу согласилась Джози, отворачиваясь от Эрики. — Забирайтесь в седла. Ну же, быстрей! — Она подошла к черной лошади и вдела ногу в стремя. — До скорого, Эрика! — сказала она сестре.

Самые противоречивые чувства одолевали Эрику. С одной стороны, она испытывала облегчение и была благодарна сестрам за то, что те не настояли на катании. С другой — досадовала на собственную трусость. Плюхнувшись на деревянную скамейку у стены, Эрика сунула руки под мышки, стараясь пореже дышать, чтоб только не слышать ужасный запах конюшни.

Гнедая лошадка, доставшаяся Рейчел, топталась на месте, кося карим левым и голубым правым глазом, в то время как та пыталась пристегнуть к седлу подпругу.

—Не поможешь? —- обратилась она наконец к Джози. — Кажется, я делаю что-то не так.

Джози закончила со своей подпругой и, согнав с руки муху, отпихнула Рейчел в сторону.

— Спокойно, лошадка. Спокойно. Что с тобой? — сказала она, потрепав ее по шее. — Ты нервная, как наша Эрика.

— Я все слышу! — отозвалась со скамейки млад­шая сестра.

— Тебе лучше? — крикнула Рейчел.

— Капельку, — ответила Эрика. — Я вас потом догоню. Может быть.

— Может. Не сомневаюсь! — вполголоса съехидничала Джози. И тут же спросила: — Я правильно пристегнула подпругу для Рейчел, а, Мелисса?

Мелисса уже вывела из загона свою белую в яблоках лошадь и уселась в седло.

— Вы неплохо смотритесь отсюда! — крикнула она подружкам. — Поторапливайтесь. Сколько времени мы потратили на сборы!

Вывела под уздцы свою лошадь и Рейчел. Вдев левую ногу в стремя, она схватилась за седло, пытаясь подтя­нуть себя вверх. Лошадка задрожала и вдруг с силой махнула хвостом.

— Тпру! — закричала от неожиданности Рейчел и сползла вниз. — Что ей не понравилось?

— Ты, наверное, — поддразнила сестру Джози.

— Да просто мухи лошадей донимают, ничего особенного! — сказала Мелисса.

Рейчел снова ухватилась за седло, вдела одну ногу в стремя и, подтянувшись вверх, перекинула другую. На этот раз попытка увенчалась успехом.

— Ой-ля-ля! — запела она счастливо, тряхнула голо­вой, откинув назад длинные рыжие волосы.

— А где твой шлем? — спросила ее Мелисса.

— Тшшш! Не говори никому. Ненавижу надевать его. Только бы конюхи не заметили.

— Ну поехали! — решительно сказала Джози, натянув поводья. Ее лошадка шла первой по утоптанной грязной тропинке, которая вела от загона.

— Я волнуюсь за Эрику, — сказала Мелисса, поглядев в сторону конюшни.

— Она еще совсем ребенок, — неодобрительно заметила Джози, мотнув головой.

— Пусть посидит на скамейке, — Рейчел неловко подпрыгнула в седле из-за того, что ее лошадь неожиданно дернула. — Эрика порой такая трусишка. Тпру! Тпру! — скомандовала она лошади. — Куда торопишься?

— Наверно, ты права. Я бываю резка с Эрикой, — сказала Джози, догоняя Рейчел.

— В девятом учиться трудно, — заметила Мелисса. Сидя верхом, она казалось еще меньше и тоньше, чем была на самом деле. — Переход в другую школу и всякое такое.

— Еще бы. Помните, как она радовалась тому, что будет учиться вместе с нами, — вспомнила Джози. — Будто мы дома мало видимся!

— Тпру! — Рейчел снова осадила лошадь. — Интересно, как тебя, лошадка, зовут, не Бешеная Скорость случаем?

— Не-а. Почтенная Старость! — поддержала шутку Джози.

Все трое расхохотались.

Волосы Рейчел победно развевались, она по-прежнему возглавляла шествие.

Узкая тропинка вела к лугу, поросшему высокой, колышущейся от свежего ветра травой. Вовсю стрекотали кузнечики. Маленький бурый зверек, похожий на бурундука, быстро пересек тропинку — прямо перед лошадью, на которой ехала Рейчел.

На краю луга стеной встали высокие голубоватые ели. Тропинка, петляющая между ними, сужалась. Мощные кроны елей создавали в лесу полумрак. Стрекот кузнечиков постепенно стихал. Сладко пахло прелой хвоей.

Лошадка Рейчел сошла с тропинки. Казалось, она сама выбирает себе путь. Джози и Мелисса старались держаться за ней.

— Как здесь хорошо, — сказала Рейчел, разглядывая отбрасываемые елями причудливые тени.

— Трудно поверить, что лето кончилось, — произнес­ла Мелисса, чуть натянув поводья.

— Кончилось, кончилось, — ворчливо заметила Джози. — Я была на ярмарке вчера, покупала новые джинсы для школы. Встретила наших из высшей ступени школы. Половину класса.

— А что ты делаешь сегодня вечером? — перевела разговор на другое Мелисса. — Встречаешься с Дженкменом?

Джози состроила гримасу.

— Ну-у. Может быть. — Коварная улыбка заиграла на ее лице. — С Дженкменом. Если только ему не помешает Чак.

— О, не разочаровывай меня! — воскликнула Мелис­са. — Не говори, что можешь так скоро бросить Дженкмена.

— А почему бы ей его и не бросить? — с напускной наивностью возразила Рейчел. — Они встречаются давно, уже почти месяц.

— Ха! — ехидно ответила Джози. — Ты просто завидуешь мне, Рейчел. У меня от парней отбоя нет. А вы с Люком смотритесь скучной семейной парой.

— Неправда! — запротестовала Рейчел. Ее лошадь вдруг припустила по устланной еловыми иголками земле.

— А правда, давно ты встречаешься с Люком?.. Давно? С пеленок? — стала подшучивать над ней и Мелисса.

— С самого рождения, — ответила Рейчел, показав подружкам язык.

— И как он тебе не надоест, — сварливо сказала Джози. Она пришпорила лошадь, чтобы догнать Рейчел.

— Люк не может надоесть! — стояла на своем Рейчел. — Возьми свои слова обратно, Джози.

— И Дейв не может надоесть, — встряла в разговор Мелисса. Ей очень не хотелось, чтобы девчонки ссорились.

— Вряд ли у тебя что-то получится с Дейвом Кинли, — сухо заметила ей Джози. — И как это ты умудряешься встречаться со всеми моими отвергнутыми поклонниками?

Мелисса улыбнулась в ответ.

— У тебя столько отвергнутых поклонников, что хочешь не хочешь, а приходится выбирать из них.

Рейчел засмеялась вслед за Мелиссой. Джози как будто не услышала.

— Ты отвергнешь Дейва, как и я, — заявила она Мелиссе. — Сама увидишь. Он такой незрелый.

— А кого ты считаешь зрелым? — Мелисса перестала улыбаться. — Мне нравится Дейв. Он немного несдержанный, но...

— Незрелый, — перебила ее Джози.

— Как будто нет недостатков похуже, — ввернула словечко Рейчел.

— Назови хотя бы один, — засмеялась Джози.

— Хватит препираться, мы кататься сюда приехали! — нетерпеливо сказала Мелисса. — Кто из парней незрелый, мы обсудим после. Ладно?

Джози и Рейчел умолкли. В тишине троица поехала дальше, растянувшись в цепочку, по тропинке, которая проходила точно там, где сейчас оканчивались тени от елей.

Вокруг шумели деревья и глухо ухали совы. Мелисса чувствовала, как ее завораживает это ритмическое покачивание в седле, постоянное цоканье копыт, ползущие по земле тени, острые лучики света, пробивающиеся сквозь мощные кроны деревьев.

Она поймала себя на том, что думает о Дейве. Джози ошибается в нем, решила Мелисса. Джози — девчонка неглупая, но в людях она совсем не разбирается.

Мелисса понимала, отчего Джози обвиняет Дейва в незрелости. Да, Дейв бывает несдержан, груб. Переменчив и ребячлив. Непредсказуем, как и сама Джози, рассуждала Мелисса.

Понятно, им трудно поладить, уж слишком они похожи. Какими бессердечными бывают! Как жестоко Джози отзывается о Дейве после того, как порвала с ним. И как глубоко это ранит Дейва, вдруг подумалось ей.

Она вскинула глаза на Джози, ехавшую в нескольких метрах от нее. Маленький завиток ее коротких темных волос виднелся из-под шлема, подрагивая в такт рит­мичному покачиванию лошади.

Джози наплевать, приносит ли она парням горе, Мелисса осознавала это. Но знала и другое: Джози при желании может быть мягкой и понимающей. В трудных ситуациях Джози была ей надежной опорой. Да и к сестрам своим она относилась всегда неплохо...

Но уж если Джози решит порвать с парнем, знала Мелисса, она сделает это без сожаления. Против правды не пойдешь. Как будто парень надоевшая игрушка, кукла. Джози просто отшвырнет его.

— Глядите, какая маленькая птица! — донесся до девчонок голос Рейчел. Рукой она указывала на куст.

Слова Рейчел отвлекли Мелиссу от грустных мыслей. Она уставилась на зелено-голубую пташку, порхающую над кустом и машущую крыльями с такой скоростью, что саму ее разглядеть было трудно.

— Малюсенькая! Прямо насекомое! — воскликнула Джози.

Точно обидевшись на эти слова, птичка взвилась и улетела.

Лес внезапно стал светлее, расступился, и девочки увидели тот луг, с которого начали прогулку. Тропинка стала шире. Видны уже были и загон для лошадей, и конюшня.

Мелисса увидела, как лошадь Рейчел, ушедшая далеко вперед, внезапно понесла.

— Тпру! — кричала Рейчел, дергая что есть силы за поводья. Она обернулась на миг к отставшим от нее девчонкам. Лицо ее было испуганным. Рыжие встрепанные волосы закрывали ей спину.

— Я не могу остановить лошадь! — в отчаянии крикнула она.

— Продолжай тянуть за поводья! — под бешеный стук копыт кричала в ответ Мелисса.

— Тпру! Тпру!

Огромная собака внезапно появилась на лугу. Как из-под земли выросла. Серая овчарка бежала наперерез лошади. Прямо под копыта.

Мелисса заметила собаку только тогда, когда лошадь стала на дыбы, испуганно заржав. Ужасный, зловещий звук.

Лошадь стрелой взвилась в воздух, потом резко упала на передние копыта, уронив голову. Тут же на глазах у Мелиссы со спины лошади соскочило седло, через голову перекинулось на землю. Следом, рассекая раскинутыми руками воздух, через голову лошади перелетела Рейчел. В тот миг, когда лошадь оперлась на передние копыта, Рейчел с глухим стуком ударилась о землю.

Собака бешено залаяла.

Лошадь заржала снова. Глаза ее расширились, ноздри раздулись.

Рейчел лежала, раскинувшись на земле, лицом вниз. Не двигаясь.

— Она ударилась головой! — закричала Джози. — Мелисса, Рейчел ударилась головой!

— Джози! — Мелисса перевела дух, пытаясь осадить свою лошадь. Земля, казалось, уходила у нее из-под ног. — Джози, беги за подмогой! В конюшню! Приведи кого-нибудь!

Джози не реагировала. Она не отрываясь глядела на неподвижную Рейчел.

— Джози! Беги за подмогой!

Однако Джози, казалось, не слышала слов, обращенных к ней.

— Она ударилась головой! — повторяла Джози. Ее темные глаза излучали ужас. — Она ударилась головой! Она ударилась головой!

Часть первая

Февраль следующего года

Глава 1

Сюрприз по почте

— Тпру!

Мелисса чувствует, как лошадь под ней пускается галопом.

Лошадь такая мощная и сильная. В темноте слышится стук ее копыт. Лошадь бежит куда сама захочет. Куда сама захочет.

Мелисса чувствует, как напряжены мышцы лошади, слышит ее тяжелое дыхание.

— Тпру, стой!

Кромешная темнота. Лошадь несется сама по себе.

Мелисса не может остановить ее.

Лошадь скачет все быстрее и быстрее.

Мелисса наклоняется вперед, обхватывает шею лошади руками.

— Тпру, стой! Стой! Мелисса чувствует пульсацию крови в теле лошади, чувствует каждый ее вздох.

— На помощь! Кто-нибудь! — кричит Мелисса.

Она зарывается лицом в лошадиную гриву... И тут ло­шадь совершает прыжок — стремительный, длинный, небывалый. И скачет дальше.

— Помогите! Я сейчас упаду!

Мелисса ощущает, как бешено несется лошадь, как гулко стучит ее сердце...

Кто-то окликает Мелиссу.

— Мелисса, проснись!

Но лошадь не желает останавливаться.

Лошадь скачет дальше, а в это время кто-то пытается разбудить девочку. Она открывает глаза, вся во власти яростной скачки, невероятных прыжков. Она еще скачет. Куда захочет лошадь.

— Мелисса, тебе снова приснился дурной сон, — мягко говорит мать, с беспокойством глядя на дочь. — Дурной сон.

— Лошадь не остановилась, — говорит Мелисса.

Миссис Дэвис крепко обнимает дочь. От ее халата исходит сладкий, дурманящий запах духов. «У мамы холодные руки, — думает Мелисса, глядя невидящими глазами в темноту. — А может, холодными они кажутся оттого, что самой мне жарко».

— Лошадь бежала и бежала, — шепчет Мелисса, зарываясь лицом в подушку, — я чуть не упала.

— Пять месяцев прошло, а тебе все снятся лошади, — мягко произносит миссис Дэвис. Она включает ночник.

Мелисса жмурится от снопа желтоватого света.

— Да, пять месяцев прошло, — мрачно говорит она, постепенно отходя от ночного кошмара.

Лошадь исчезает, стоит лишь зажечь ночник или чуть шире открыть окно, чтобы пахнуло свежим холодным ветром.

— Один и тот же сон, — говорит Мелисса, натягивая одеяло на подбородок. — Одна и та же лошадь.

Мама зевает, но не уходит. Она подходит к окну, ста­рые половицы скрипят под ее босыми ногами. Мама закрывает окно.

Мелисса видит луну, словно разрезанную пополам ниточкой ночного черного облачка.

— Иногда сны перестают нам сниться, — мягко произносит миссис Дэвис. Она склоняется над Мелиссой. Взгляд у мамы любящий, нежный.

— Это не сны. Это сон, всегда один и тот же, — говорит Мелисса, ее неожиданно начинает трясти от холода. — И этот сон так похож на реальность.

Мама гладит Мелиссу по голове, откидывает со лба прядь темных волос.

— Это только сон, — повторяет она. Слова отзываются болью в сердце той и другой.

— Та же самая лошадь, — бормочет Мелисса. В воображении ее встает знакомый силуэт лошади с развевающейся гривой.

— Ты виделась в последнее время с Рейчел и Джози? — спрашивает миссис Дэвис, кутаясь в рукава халата.

Мелисса кивает в ответ.

— Я навещаю Рейчел, когда могу, — говорит она подавленно. — Кажется, Рейчел рада мне. Но она почти не разговаривает со мной. Только смотрит.

Мама понимающе кивает головой, в ее глазах стоят слезы.

— Иногда Рейчел кажется почти здоровой, — продолжает Мелисса. — Иногда, мне кажется, она понимает, что я ей рассказываю. Но бывает и по-другому. Бывает, она начинает говорить что-то бессвязное, вовсе непонятное. Иногда... иногда, я думаю, она даже и не узнает меня.

— Как это ужасно, — шепчет миссис Дэвис.

Мелисса переводит взгляд на окно. Луна в небе почти полностью закрыта тучами.

Перед глазами Мелиссы снова встает силуэт лошади. Она снова слышит топот копыт, хриплое лошадиное дыхание.

— Ну а Джози? — спрашивает мама. Мелисса издает глубокий вздох.

— Не знаю, мам. Мы больше не дружим.

Миссис Дэвис присаживается на край кровати и склоняется над лицом Мелиссы.

— Почему?

Мелисса буквально выдавливает из себя:

— Джози во всем винит меня. Она винит меня в том, что случилось с Рейчел.

Мама вспыхивает гневом. Сжимает руку дочери.

— Но это несправедливо! — вырывается у нее.

Мелисса закрывает глаза.

— Знаю, — тихо говорит она. — Знаю...

— Стив, перестань! Не приближайся ко мне! — визжала Джози.

Неловко пятясь, она чуть было не споткнулось о толстый ковер. Глаза ее не отрываясь глядели на Стива Бэрона. Стив со странной улыбкой на лице медленно шел прямо на нее.

— Ну хватит, остановись! — кричала она, прижатая к стене, обитой сосной. — Что ты там прячешь за спиной?

Стив улыбнулся еще шире. Голубые глаза его лукаво светились.

— Ничего не прячу, — сказал он. — А почему ты думаешь, будто я что-то прячу?

— Стив, — начала было Джози.

Он быстро вытащил руки из-за спины, и Джози увидела у него на ладони беленький комок снега. Прежде чем Джози успела завопить, он схватил ее за плечо и размазал ей комок прямо по лицу.

— Ну я тебе задам! — пообещала она, хохоча и вырываясь из его рук.

Он и сам смеялся, да так, что ей не составило особого труда залепить остатками снега ему в физиономию.

— Моя мама убьет тебя, когда узнает, что ты притащил снег.

— Ее нет дома, — ответил Стив, не отпуская Джози. Дьявольская усмешка появилась на его красивом лице. — Слышишь, ее нет дома!

Он наклонился и поцеловал Джози в губы. Прижатая к стенке, Джози ответила ему.

Им помешало неожиданное тявканье у двери комнаты. Джози испуганно оттолкнула Стива.

— Магги, ты что? — стала она успокаивать белого терьера. Собачка яростно лаяла, вертя смешным обруб­ком хвоста. — Магги, замолчи, это же Стив.

— Тихо! — шикнул на собаку Стив.

Та заскулила и чуть отбежала к Джози, как будто хотела защитить ее от парня. Однако мокрые комья снега на ковре отвлекли собачку. Она принялась их обнюхи­вать, потом лизнула.

— И как ты терпишь эту белую крыску? — в шутку сказал Стив Джози. — Как ты ей только башку не открутила?!

Джози притворилась, что сердится.

— Ты просто отвратителен. Как ты смеешь говорить гадости о Магги? Собачка моя дорогая! — Джози накло­нилась, схватила Магги на руки, прижала к светло-голу­бому свитеру. — Не слушай его, дурака!

Магги лизнул хозяйку в нос и нетерпеливо стал вы­рываться из ее объятий.

— Тушите свет, — изрек Стив, качая головой. — И ты позволяешь этому представителю отряда грызунов лизать тебе лицо? Откуда ты знаешь, куда он совал свой нос минуту назад?

— Не будь занудой, спуская Магги на пол.

Собака лизнула снег снова, потом чихнула и выбежала из комнаты.

Джози выглянула в запотевшее окно. Снег на улице перестал. Сугробы во дворе светились чуть голубоватым светом, как это бывает с наступлением вечера.

Через улицу она видела дом Мелиссы, занесенный снегом. Снег лежал толстым слоем на карнизах, на дорожках, выложенных галькой. Голубой автомобиль Мелиссы стоял на месте.

Джози отвернулась от окна.

—- Холодно, — пожаловалась она, пряча руки под свитер, — у нас чертовски старый дом.

Стив шагнул к ней.

— Иди ко мне, согрею.

Она было принялась отталкивать его, но потом передумала и снова позволила себя поцеловать, глядя ему прямо в лицо. Она не любила целоваться с закрытыми глазами. Ей надо было видеть того, с кем она целуется.

«Стив так хорош собой, — думала она. — Настоящий американский красавчик, как с обложки журнала. Волнистые светлые волосы. Ясные голубые глаза. Улыбка от уха до уха. Прямой нос. Широкие плечи». Сколько она встречается со Стивом? С того дня, как бросила Дженкмена. Сразу после того несчастья, случившегося с Рейчел. С сентября прошлого года. Посчитать, так они со Стивом видятся уже почти пять месяцев.

«Немалый срок, — удивилась Джози. — Для меня, во всяком случае. Надо же, Стив мне еще не надоел.

Что в тебе такое сокрыто, парень, — размышляла она, прижимаясь холодным лицом к теплой щеке Стива. — Сего­дня ты бросаешься снежками в комнате... А завтра... я даже вообразить не могу, какое коленце ты выкинешь завтра».

Он отступил от нее, расчесал пятерней свои светлые волосы, оправил бордово-белую рубашку — гордость учащихся высшей школы Шейдисайд.

— Так мы пойдем на ярмарку или как?

— Конечно, пойдем, — ответила она, надевая сережки. — Я только скажу Эрике.

— А она тебя отпустит? — прищурился Стив.

— Обычно отпускает, — ответила Джози и вышла из комнаты. Узкий стол у стены был весь завален неразобранной почтой. Джози начала рыться в ней.

— Ой, тут для меня письмо, — сказала она, вытаски­вая из кучи бумаг квадратный конверт.

— От кого это? — поинтересовался Стив.

Джози пожала плечами

— Не знаю.

Она надорвала конверт и вытащила поздравительную открытку, прочитала. Дыханье у нее перехватило, руки задрожали. Глаза округлились от ужаса.

Глава 2

Валентинка

— Не может быть, — пробормотала Джози, глядя на открытку.

— Что такое? — Стив отошел от окна.

— Поздравление с Днем святого Валентина, — ответила Джози, не выпуская открытку из рук.

— От кого? Я не посылал, — Стив подошел к девушке.

— Письмо без подписи, — произнесла Джози. — Это... Это просто гадко! — она бросила его в руки Стиву. — На, прочти.

Стив взглянул на открытку. Красное сердечко из шелка украшало ее спереди. На обороте огромными печатными буквами кто-то вывел черным маркером стишок.

Стив прочел его вслух.

Говорят ромашки правду,

Розы — ложь.

В День святого Валентина

Ты умрешь.

Стив несколько секунд задумчиво смотрел на открытку, затем перечитал стишок, на этот раз молча. Потом вложил открытку в конверт, передал Джози.

— А что, неплохие стихи, — заметил он.

Та ударила его кулаком в плечо.

— Какое мне дело, хорошие ли это стихи?! Ты можешь говорить серьезно?

Он перестал улыбаться.

— А ты думаешь, тот, кто отправил тебе такое, он — был серьезен? — пожал плечами Стив. — Это просто неудачная шутка!

Джози вытащила открытку из конверта и снова взглянула на стишок, написанный от руки черным маркером.

— Не знаю, как к этому отнестись, — сказала она. — Стишок глупый, но может здорово напугать.

— Это шутка, — сказал Стив и успокаивающе положил ей руку на плечо. — У кого-то плоховато с юмором.

— С юмором? — переспросила Джози. — Он что, думал, я засмеюсь, получив такое поздравление?

— Не уверен, — ответил Стив. И снова стал разглядывать надорванный конверт. — Обратного адреса нет, — Стив бросил конверт на стол. — Но кто это мог написать?

— Не знаю, — покосилась на конверт Джози. — Наверно, Дженкмен.

— Дженкмен?

— Да-а. Скорее всего. Он прямо как репей, — сказа­ла Джози, нахмурившись. — Продолжает звонить мне, просто преследует. Он не хочет верить, что я не буду с ним больше встречаться.

— Так ты думаешь, письмо от Дженкмена? — спро­сил Стив.

— Ты бы видел, как он смотрит на меня в школе, — ответила Джози. — Как голодный бездомный щенок. Как мистер Страдание. Он идет за мной следом, глаз не спускает. Как будто боится, что со мной что-то случится. Как будто мне это нужно.

— Ну и успокойся, — просто сказал Стив.

— Не могу, — отрезала Джози. — Вот уже пять месяцев, как я с ним порвала. А он только сейчас отпускает подобную шуточку. Ну разве не псих?

— А знаешь, что в такой ситуации следует делать? — решительно сказал Стив. — Не обращать внимания. Проигнорировать.

— Проигнорировать? Ха!

— Именно. И никому об этом не рассказывать. Ты не получала никакого письма. Я бы так поступил на твоем месте.

Джози небрежно бросила открытку на стол.

— Думаю, ты прав, — сказала она, вздыхая. — Ты такой умный, Стив.

— Да, уж такой я, — ответил парень весело. — Такой умный Стив.

Она прижалась к нему и наградила быстрым поцелуем в щеку.

— Давай сходим куда-нибудь, — сказал он, улыбаясь. — И не будем больше говорить об этой глупой валентинке.

Джози собиралась ответить ему. Но прежде чем она успела произнести слово, чьи-то белые руки схватили ее сзади за шею и принялись душить.

Глава 3

Обида

:Джози задохнулась, с трудом вывернулась.

— Рейчел! Как же ты меня напугала!

Рейчел засмеялась. Ее руки продолжали сжимать воздух, будто она продолжала душить кого-то. Зеленые глаза ее сияли.

— Рейчел, не шути так!.. Прекрати смеяться! — строго сказала Джози.

Рейчел тут же умолкла, будто кто-то резко выключил звук у работающего телевизора. Все еще глядя на Джози, она уронила руки. Потом, точно вспомнив что-то, сунула их в карманы просторного коричневого джемпера, который носила поверх бледно-желтой футболки.

— Эй, Эрика, ты где? — сердито позвала младшую сестру Джози. — Ты, кажется, обязана следить за Рейчел! — Она с досадой потерла шею.

— Привет, Рейчел, — осторожно сказал Стив.

Рейчел не ответила.

Эрика с обеспокоенным видом сбежала вниз по лестнице. Следом за ней спустился Люк Хоскинс.

— Вот ты где, — мягко сказала она Рейчел. — Почему ты убежала от нас?

— Ты обязана следить за ней, — повторила Джози, с неприязнью косясь на Люка.

Люк был высоким и худым парнем. Он вечно ходил с опущенными плечами, будто старался казаться ниже. Свои светло-русые волосы он аккуратно зачесывал влево. На тощем, нервном лице Люка были очки в металлической оправе. В правом ухе у него поблескивала маленькая золотая сережка.

Люк и Рейчел встречались давно, больше двух лет. С того дня, как Рейчел упала с лошади, Люк еще чаще стал заходить в дом к МакКлейнам. Он был все так же привязан к Рейчел, несмотря на ее болезнь.

— Это я виноват, — извинился он перед Джози, — мы с Эрикой заболтались и не заметили, как Рейчел ушла.

— Вы же знаете, ее нельзя оставлять одну, — проворчала Джози, потирая шею. — Она чуть не придушила меня.

Рейчел внезапно засмеялась, тряхнула головой, и свет от лампы красиво блеснул в ее огненно-рыжих волосах.

— Она просто играла с тобой, Джози! — с горечью ответила младшая сестра. — Ты не уделяешь ей ни капельки внимания.

Рейчел взяла с журнального столика кипу свежих писем и газет и уставилась на них, точно пытаясь понять, что же это такое.

— Положи все обратно на стол, — ласково сказала Эрика, — писем для тебя сегодня нет.

— Нет писем? — едва слышно сказала Рейчел. Она повернулась к Джози: — Причеши меня.

— Нет, Рейчел, — ответила Эрика за Джози. — Я недавно причесывала тебя. Помнишь?

— Мы со Стивом идем в парк, — торопливо сообщила Джози. — Вернемся к обеду.

— Но ты же обещала! — воскликнула Эрика.

— Когда мама вернется, скажи ей, что я обязательно найду выкройку, о которой она меня просила, — заяви­ла Джози, не обращая внимания на возражения младшей сестры.

— Джози, подожди, — твердила Эрика, пытаясь удержать Рейчел за руку. — Ты обещала присмотреть за Рейчел сегодня днем! Я же говорила, что должна готовиться к экзамену по истории!

— Прости, как-нибудь в другой раз, — холодно сказала Джози.

— Вечно ты это говоришь! — пожаловалась Эрика.

— Расчеши мне волосы, — настойчиво повторила Рейчел, будто не замечая спора, причиной которому была она.

— Я недавно причесывала тебя, сестренка, — мягко сказала Эрика. Едва только она взглянула на Джози, как ее лицо снова приобрело сердитое выражение. — Вечно ты уходишь и оставляешь Рейчел на меня. Мы должны присматривать за ней по очереди. Родители же не могут платить сиделке!

— Я посижу с ней в другой раз. Не волнуйся ты так, — с дурацким смешком о<



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2017-12-12 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: