UrbanusepiscopusservusservorumDei, KarissimoinChristofilioillustriIerosolimitanoregiB(alduino) salutemetapostolicambenedictionem.
Урбан епископ раб рабов божьих, любезнейшему сыну во Христе святлейшему Иерусалимскому королю Балдуину приветствие и апостольское благословение.
Городской епископ раб * божий, любезнейшему во Христе сыну лучезарному Иерусалимскому царю Балдуинуспасение и апостольское благословение.
Episcopusim. (греч.) - епископ
servus, ī m. - раб, невольникб) перен. слуга
carusIcārus, a, um - дорогой 2) стоящий, оцениваемый 3) любезный, милый
llustrisil-lūstris, e [ lustro ] 1) светлый; светящийся, сияющий, лучезарный, яркий 2) ясный, очевидный, явный
rēx, rēgism. - царь
salūs, ūtisf. [salvus] 1) здоровье, здоровое состояние2) благо, благополучие, благосостояние, благоденствие (civiumC)3) спасение, избавление, сохранение жизни (certareprosaluteSl)
benedictionōnisf. [bene + dico]1) похвала, восхваление Ap, Eccl2) благословение Eccl (чаще раздельно)
Ad audientiampotuitregiecelsitudinisperuenire, quod ciuitasIanuensis in eo loco sit posita et ea per Dei gratiamfortitudinepariter et uigoreprepolleat, utterreIerosolimitanemultumconferrepossitsubsidiumpariter et fauorem.
Для слушания/судебного разбирательства его королевскому высочеству следует прибыть, так как Генуэзская община была основана в этом месте и она по божественной милости приобрела прочность и жизненную силу, чтобы она могла обеспечить земле Иерусалимской большую помощь и пользу.
Audientiaae f. [audiens] 1) слушание 2) юр. слушание (дела), судебное разбирательство CJ
Possum,potuī, —, posse 1) мочь, быть в состоянии 2) быть в состоянии сделать или обладать
celsitūdo, inisf. [celsus] 1) высота, вышина (montisAp, Amm) 2) высокий рост, статность, осанка (corporis VP) 3) перен. вершина, высшая точка 4) высочество (imperatoria c. CJ)
per-venio, vēnī, ventum, īre 1) приходить, прибывать 2) доходить; достигать
cīvitās, ātis (gen. pl. часто ium) f. [civis] 1) гражданство, право гражданства 2) гражданское общество, государство3) сообщество, содружество (StoicorumT)
pōno, posuī (posīvī), positum, ere а) кластьб) ставить, размещать; выстраивать, разбивать, располагать
per I praep. cum acc. 1) место: через
grātia, aef. [gratus] 1) привлекательность, приятность, прелесть;2) благосклонность, милость
fortitūdo, inisf. [fortis] 1) крепость, сила (corporisMacr); прочность 2) твёрдость, храбрость,
vigor ōrism. [vigeo] 1) жизненная сила, крепость, свежесть, живость, энергия
prō-pello, pulī, pulsum, ere 1) гнать (перед собой), погонять, выгонять (pecuspastumL; ovesinpabulumVr); толкать вперёд, подталкивать, подгонять (navemremisC); сбрасывать, сваливать (saxainaliquemQC); отгонять, отбивать, отражать (hostemacastrisL); изгонять (alitemnidoCol)cōn-fero, tulī, collātum, ferre 1) сносить (собирать) в одно место, свозить отовсюду 3) объединять 4) сложиться, устроить складчину 5) вносить, уплачивать
subsidium ī n. [sub + sedeo] 1) тыловой эшелон, резерв 2) вспомогательный отряд, подкрепление 3) помощь, поддержка, защита (subsidiovenireC)
perītē [ peritus ] умело, со знанием дела, искусно C, PJ, Senetc.
perītus, a, um [ perior ] 1) опытный, умелый, сведущий, знающий 2) искусно сделанный (fabulaAus)
per-eo, iī (īvī), itum, īre а) гибнуть (navesperieruntC); исчезать, приходить в упадок; таять (pereuntnivesO); умирать (morbobAl, Su или amorboNep; exvulneribusL)
fāvī, fautum, ēre 1) благоприятствовать, благоволить, покровительствовать, содействовать, поддерживать, быть благосклонным, споспешествовать
Undecauendumest, ne pro culpa, quevelactenus sit admissavel in posterumpossitadmitti, Ianuensiumciuiumdeuotioperturbetur, quominusdebeantadipsiusterresuccursumcongruamsolicitudinemgerere et eioportuno tempore subuenire.
Отсюда следует заботиться (~), чтобы по ошибке, которая как была совершена, так и может быть допущена в будущем, преданность Генуэзских граждан не была поколеблена, чтобы они должны были заботиться о защите и приходить ей (Иерусалимской земле) на помощь в нужное время.
Unde adv. откуда (u. venis? H)
Caveocāvī, cautum, ēre 1) быть бдительным, остерегаться, беречься, принимать меры предосторожности, 2) ограждать, охранять, 3) гарантировать, обеспечивать, давать в виде залога
Culpaae f. 1) вина, провинность, проступок, тж. ошибка, погрешность
Actenus= hactenus – до сих пор, до этого места
ad-mitto, mīsī, missum, ere а) допускать б) пропускать, впускать (luceminthalamos O)
vel 1. [изimper. к volo II ] разделительная частица либо, или, ли 2. conj., как... так, и... и
posterus era, erum [post] (compar. posterior, superl. postrēmus и postumus) следующий (dies, annus C etc.)
dē-voveo, vōvī, vōtum, ēre 1) обрекать, отдаватьвжертву, жертвовать (aliquidDianae C,
dēvōtio, ōnisf. [devoveo] 1) обет, обетование богам (преим. подземным) C, Ap 2) пожертвование (vitae C); самопожертвование, обречение себя на смерть 3) преданность
per-turbo, āvī, ātum, āre 1) приводить в беспорядок, в расстройство, в замешательство
quō-minus conj. что не, чтобы не
dēbeo, uī, itum, ēre [ из *. dehibeo от de + habeo ] 1) а) быть должным, задолжать (alicuipecuniam C)
succutiocussī, cussum, ere [sub + quatio] 1) встряхивать, подбрасывать
con-gruo, uī, —, ere [ ruo ] 1) сходиться, встречаться, тж. быть согласным, соответствовать, гармонировать, согласоваться 2) подобать, подходить, приличествовать
sollicitūdo, inisf. [sollicitus] 1) волнение, беспокойство, тревога
gerogessī, gestum, ere 1) а) нести, таскать; носить б) перен. иметь
oportetuit, —, ēreimpers. 1) нужно, следует, надлежит, целесообразно
tempore со временем, мало-помалу
sub-venio, vēnī, ventum, īre 1) приходить на помощь, оказывать помощь
QuoniamigiturIanuensesciues, quesibiabonememorieregeBald(uino) concessafuerant, pocessutemporisseamisissequeruntur, monemusexcelletiamtuametortamurindomino, quatenus, quodeisprefatusrextempore, quocumeoinconquisitioneterrefeliciterdimicarunt, nosciturconcessisseuictum…
Так как генуэзские граждане жалуются, что они потеряли в минувшее время то, что было дано им от короля Балдуина (имеется ввиду БалдуинI) светлой памяти, [мы] обращаем внимание твоего высочества и призываем в Господе то, что упомянутый выше король был вынужден дать их во время, когда с ним (генуэзцы) счастливо сражались в завоевываемой земле…
quōniamconj. [quum + jam] так как, потому что Pl, C, Csetc.
Igituradv. [из agitur от ago] 1) тогда, в таком случае (i. tum, i. deinde, i. demumPletc.)
I quiēs, ētis f.1) покой, отдых (q.
con-cēdo, cessī, cessum, ere 1) уходить; уезжать, отбывать; переходить
rō-cēdo, cessī, cessum, ere 1) выходить (e tabernaculo in solem C); выступать
ā-mitto, mīsī, missum, ere 1) отпускать, бросать, отказываться (a. filium a seTer); даровать свободу, освобождать
moneouī, itum, ēre [ одного корня с mens, memini ] 1) напоминать, обращать внимание 2) увещевать, уговаривать; ободрять,
excellentiaaef. [excellens] 1) превосходство, преимущество 2) высокие свойства, великолепные качества
oriorortus sum, īrī (part. fut. orĭtūrus, oriundus) depon. 1) вставать; восходить, появляться 2) начинаться
dominus, ī m. [domus] 1) господин, хозяин, владелец (alicujusrei Pl, C etc.); устроитель, распорядитель (ludorum, rei C) 2) повелитель (in aliquem C; gentium C) 3) государь
qua-tenusadv. 1) до каких пор, до чего, до какой степени, как далеко
prae-for, fātus sum, fārīdepon. 1) произносить вступительное слово, делать вступление, предварять, предпосылать
con-quīro, sīvī, sītum, ere [ quaero ] подыскивать, искать повсюду, собирать, набирать
fēlīciter [felix I ] 1) плодородно, обильно (illicveniuntfeliciusuvae V) 2) счастливо, благополучно
dī-mico, āvī ( редко O uī), ātum, āre 1) махать (наносить удары) мечом, бороться, сражаться
nōsco, nōvī, nōtum, ere1) знакомиться, познавать, изучать (provinciamT; linguamaliquam, seipsumC)2) узнавать, опознавать (aliquemvoce, defacieC)3) признавать, принимать (causamPl, C; excusationemC); допускать (hancvoluptatemC)con-cido, idi, —, ere [ cado ] 1) обрушиваться, рушиться
vincovīcī, victum, ere 1) одерживать победу, побеждать, быть победителем, одолевать
Scilcetunumsiueplateam in Ierusalem et alteram in Iope, terciamquoquepartemCasaree, Arcuf et Accon cum terciaperteintroituscathene et introitumipsarumciuitatumadextensionemleugeuniusrestituas et in pace dimittasaut sub uenerabilifratrenostroNazarenoarchiepiscopo et dilectisfiliismagistrismilicieTempli et domusHospitalisaut sub duobus ex eis, siomnesnequiuerintinteresse, iusticieplenitudinem non differasexhibere.
…а именно один квартал либо двор в Иерусалиме и другой в Иоппе (Яффе), третью часть Кесарии, Аркуф и Арку с третьей частью *** пригородов (?) и третью часть самих городов на протяжении одной левги ты верни и оставь бы в мире или (отдай) под власть брату нашему архиепископу Назарену и достойным сыновьям магистров орденов храма (Тамплиеры) и дома госпиталя (Госпитальеры) или под власть двоих из них, если не все смогут участвовать, ты не замедлил бы высказать полноту справедливости.
scīlicetadv. [изscire + licet] 1) иподуматьтолько!, очудо
platēa (поэт. platea), ae f. (греч.) 1) улицаTer, Cs, H, PJ 2) внутренний двор Lampr
II platea, ae f. водоплавающая птица, предпол. пеликан PM
Alter и altera, alterum (gen. īus, в поэзии часто ĭus) 1) один (другой) из двух (см. alius)
Dat. Veron. IIII id. marcii.