Русский мат, жаргонные фразы, ругательства




Особенности русского речевого этикета.

Русские пословицы и поговорки.

Фразеологизмы. Отличие фразеологизма от слова.

Употребление фразеологизмов в речи. Афоризмы.

Лексические и фразеологические словари.

 

Домашнее задание

1) Проработать теоретический материал, сделать записи в тетрадь.

2) Выполнить письменно упражнения.

3) Срок выполнения-02.11.2020

 

Теоретическая часть

Слова — это не только средство выражения мыслей. Язык — мощное орудие для построения отношений с окружающими и воздействия на общество в целом. В русском языке речевой этикет — сложная система, сформированная за века реформ в сфере словесности, изменениями социального строя. Способы и манера общения зависят от идеологии, нравственных норм, научного и культурного развития.

 

Отличия русского речевого этикета

1. В русском этикете отсутствуют нейтральные по социальному статусу личные обращения. После революции были утеряны универсальные «сударь» и «сударыня», а с окончанием коммунистической эпохи уравнивающее «товарищ». Теперь эти обращения либо выглядят вычурно и старомодно, либо имеют идеологическую окраску. Сейчас при взаимодействии с незнакомыми людьми по этикету используют безличные формы построения фраз.

2. Русский речевой этикет уникален использованием имени и отчества в знак уважения к собеседнику. Аналогов этого обращения в других языках мало. Уменьшительные формы имен употребляют, подчеркивая близкую или родственную связь.

3. По речевому этикету России принято использовать местоимение множественного числа в официальном общении. Это способ подчеркнуть значимость собеседника или укрепить личные границы. Переход на «ты» происходит при возникновении близости или общности между людьми.

Интонация

Голос может подчеркнуть смысл сказанного или придать словам совершенно иное значение. Выразительность речи придают соответствующие интонации. Самые корректные по этикету фразы из уст скептика прозвучат как оскорбление, а сухой официальный текст от настроенного благожелательно человека способен утешить или поддержать. Голос не только выражает чувства, он поможет показать настоящее значение сказанного, скрытое за словами.

Основные составляющие интонации:

· Тон. Изменение высоты звучания создает мелодику речи, придает высказыванию живость. Тон повышается при развитии повествования, а понижается с завершением мысли. Слишком ровный тон вызывает у слушателя скуку, мешает воспринимать смысл сказанного.

· Интенсивность звучания. Чересчур громкий разговор по этикету считается неприличным, нарушающим покой окружающих, а тихую реплику никто не услышит. Один из распространенных ораторских речевых приемов это резкое снижение интенсивности звука, заставляя слушателей внимательно отнестись к словам.

· Ритм. Побудить человека к действию можно фразой, сказанной в быстром темпе. Снижением ритма речи принято также подчеркивать торжественность или трагичность момента. Клятвы, присягу, выражения соболезнования по этикету произносят медленно.

· Паузы. Помогают отделять одну логическую часть повествования от другой или заинтриговать слушателя. Неуместные паузы искажают смысл фразы, нарушают речевую структуру.

· Ударение. Выделяет главные по смыслу слова.

· Тембр голоса. Создает эмоциональную окраску. Низкий тембр голоса считается более приятным для слушателя.

 

Благодаря интонации, разговор всегда оказывается более насыщенным эмоциональными оттенками, чем переписка или текст; способствует лучшему пониманию и отклику собеседника. Выбор интонации в соответствии с речевым этикетом зависит от ситуации. Однообразное повествование характеризует формальное общение, подходит для чтения официальных документов, переговоров с чиновниками. Сменой интонации можно выразить сомнение, переживания, согласие, но переход на чересчур эмоциональную манеру разговора считается неприличным.

Русский мат, жаргонные фразы, ругательства

 

Правила вежливости каждой страны для социальных групп, считающих себя приличными, имеют свои табу.

 

Национальные особенности русского речевого этикета — это запрещенная лексика, куда входят грубые ругательства, знаменитый русский мат, жаргоны преступного мира. Некоторые писатели, журналисты считают их даже частью российской культуры за эмоциональность и широкие возможности применения.

 

Бранные слова имеют яркую экспрессивную окраску, используются для речевого выражения сильных негативных эмоций, восторга или удивления. Значения матов имеют сексуальную окраску, некоторые псевдорелигиозные мыслители даже придают им сакральный смысл.

 

Многочисленные попытки запретить мат законодательно и даже заменить некоторые вполне приличные слова, напоминающие о подобных ругательствах, результата не принесли. Табу только создает многочисленные заменители, которые выглядят почти пристойно. Сейчас провести четкую границу между матом и просто экспрессивными выражениями затруднительно.

 

В 90-х гг. прошлого века появилась мода на тюремный жаргон. Русская «феня», язык уголовников, вошла в СМИ, литературные произведения, повседневные разговоры. Некоторые исследователи оценили воровской жаргон за образность.

 

Устойчивые выражения

Речевой этикет имеет в современном русском языке множество формул общения для демонстрации широкого спектра эмоций в беседе. Все выражения либо имеют строгий официальный тон, либо определяют степень близости с собеседником.

 

В своем «Словаре русского речевого этикета» профессор филологии А. Г. Балакай описал больше 6 тысяч фраз для всех возможных ситуаций. При знакомстве, приветствии, прощании принято обмениваться установившимися за века репликами.

 

В России по этикету не принято здороваться с прохожими, соседями по лестничной клетке, поэтому необходимость в создании нейтральных речевых конструкций отсутствует. Если общение началось, используются средства, чтобы максимально передать особенности взаимоотношений, выразить чувства к собеседнику. Даже универсальное «Здравствуйте!» это доброе пожелание здоровья человеку.

 

Крылатые фразы

Крылатые фразы в повседневную лексику пришли из книг или высказываний знаменитых людей. Их отличие от других устойчивых выражений в плотной связи с историческими или литературными источниками. Крылатые слова и фразы, сказанные к месту, делают речь интереснее, помогают лучше передать эмоции, показывают эрудированность оратора. Эти выражения русского языка в речевом этикете выполняют функцию экспрессивной оценки событий, способны кратко передать слушателю сложный смысл высказывания.

 

Пословицы и поговорки

Пословицы и поговорки содержат истину и мудрость всего народа. Их использование в повседневном общении или торжественных выступлениях позволяют обогатить высказывания, наполнить их глубоким смыслом. Применение этого речевого приема требует глубоко чувствовать значение фразы. Использованная к месту пословица или поговорка придаст разговору выразительность, поможет найти общность с собеседником, напомнит об истории.

 

Фразеологизмы и идиомы

Фразеология в русском речевом этикете обогащает высказывания, помогая несколькими словами поделиться сразу многими мыслями и эмоциями. Устойчивые выражения способны одновременно определить явление, сопутствующие обстоятельства и эмоции, характеристику действия, его признаки. Слова идиом и фразеологизмов неразделимы, удаление или замена синонимами лишит высказывание всякого смысла.

Такое языковое средство подкупает экспрессивностью, образностью в речевой оценке происходящего. Фразеологизмы помогают метко выразить одобрение, осуждение, насмешку или негативное отношение к событию.

Главные ошибки употребление фразеологизмов:

· Употребление в неверном контексте. Непонимание смысла выражения.

· Слишком буквальное использование. «Гол как сокол» для описания обнаженного человека.

· Грамматические искажения. Употребление неверных окончаний устойчивой фразы. «Работал спустив рукава» вместо верного «спустя рукава».

· Лексические ошибки. Удаление из фразеологизма отдельных слов или вставка новых. Неграмотное объединение фразеологизмов.

Богатство языка

Главная специфика современного русского речевого этикета в устранении враждебности между собеседниками. Культурной особенностью правил вежливости россиян является терпимость, тактичность, стремление к взаимопониманию. Употребление устойчивых формул общения помогает быстро находить верную стратегию ведения разговора.

 

Речевая культура и этикет невозможны без истинного богатства речи. Обилие устойчивых фраз, пословиц, поговорок делает русский язык разнообразным, емким, метким.

 

Однако употребление шаблонных фраз превращает речь в пустую формальность, сухое подобие. Использование клишированных выражений чиновников, канцеляризмов, обедняет язык, создавая тяжеловесные конструкции.

 

Речевой этикет — это сложная система использования языковых приемов для эффективного общения. Особенности русских правил вежливого разговора- это корректность, тактичность, учтивость как способ снизить агрессивные реакции на слова или поступки. Уважительное общение помогает избежать конфликтов, используя понятные для социальной группы языковые формулы и приемы.

 

Отдел языкознания, занимающийся вопросами составления словарей и их изучения, называется лексикографией (греч. lexikos – словарный и grapho – пишу). Различаются словари двух типов: энциклопедические (например, Большая советская энциклопедия, Большой энциклопедический словарь, Литературная энциклопедия, Детская энциклопедия, философский словарь и т. п.) и филологические (лингвистические). В первых объясняются понятия, явления, сообщаются сведения о различных событиях, во вторых объясняются слова, толкуются их значения. Энциклопедическими могут быть и лингвистические словари, например: «Лингвистический энциклопедический словарь» под ред. В. Н. Ярцевой вышел в 1990 г., а в 1997 г. издан под ред. Ю. Н. Караулова словарь «Русский язык: Энциклопедия». Лингвистические словари в свою очередь подразделяются на два типа: словари многоязычные (чаше всего двуязычные, которыми мы пользуемся при изучении иностранного языка, в работе над переводом и т. д.) и одноязычные, в которых слова объясняются посредством слов этого же языка.

 

Наконец, среди одноязычных словарей выделяются:

1) словари, включающие все слова данного языка (так называемые словари thesaurus (гр.) – сокровищница, хранилище);

2) словари современного литературного языка (наиболее распространенный тип толкового словаря, см. ниже);

3) словари отдельных диалектов или их групп (областные словари, например Донской словарь);

4) словари языка того или иного писателя;

5) словари языка отдельного произведения;

6) словари исторические, включающие слова определенного периода истории языка;

7) словари этимологические, объясняющие происхождение отдельных слов;

8) словари синонимов;

9) словари фразеологические;

10) словари неправильностей, включающие слова, в употреблении, произношении или написании которых часто наблюдаются отклонения от литературной нормы;

11) словари иностранных слов;

12) словари орфографические;

13) словари орфоэпические (словари литературного произношения и ударения);

14) словообразовательные словари;

15) обратные словари;

16) частотные словари;

17) словари сокращений;

18) словари жаргонные и др.

 

Первые русские словари, появившиеся в конце XIII в., представляли собой небольшие списки непонятных слов (с их толкованием), встречавшихся в памятниках древнерусской письменности. В XVI в. такие словари стали составляться по алфавиту, вследствие чего получили название «азбуковников». Первый печатный словарь, содержащий уже 1061 слово, появился в 1596 г. как приложение к грамматике известного филолога того времени священника Лаврентия Зизания. Толкованию подверглись преимущественно книжные славянские слова и небольшое количество иноязычных слов. Следующий по времени печатный словарь был составлен в 1627 г. украинским филологом Памвой Берындой. Как показывает название книги («Лексикон славеноросский»), автор поставил своей целью объяснить книжные старославянские слова. И по количеству слов (6982), и по точности их объяснений на материале живой разговорной лексики, и по критическому отношению к источникам этот словарь выделялся своим высоким филологическим уровнем. Подготовительной ступенью к созданию словаря современного русского языка (современного для определенной эпохи) были двуязычные и многоязычные словари. В 1704 г. был издан в Москве «Лексикон треязычный» Федора Поликарпова-Орлова с толкованием русских слов на греческом и латинском языках. В ту же Петровскую эпоху был составлен первый словарь иностранных терминов «Лексикон вокабулам новым по алфавиту», содержавший 503 слова. В XVIII в. возникает интерес к вопросам происхождения и образования отдельных слов, появляются этимологические заметки Тредиаковского, Ломоносова, Сумарокова, Татищева и других писателей и ученых. В конце века был издан ряд словарей церковнославянского языка («Церковный словарь» и «Дополнение» к нему содержали объяснение более 20 тысяч слов). На основе предшествующей лексикографической работы появилась возможность приступить к работе над созданием нормативного словаря русского языка. В основу его могли быть положены, в частности, рукописные материалы Ломоносова и других исследователей.

 

Лингвистический словарь — словарь, в котором дается разъяснение значения и употребления слов (в отличие от энциклопедического словаря, сообщающего сведения о соответствующих реалиях — предметах, явлениях, событиях).

Диалектный (областной) словарь — словарь, содержащий диалектную лексику и ее объяснение. Первые диалектные академические словари стали издаваться в середине ХIХ в. Такими были «Опыт областного великорусского словаря», содержащий 18 011 слов (1852 г.), и «Дополнение к Опыту областного великорусского словаря», содержащее 22 895 слов (1858 г.). В настоящее время ведется большая работа по составлению многотомного «Словаря русских народных говоров» (под руководством В. П. Филина).

Диалектный (областной) фразеологический словарь — словарь, содержащий диалектную фразеологию и иные устойчивые словосочетания и их объяснения. До последнего времени специальных диалектных фразеологических словарей не существовало. Сейчас вышли первые опыты специальных диалектных фразеологических словарей: «Словарь фразеологизмов и иных устойчивых словосочетаний русских говоров Сибири» Н. Т. Букаревой, А. И. Федорова (1972 г.), «Материалы для фразеологического словаря говоров Северного Прикамья» К. Н. Прокошевой (1972 г.).

Исторический словарь — словарь, содержащий историю слов (их появления, развития значений, изменения словообразовательной структуры и т. д.). Основным историческим словарем русского языка были «Материалы для словаря древнерусского языка» И. И. Срезневского, содержащие много слов и около 120 000 выдержек из разнообразных памятников русской письменности ХI—ХIV вв.

Обратный словарь — словарь, в котором сохраняется алфавитное расположение материала, но не по началу слов, а по концу их, т. е. справа налево. В 1958 г. в Берлине вышел обратный словарь современного русского языка под ред. Г. Бильфельдта, содержащий около 80 000 слов. Более полным является обратный словарь под ред. М. Фасмера, в 6-и вып. (1957—1959 гг.). В 1974 г. в Москве издан «Обратный словарь русского языка», содержащий около 125 000 слов.

Орфографический словарь — словарь, содержащий слова в их нормативном написании. Первым таким словарем был «Справочный указатель», приложенный к «Русскому правописанию» Я. К. Грота и содержащий около 3 000 слов (1885 г.).

Орфоэпический словарь — словарь, содержащий слова в их нормативном литературном произношении.

Словарь антонимов. В 1971 г. вышел первый у нас «Словарь антонимов русского языка» Л. А. Введенской. Словарь содержит свыше 1 000 пар слов, представляющих собой однокорневые или разнокорневые антонимы.

Словарь иностранных слов — словарь, содержащий слова иноязычного происхождения, более или менее специальные, и их объяснение. Первым словарем иностранных слов был рукописный «Лексикон вокабул новых по алфавиту», составленный в начале ХVIII в. На протяжении ХVIII в. издавались разнообразные словари иностранных слов и близкие к ним терминологические словари.

Словарь лингвистических терминов — словарь, содержащий термины языкознания и их толкование. Наиболее полным, отражающим современное состояние языковедческой науки, содержащим около 7 000 терминов с переводом на английский язык и сопоставлениями из французского, немецкого и испанского языков, является «Словарь лингвистических терминов» О. С. Ахмановой (1966 г.).

Словарь омонимов. В 1974 г. был издан первый в нашей стране «Словарь омонимов русского языка» О. С. Ахмановой. В словаре приводятся в алфавитном порядке омонимические пары (реже группы из трех или четырех слов), в необходимых случаях даются грамматические сведения и стилистические пометы, а также квалификация омонимов с точки зрения их образования или происхождения. Особенностью словаря является то, что при каждом члене омонимической пары (группы) даются переводы его на английский, французский и немецкий языки.

Словарь паронимов. В 1974 г. вышла в свет книга О. В. Вишняковой «Паронимы в русском языке», состоящая из двух частей — теоретической и самого словаря, включающего более 500 пар паронимических пар. Дается толкование каждого слова-паронима, указывается общий для каждой лексической единицы, входящей в пару, корень, приводятся иллюстрации, подтверждающие смысловое различие слов.

Словарь синонимов — словарь, содержащий синонимы, их объяснения, иллюстративный материал к ним. Первыми русскими словаря ми синонимов были «Опыт российского сословника» Д. И. Фонвизина (1783 г.), содержащий 32 синонимических ряда, всего 105 слов.

Словарь сокращений — словарь, содержащий сложносокращенные слова (в том числе аббревиатуры инициального типа), образованные от составных наименований.

Словарь языка писателей — словарь, содержащий лексику произведений того или иного писателя. Серьезным изданием этого типа является «Словарь языка Пушкина» в 4-х тт., содержащий свыше 21 000 слов и дающий наглядное представление о лексическом богатстве создателя русского литературного языка (1956—1961 гг.). Словарем одного произведения является «Словарь-справочник «Слова о полку Игореве», составленный В. Л. Виноградовой. (Вып. 1. 1965 г.).

Словообразовательный словарь — словарь, показывающий слово образовательную структуру наиболее употребительных слов языка. Двумя изданиями (в 1961 и 1964 гг.) вышел «Школьный словообразовательный словарь» З. А. Потихи под ред. С. Г. Бархударова.

Толковый словарь — словарь, содержащий слова с объяснением их значений, грамматической и стилистической характеристикой (наиболее распространенный тип одноязычного лингвистического словаря). Первые русские словари, появившиеся в конце ХIII в., представляли собой небольшие списки непонятных слов с их толкованием, встречавшихся в памятниках древнерусской письменности. В ХVI в. такие словари стали составляться по алфавиту, вследствие чего получили название азбуковников. Первый печатный словарь, содержавший 1 061 слово, появился в 1596 г. как приложение к грамматике Лаврентия Зизания. Сохранил в значительной степени свое значение и для наших дней четырехтомный «Толковый словарь живого великорусского языка» В. И. Даля (1863—1866 гг.). Словарь С. И. Ожегова (словарь неоднократно переиздавался и в последнем издании содержит свыше 52 000 слов). В словаре хорошо представлена общественно-политическая лексика, даются точные значения слов и выражений, соблюден принцип нормативности в отборе лексики, словоупотреблении формообразовании, произношении, подаче стилистических помет. Значительно богаче по словнику (около 120 000 слов), по охвату различных пластов лексики (в нем представлена частично лексика устаревшая, общеупотребительная просторечная, диалектная) академический «Словарь современного русского литературного языка» в 17-и томах (1950—1965 гг.).

Топонимический словарь — словарь, содержащий географические названия (названия стран, городов, рек, морей, гор и т. д.).

Фразеологический словарь — словарь, содержащий фразеологию языка. В 1892 г. вышел сборник С. В. Максимова «Крылатые слова», содержащий толкование 1290 слов и выражений (устойчивых сочетаний слов, поговорок и т. д.). С большой полнотой представлена русская фразеология в вышедшем в 1967 г. под ред. А. И. Молоткова «Фразеологическом словаре русского языка», содержащем свыше 4 000 словарных статей. Фразеологизмы приводятся с возможными вариантами компонентов, дается толкование значений, указываются формы употребления в речи. Каждое из значений иллюстрируется цитатами из художественной литературы и публицистики. В ряде случаев дается этимологическая справка.

Частотный словарь — словарь, в котором отобраны наиболее употребительные в речи слова (обычно в пределах нескольких тысяч). В 1970 г. вышел «Частотный словарь общенаучной лексики» под ред. Е. М. Степановой, а в 1971 г. «Частотный словарь языка газеты» Г. П. Поляковой и Г. Я. Солганика.

Этимологический словарь — словарь, содержащий слова с объяснением их происхождения. Первым русским этимологическим словарем был «Корнеслов русского языка, сравненного со всеми главнейшими славянскими наречиями и с 24 иностранными языками» Ф. С. Шинкевича (1842 г.).

 

Практическая часть

Упражнение 1. Прочитай предложения. Подумай, какие из выделенных сочетаний являются фразеологизмами. Выпиши эти фразеологизмы.
1. Прошла еще одна неделя нашей жизни в лагере.
2. Вы здесь прожили без году неделя, а уже собрались уезжать.
3. Выиграв матч, все были на седьмом небе от счастья.
4. На голубом небе не было ни облачка.
5. Петя не отличался ловкостью и часто наступал на ноги окружающим.
6. Друг вскоре начал наступать мне на пятки, и я проиграл лыжную гонку.
7. Все слушали его раскрыв рот.
8. Доктор попросил меня открыть рот и показать горло.

Упражнение 2. Вместо точек вставь нужное слово.
Как... вода (с курицы, с утки, с гуся); как... на голову (снег, дождь, град); намылить... (руки, шею, голову); убить... зайцев (трех, четырех, двух);... соли съесть (пуд, фунт, килограмм); выеденного... не стоит (огурца, яйца, яблока); как за... стеной (деревянной, глиняной, каменной); как... на сене (овца, собака, корова); сказка про... бычка (белого, черного, рыжего); как... лист дрожит (березовый, кленовый, осиновый).

 

Упражнение3. Попытайся объяснить значение фразеологизмов, выбрав правильный ответ. Напиши фразеологизмы.

1. Находить общий язык. 2. С гулькин нос. 3. Обвести вокруг пальца. 4. Пальчики оближешь. 5. Каши не сваришь. 6. Черепашьим шагом.
Подсказки: а) не договоришься, дела не сделаешь; б) очень медленно; в) добиваться полного взаимопонимания; г) очень вкусный, аппетитный; д) очень мало; е) ловко, хитро обмануть.

Упражнение 4. Замени выделенные фразеологизмы одним словом.
1. Все бежали как на пожар.
2. Туристы берегли спички как зеницу ока.
3. Рыбы в нашем озере пруд пруди.
4. Для Сережиного друга починить велосипед – раз плюнуть.
5. Из похода мы возвращались черепашьим шагом.
6. Маслята попадались грибникам на каждом шагу.
7. Услышав в кустах треск, ребята показали пятки.
8. Для спасения урожая колхозники трудились не покладая рук.
9. Бабушка встречала нас всегда с распростертыми объятиями.
10. Пуговица на куртке держалась на честном слове.

 

Подсказки: а) много; б) повсюду; в) убежали; г) радушно; д) усердно; е) непрочно; ж) медленно; з) быстро; и) легко; к) тщательно.

Упражнение 5. Подбери к словам в левом столбике фразеологизмы из правого столбика. Напиши их.
Образец: Исчезнуть – как сквозь землю провалиться.

1. Исчезнуть 2. Постепенно 3. Обдумать 4. Неторопливо, вяло 5. Проучить, наказать 6. Сплетничать 7. Необыкновенно 8. Небрежно 9. Стремительно 10. Неразлучны а) Сломя голову б) Водой не разольешь в) Спустя рукава г) Чудеса в решете д) Как сквозь землю провалиться е) Пораскинуть умом ж) Как сонная муха з) Чесать языком и) Шаг за шагом к) Показать, где раки зимуют

 



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2020-12-27 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: