VII. Перепишите следующие предложения, подчеркните в каждом из них модальный глагол или его эквивалент; предложения переведите на русский язык.




II.Перепишите следующие предложения и переведите их, учитывая особенности перевода на русский язык определений, выраженных именем существительным.

1.We know he works at the problem of space communication.

Мы знаем, что он работает в проблеме космической коммуникации.

2.If you make even a smallest mistake in computer language the talk breaks down and you must go to the beginning.

Если вы делаете даже самую маленькую ошибку на машинном языке, разговор не получается и вы должны начать сначала.

3.The Reading Room of the Library of Congress houses a great collection of reference books.

Читальную Комнату Библиотеки Конгресса занимает большая коллекция справочников.

III. Перепишите следующие предложения, содержащие разные формы сравнения, и переведите их на русский язык.

1.Buses require fewer parking lots, make less noise and use less road space per passenger than private cars.

В пересчёте на одного пассажира, по сравнению с личными автомобилями, автобусы создают меньше шума, занимают меньше места для парковки и на дороге.

2. The more effective is the technology, the quicker is the development of this country.

Чем эффективней технологии, тем быстрее развитие страны.

3. If you want to find your way around the city more easily you should buy the map of it.

Чтобы легче ориентироваться в городе, купите карту

4. She is not as easy to get on with as her sister.

С ней сложнее общаться, чем с её сестрой.

IV. Перепишите и письменно переведите на русский язык следующие предложения, обращая особое внимание на перевод неопределенных местоимений.

 

1.This is an article that deals with some environmental problems.

Это статья, которая рассказывает о некоторых экологических проблемах.

2. Are there any pictures in your book?

В твоей книге есть иллюстрации?

3. There are no people in the park because it is cold.

В парке нет людей потому, что на улице холодно.

4. By means of satellites we can communicate with any country of the world.

С помощью спутников мы можем связаться с любой страной в мире.

 

V. Перепишите следующие предложения; подчеркните в каждом из них глагол-сказуемое и определите его видовременную форму и залог. Переведите предложения на русский язык. В разделе (B) обратите внимание на особенности перевода пассивных конструкций.

А) 1. We thought (past simp act) that you were going (past cont act) to show your project to the teacher.

Мы думали, что ты собираешься показать свой проект учителю.


2. We shall discuss (futsimp act) the results when we finish (pressimp act) our experiments.

Мы будем обсуждать результаты, когда мы закончим наши эксперименты.


3. She had left (past perf act) before the letter arrived (past simp act).

Она уехала прежде, чем пришло письмо.


4. The children were playing (past cont act) in the garden while we were watching (past cont act) TV.

Пока мы смотрели телевизор, дети играли в саду.


B) 1. The conference we are planning (prescont act) to hold next month will be attended (futsinp pass) by many foreign scientists.

В конференции, которую мы планируем провести в следующем месяце, примут участие многие зарубежные ученые.

2. What questions were you asked (past simp pass)?

Какие вопросы тебе задавали?

3. The letter is (pressimp act) not ready yet. It is still being translated (prescont pass) into English.

Письмо еще не готово. Его ещё переводят на английский язык.

 

VI. Перепишите следующие предложения. Подчеркните Participle I и Participle II и установите функции каждого из них, т.е. укажите, является ли оно определением, обстоятельством или составной частью глагола - сказуемого; предложения переведите на русский язык.

1. When crossing (Participle I, обстоятельство) the street, first look to the left.

Представляя новые слова, учитель объясняет их значения.

2. The woman playing (Participle I, определение) the piano is his mother.

Две реки были связаны между собой каналом.

3. This is a church built (Participle II, определение) many years ago.

Органическая химия - это наука о углеродных соединениях.

4. She is looking (Participle I, частьсказуемого) through the magazine now.

Студенты, прошедшие проверку на прошлой неделе, получили хорошие оценки.

VII. Перепишите следующие предложения, подчеркните в каждом из них модальный глагол или его эквивалент; предложения переведите на русский язык.

1.They had to stay at home because it was raining.

Им пришлось остаться дома, потому что шел дождь.

2. If we are allowed we shall take some exams in advance.

Если нам разрешат, мы сдадим некоторые экзамены заранее.

3. The experiments are to clarify this point of view.

Эксперименты должны прояснить эту точку зрения.

4. He must ring you up.

Он должен позвонить вам.

5. I won’t be able to help you.

Я не смогу помочь вам.

6. You can get all the necessary books in the library.

Вы можете получить все необходимые книги в библиотеке.

VIII. Перепишите и письменно переведите на русский язык.

WALES

Wales is a country of hills and mountains, the highest of which are in Snowdonia in the northwest; the tallest peak is Snowdon. Two-thirds of the population lives in the southern valleys and the lower-lying coastal areas. Thechief

urban centers are Cardiff, Swansea, Newport and Wrexham. Wales is a principality; prince Charles, the heir to the throne, was invested by the Queen with the title of Prince of Wales at Caernarfon Castle in 1969.

Latest figures suggest that about one-fifth of the population speaks Welsh, a language of Celtic origin. Welsh speakers are concentrated in the rural north and west. The Welsh name of the country is Cymru. Welsh has equal validity with English in law courts, bilingual education in schools is encouraged, and there has been an extended use of Welsh for official purposes and broadcasting.

The country returns 38 Members of Parliament and there are special arrangements for the discussion on Welsh affairs. For the last 60 years the industrial communities have tended to support the Labor Party in elections, ensuring a Labor majority of seats. The Secretary of State for Wales, who is the member of the Cabinet, has wide-ranging responsibilities relating to the economy, education, welfare services and the provision of amenities. The Headquarters of the administration is the Welsh Office in Cardiff, which also has an office in London. Local government is exercised through a system of elected authorities similar to that in England, and the legal system is identical to the English one.

Wales produces about 10 per cent of British opencast coal production, including all of its anthracite. Although Wales still accounts for 31 per cent of British steel production, it is now an important center for electronics, and several new high-technology businesses in related industries have been established. Although south Wales remains the principal industrial area, new industries and firms have been introduced in northeast Wales and light industry attracted to the towns in mid and north Wales rural areas.

Уэльс

Уэльс страна холмов и гор, самая высокая из которых находятся в Сноудония на северо-западе; высокий пик Сноудон. Две трети населения проживает в южной долине и нижележащих прибрежных районах. Главный городской центр Кардифф, Суонси, Ньюпорт и Врехман. Уэльс княжества, принца Чарльза, наследника престола, было вложено в Королеве с титулом принца Уэльского в Кернарфон замок в 1969 году. Последние данные показывают, что около одной пятой населения говорит на валлийском языке, кельтского происхождения. Валлийской динамикой сосредоточены в сельских северах и западах. Валлийский название страны Королевский. Валлийский имеет равную силу с английским языком в судах, двуязычного образования в школах поощряется, и не широкое использование валлийского в служебных целях и вещания. Страна возвращается 38 членов парламента и Есть специальные механизмы для обсуждения на валлийском дел. За последние 60 лет рабочие поселки, как правило, поддерживают лейбористскую партию на выборах, обеспечение труда большинство мест в парламенте. Государственный секретарь поУэльса, который является членом кабинета министров, имеет широкий круг обязанностей, связанных с экономикой, образования, социального обеспечения и благоустройства. Штаб-квартира администрации валлийский офис в Кардиффе, который также имеет офис в Лондоне. Местное самоуправление осуществляется через систему выборных органов власти же, как в Англии, и правовая система идентична на английском языке. Уэльс производит около 10 процентов британского производства угольного разреза, в том числе все его антрацита. Хотя Уэльс по-прежнему приходится 31 процента от британского производства стали, в настоящее время важным центром для электроники, а также несколько новых высокотехнологичных предприятий в смежных отраслях были созданы. Хотя юг Уэльса остается основным промышленным районом, новые отрасли и фирмы были введены на северо-востоке Уэльса и легкой промышленности привлекли в город в середине и севере Уэльса сельской местности.

 



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2018-01-26 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: