Одним из самых активных процессов в современной фразеологии я вляется процесс неологизации, то есть образования новых устойчивых сочетаний. Фразеологические неологизмы называют в большинстве случаев не новое, а уже известное понятие, в основном они понятны большинству носителей языка и быстро распространяются. Одним из факторов, способствующих их быстрой распространяемости,являится СМИ. Телевидение в нашей жизни ежедневно, газеты и журналы еженедельно, они всегда актуальны. На их страницах происходит своего рода апробация новых фразеологем.
Одним из источников возникновения новых фразеологизмов является их образование на базе терминологических сочетаний слов, которые, приобретая переносное значение, становятся неофраземами. В основном это военная, спортивная терминология, термины из области медицины, экономики и т.д.:
держаться на плаву – выдерживать испытания, к примеру, трудные условия рынка
зелёный коридор –1. (дипломатич.) – упрощённое таможенное оформление; 2.. перен.свобода в продвижении чего-то
контрольный выстрел в голову – перен. надёжное обеспечение требуемого результата (гарантии)
красная карточка – штрафные санкции кому-то, отстранение от чего-то
получить прописку – войти в обиход, стать обычным явление
проводить зачистку – 1.(воен.) – уничтожать врага;2.(перен.)- избавляться от чего
Ещё один способ образования новых устойчивых сочетаний – это цитирование политиков, когда наиболее острые из их высказываний становятся фразеологизмами:
правовой нигилизм – пренебрежение к праву (Д. А. Медведев)
принуждение к миру – комплекс мероприятий, направленных на обеспечение социального и межнационального мира и согласия (Д,А.Медведев)
|
перезагрузка отношений – учиться договариваться (Б.Обама)
зачистить проблемы – разрешать проблемы, избавляться от них (В.В.Путин)
мочить в сортире – уничтожать (угроза расправы) (В.В. Путин)
хотели как лучше, а получилось как всегда – неудачный результат благих намерений
(В.Черномырдин)
Верхняя Вольта с баллистическими ракетами – о позднем СССР и о послеперестроечной России (М.Тэтчер)
Устойчивыми становятся цитаты из книг, песен, фильмов, рекламы:
ананасы в шампанском – пошлое понимание роскоши
богатенький Буратино – 1) о состоятельном человеке; 2) о получении
айл би бэк – я вернусь
богатые тоже плачут – о проблемах в состоятельной семье
да на вас пахать надо! – о человеке, уклоняющемся от обязанностей, от работы, от нагрузки
дорога к храму – праведный/истинный путь в жизни
злые вы, уйду я от вас – намёк на обиду
как упоительны в России вечера – о чём-то приятном
ещё не вечер – не поздно что-то доделать или поправить
В последние десятилетия цитаты эти в основном не из произведений словесного искусства (за исключением некоторых сатириков), а из кино.
Но наибольшее количество устойчивых выражений вошло в нашу речь из жаргона, даже тюремного (арго)
кинуть на бабки – вынудить кого-то платить, тратиться
совершать наезд – угроза расправы с корыстной целью
из молодёжного жаргона(сленга):
я приподнялся – неожиданная прибыль, приобретение, подарок
курит в сторонке – явно уступает в чём-то
В одной из разновидностей сленга - так называемом « олбанском языке» также можно найти выражения, тяготеющие к определённой устойчивости:. аффтар, убей себя!/аффтар, выпей йаду! - т.п. Некоторые из этих выражений даже проникают из виртуального мира в действительную разговорную речь молодёжи. Их не так много, если говорить не о словах, а о выражениях, но и «олбанский язык» «подарил» нашему словарю некоторые из своих образцов. Многим известны «в бабруйск, жывотное!», «аффтаржжотнипадеццки»,
|
«аццкийсотона» - выражающие одобрение или порицание в адрес пользователя Интернет. Сомнительность этого «дара» очевидна из-за малоэстетичности и явной ненужности для устной речи. На наш взгляд, употребление этих сочетаний в живом общении – всего лишь дань скоротечной моде. «Олбанский язык» создан именно для виртуального общения, когда пишущий лишён возможности опираться на невербальные средства общения, чтобы его правильно поняли. Выражения эти сродни смайлику: так же позволяют сделать сообщение лаконичным и понятным, что особенно необходимо при дистанционном общении. Участники разговора начинают понимать, что, раз пошли слова и выражения из «олбанского языка», значит разговор пошёл не очень серьёзный. По наблюдению многих пользователей, увлечение «олбанским» уже прошло свой пик, многие даже заранее ставят условие при общении в группах, на форумах не пользоваться этим языком. Хочется надеяться, что язык виртуального общения оставит только те из находок «олбанского», которые устоят под нажимом времени и естественного отбора. На сегодняшний день это такие излюбленные выражения, как «комментырулят »(когда комментарии лучше самого текста), «картинки грузятся »(когда пишущий затрудняется привести примеры и конкретные факты), а также аббревиатура И М Х О ( имхо - русский "перевод" английской аббревиатуры imho, расшифровывающейся, как "inmyhumbleopinion", т.е. "по моему скромному мнению") – особенно последнее выражение популярно.
|
Важный признак фразеологизмов – метафоричность, образность. Фразеологизм появляется в языке не для называния предметов, признаков, действий, а для образно-эмоциональной их характеристики. Образуется фразеологизм в результате метафорического переноса, переосмысления значения свободного словосочетания. Эмоциональность фразеологии – не только назвать предмет или явление, но и выразить определённые чувства и оценки автора.
как всё запущено! – удручающая обстановка, полная безнадежность
картина маслом – 1) то, что красиво; 2) красиво, но плохо, ненадёжно
мама, не горюй – очень разноплановый возглас
не в жилу – душевный дискомфорт, не по сердцу что-то
ну, вы, блин, даёте! – возглас изумления
С точки зрения оценочности фразеологизмы бывают с позитивной оценкой (одобрительности, уважения, восхищения) и негативной (ироничность, пренебрежительность): мама, не горюй – очень разноплановый возглас
пеши есчо – одобрение пишущего
полный абзац! – выражение одобрительного/досадного восклицания
вынос/взрыв мозга! - одобрительная или отрицательная оценка исходя из обстановки
Фразеологизмы — это почти всегда яркие, образные выражения. Поэтому они — важное экспрессивное средство языка, используемое писателями как готовые образные определения, сравнения, как эмоционально-изобразительные характеристики героев, окружающей действительности и т. п. Н.М. Шанский характеризовал их как миниатюрные художественные образы. Им свойственна экспрессивность, которая достигается засчёт метафор, сравнений, эпитетов, окзюморона, гиперболы, литоты и др. средств: в глазах бегущая строка – заинтересованность в чем-то, корысть
включать голову - думать хорошенько
голубое/жидкое/сладкое золото – газ, вода, сахар (по типу «чёрное золото»-нефть)
грязные технологии – с нарушением закона, морали
грязный бизнес – с нарушением закона, морали
оборотни в погонах – коррумпированные служители порядка
пахать как раб на галерах – усердно, не зная отдыха
порвать как Тузик грелку – расправиться с кем-либо (чаще - угроза).