Сталкинг тени дона Хуана




Журнал “Гнозис” (Gnosis Magazine),
зимний выпуск 1996 г.

 

Виктор Санчес. Учение дона Карлоса: практические применения трудов Карлоса Кастанеды. Перевод Роберта Нельсона. Санта-Фе, Нью-Мехико: “Беэр энд Компани”, 1995, 247 с., $12,95 (The Teaching of Don Carlos: Practical Applications of the Works of Carlos Castaneda by Victor Sanchez, translated by Robert Nelson. Bear & Company, P.O. Box 2860, Santa Fe, NM 87504, 1995; 247 pp., $12,95)

"Когда книга “Учение дона Карлоса” с ее выполненной в психоделических цветах обложкой, ее обращением к “немыслимому” наследию Кастанеды и с помещенным в ней портретом энергичного Виктора Санчеса, попалась мне на глаза в отделе изданий по “саморазвитию” нашего книжного магазина, я был почти уверен, что это всего лишь очередная попытка лихой магической автобиографии. Успев продраться совсем недавно через Небесное пророчество (The Celestine Prophecy) и Послание Мутанта (Mutant Message Down Under), я был совершенно готов к тому, чтобы написать на книгу Санчеса разгромную рецензию, после ознакомления с одним-двумя абзацами из этой книги.

Однако, заглянув в нее, я был поражен ясностью, точностью и глубиной слов Санчеса. Еще не успев осознать это, я приобрел книгу и, начав читать, ощутил себя перенесенным в мир Карлоса Кастанеды и его учителя дона Хуана Матуса, — при этом не в какой-то воображаемый мир фантазии, в котором мне так нравилось пребывать подростком, но в реальный мир иного “я”, которого, вероятно, можно достичь, следуя многочисленным практикам и методикам, описываемым в данной книге.

Но кто такой этот Виктор Санчес? В книге говорится, что он “жил пятнадцать лет среди коренных народов Мексики, затерянных в горах и сохранивших в неприкосновенности духовный путь древних тольтеков. Его работа среди индейцев не была этнографическим исследованием академического толка, (он жил среди них на равных, участвовал во всех сторонах их жизни, посвятил себя сохранению и продолжению их традиций”.

Подобные слова, напечатанные на обложке книги, зачастую являются преувеличением, но, принимая во внимание качество и детальность описываемых в данной книге практик, можно сказать, что работа Санчеса действительно имеет реальную ценность. Может быть, он и не является настоящим магом, способным легко перемещаться в альтернативные вселенные или оборачиваться, по своему желанию, вороном. Речь, скорее, идет о том, что он смог понять природу магической трансформации, понять, как можно научить других изменять свое сознание, понять, как в качестве “воина” следует готовиться к встрече с таинственным.

“Воин”, конечно же, является одним из терминов того искусства, которое Санчес описывает как мировосприятие последователей учения “дона Хуана”, и книга достаточно близко следует принципам, заданным в книгах Кастанеды. Что касается вопроса, существовал ли в действительности дон Хуан, Санчес пишет:

Сам я не очень-то интересуюсь тем, пришли ли эти идеи от дона Хуана или от Кастанеды. Существенно лишь то, что они существуют и, что важнее всего, они работают. Внедрение этих указаний в практику показывает, что в каждом из нас спрятано иное осознание, осознание иного “я”, которое открывает неограниченные возможности восприятия и опыта... Я воздерживаюсь от высказывания своей точки зрения на то, что полностью находится вне пределов моей досягаемости — я не подтверждаю и не опровергаю реальность существования кого-то, кого никогда не видел.

Как показывает эта цитата, именно конкретный подход Санчеса делает книгу такой эффективной. Хотя она и написана достаточно сложным языком, книга, тем не менее, легко читается, и лишь иногда читатели сталкиваются с проблемами, вызванными несовершенством перевода с испанского.

После объяснения своей методики и важности работы в группе, после объяснения того, что он не является “учителем” для своих групп, Санчес сосредотачивается на трех предметах:

1) метафизика и космология “по дону Хуану”, где особое внимание уделяется важности накопления личной энергии (которая никогда не должна теряться и всегда должна сохраняться);

2) конкретные указания по правильному образу жизни “воина”; и

3) детальные инструкции о том, как конкретно выполнять широкий спектр упражнений, большинство из которых упоминается в трудах Кастанеды, но не объясняется в них детально. По всем этим трем предметам Санчес дает исчерпывающую информацию.

Начнем с того, что его, описание мировосприятия “по дону Хуану” во многих отношениях является более простым, элегантным и всеобъемлющим (хотя, возможно, и не таким поэтическим), чем то, что мы можем найти в какой-либо из книг Кастанеды. Его описания таких понятий, как “безупречность”, “сталкинг”, “сновидение”, “энергетический кокон”, достаточно детальны, ясны и должны быть признаны безусловно удовлетворительными. Во многих случаях Санчес дает прекрасный подробный разбор таких тем, которые мы уже давно хотели бы видеть детально разобранными. Например, “что именно увидел бы человек, наблюдающий превращение мага в птицу”? (Ответ Санчеса заключается в том, что это зависит от способности наблюдателя видеть: то, что для человека с достаточным опытом видения может оказаться ценнейшим опытом, для другого человека, с обычным видением, будет выглядеть как созерцание спящего.)

Проповедь Санчеса о том, как и почему необходимо жить безупречной жизнью “воина”, представляется достаточно убедительной:

Миф о “воине” является приглашением превратить его в нашу собственную внутреннюю реальность. Формирование мировоззрения “воина” начинается с привнесения небольших порций магии в нашу повседневную жизнь: вместо того, чтобы действовать подобно запрограммированным изнутри машинам, мы выбираем целеустремленное действие... Действительный вызов для тех, кто избирает путь воина, заключается в том, чтобы напряженно работать, с тем, чтобы те магические моменты, в которых воплощается миф, стали более частыми и продолжительными, — до тех пор, пока магия не начнет доминировать над повседневностью, а гармония — над хаосом; до тех пор, пока сновидение о силе и свободе не возобладает над хаотической реальностью повседневной жизни; пока мечта, сновидение не станет реальностью.

И наконец, широта и глубина предлагаемых упражнений образуют реальную сердцевину книги. Некоторые из них могут и должны выполняться только в группе, но многие вполне применимы и в индивидуальных практиках. Практически все указания выглядят так, что становится очевидно — они даны человеком, который действительно проверил все эти упражнения на себе, и который уже имеет реальный опыт обучения этим упражнениям других. Действие ради действия, походка силы, получение энергии от Солнца, прекращение внутреннего диалога, преодоление чувства собственной важности и многие другие практики описаны убедительно.и детально. Для любого человека, который когда бы то ни было увлекался мировидением Карлоса Кастанеды, “Учение дона Карлоса” окажется на редкость стимулирующей и полезной книгой.

 

Джордан С. Грубер (Jordan S. Gruber)


[1] Здесь и далее во всех случаях, когда слово “Традиция” пишется с заглавной буквы, имеется в виду магическая традиция тольтеков. (Прим. ред.)

[2] Тула, или Толлан, центр тольтекской культуры, существовавший в Центральной Мексике на протяжении трех веков после разрушения Теотихуакана. Погиб в конце XII века в результате вторжения варварских племен, известных под общим названием “чичимеки”. (Прим. ред.)

[3] Historia General de las Cosas de la Nueva Espana, Fray Bernardino Sahagun, Editorial Porrua, Mexico, 1984.

[4] Historia del Nombre у Fundacion de la Сuidad de la Mexico. Gutierre Tibon, Mexico, 1975.

[5] La Filosofia Nahuatl, Miguel Leon Portilla, UNAM, Mexico, 1990.

[6] Ацтеки.

[7] Toltecayotl, Miguel Leon Portilla, F.C.E., Mexico, 1989.

[8] Священниками.

[9] Свет, знание, видение, обучение.

[10] “Другие” относится к католическим священникам.

[11] Тамац, или Тамацин Тамаца Кахуллумари — Голубой Олень, воплощение Великого Духа.

[12] Нахуатл — язык тольтеков, ацтеков, и многих других коренных народов древней и современной Мексики.

[13] Regiones de Refugio, Gonzalo Aguirre Beltran, Institute Indigenista Interamericano, Mexico City, 1961.

[14] То есть потеряли свою первоначальную культуру.

[15] Хикарерос — это группа, члены которой обязаны поддерживать традицию. Их примерно тридцать человек, и каждый представляет один из первоначальных духов, давших начало миру и самой Традиции. Соответственно, цель их жизни — поддерживать правильное отношение к тем действиям, которые, в соответствии с историей создания мира (по виррарика), были выполнены каждым из первоначальных духов, или “какаярес”. Ими управляет маракаме — он же “певец”, который, в силу исполнения этой обязанности, считается главным маракаме общины.

[16] “Второе внимание представляет собой неизвестное и очень специализированное использование внимания. Оно позволяет нам воспринять другую, практически неограниченную часть реальности, которая вполне могла бы быть названа другим миром, потому что она так чужда нашему миру повседневных дел”. The Teaching of Don Carlos, Victor Sanchez, Bear & Company, Santa Fe, 1995.

[17] Journey to lxtlan, Carlos Castaneda, Penguin Books Ltd, Harmondsworth, Middleesex, England, 1974

[18] Я подробно описал свой способ использования предложений Кастанеды в книге “Учение дона Карлоса” (См. перевод на русский язык: М., Издательство КОР, 1997).

[19] Не случайно вторая книга Карлоса Кастаяеды называется “Отдельная реальность”.

[20] Одно из наиболее священных мест Виррарика: цель их паломничества. Они называют это место “Раем”.

[21] Рациональная часть осознания и связанное с ней восприятие вселенной.

[22] Я понимаю, что к эзотерической тематике обращалось немало серьезных ученых и писа-телей, но считаю, что их работы заслуживают более критического отношения.

[23] Этим словом индейцы виррарика обозначают абсолютную энергию, которая под-держивает существование всего сущего.

[24] Колдунов, практикующих черную магию.

[25] В продаже сейчас можно найти много книг о знаменитом “Silver Mind Control”, изобретенном д-ром Силва в Соединенных Штатах в конце 70-х.

[26] Дон Педро де Харо, знаменитый маракаме, процитированный приблизительно 25 лет тому назад Фернандо Бенитезом, рассказал мне, что в их космогонии реально присутствуют не один, а много оленей, включая и “лжеоленя”, который соблазняет тебя, предлагая власть и знание, хотя в реальности он лишь сбивает тебя с пути, делая так, чтобы ты заблудился. Он также объяснил мне, что в обучении маракаме принимают участие пять главных оленей, встреча с которыми происходит один за другим, начиная с самого маленького оленя и кончая самым большим — Тамац Кахуллумари. Каждый олень обладает своими собственными чертами, а уроки его соответствуют природе его знания, фокусируясь на разных аспектах жизни и осознания.

[27] ИНИ (INI) — Национальный Институт по изучению коренного населения (Indigenous National Institute).

[28] Татевари — Прародитель Огонь, Тайау — Солнце (называемое также Тау, Тавевиекаме или Таве'еррика), КахуллумариВ начале времен Кахуллумари, обладатель Книги Знания, превратил себя в оленя и предложил себя в качестве объекта ритуальной охоты, что и привело к появлению священной охоты на оленя, которую индейцы виррарика исполняют во время Паломничества в Хумун Куллуаби. Урианака — Земля.

[29] Она также обитает в одном из источников в пустыне Сан Луис.

[30] См. carl Lumholtz. El Mexico Desconcido. Mexico: Indegenous National Institute (дата первой публикации — 1890).

[31] Хикара представляет собой разновидность сосуда, используемого коренным населением Мексики для хранения пищи или ритуальных объектов.

[32] В любом случае крайне интересной представляется связь между наименованием “хикареро” и словом “хикара”, происходящим из языка нахуатл. У слова есть свои корни xictli (“пуп”) и cali (“дом”); так что подразумевается дом или ограждение для “пупа”, что в доиспанской космогонии имеет сакральную значимость. “Пуп” был центром, точкой контакта с Космосом. Поэтому они говорят о “пупе земли”, или о “пупе луны” (Мехико), а физическая и небесная география доиспанского мира была полна xicltli (“пупов”). Таким образом, “хикара” представляла собой не просто любой горшок, а скорее сосуд, в котором хранили именно священные предметы. В этом отношении я рекомендовал бы работы Гутиерре Тибона (Gutierre Tibon. Historia del nombre у fundacion de la ciudad de Mexico. Idem. El ombligo como centro cosmico. Mexico: Fondo de Cultura Economica).

[33] Название — условное.

[34] См. его книгу El Mexico Desconcido, упоминаемую на стр. 63.

[35] См.: Peter Furst, Solomon Nahmad.Mltos у ArteHuicholes. Mexico City: Coleccion SEP 70s, no.50, 1972; Robert M. Zing. Los Huicholes: Una Tribu de Artistas. Mexico City: Instituto Nadonal Indigenista, 1982 (Colleccion Clasicos de la Antropologia Mexicana); Fernando Benitez.bos Indios de Mexico. Mexico City: EdicionesEra.

[36] На языке виррарика — название Священной Горы, известной также как “Дворец Владыки” (т. е. Солнца).

[37] Этот текст первоначально был написан в виде полевого отчета в период начала моей учебы в Школе Антропологии. Я пытался сохранить стиль и первоначальную форму, чтобы таким образом отразить восприятие, которое получил в то время. Позже я обнаружил некоторые ошибочные интерпретации и узнал значение многих деталей, которые первоначально ускользнули от меня.

[38] В этой части, как и во всей книге, имена изменены, с целью избежать узнавания конкретных лиц и индейских общин.

[39] Сандалии с резиновой подошвой, изготовляемой из старых автопокрышек (раньше подошву делали плетеной из стеблей растений).

[40] Это случалось не так уж часто, так как я никогда не работал с несколькими группами сразу — обычно я набирал одну новую группу в год, и работал только с ней до тех пор, пока не отрабатывал всю программу.

[41] См. Введение и первую главу “Учения Дона Карлоса” М., Издательство КОР, 1997.

[42] См. Кастанеда К. Путешествие в Икстлан.

[43] Так называется род мексиканской конфеты, обычно довольно забавного вида. В данном случае, имеется в виду группа людей, ради удовольствия, желания согреться или просто тепла физического контакта, лежащих вповалку, друг рядом с другом или прислонившись друг к другу.

[44] У слова ниерика много значений: в зависимости от контексta, оно может означать вид, видение (особенное то, которое мы получаем в ритуале), зеркало (которым пользуются маракаме для определения знаков, подаваемых Предком-Огнем), жертвоприношение (натянутый на доску холст с изображением своих видений, полученных в ходе ритуала).

[45] См. “Piedra de Sol” в Oktavio Paz, “Libertad Eajo Palabra”, Fondo de Cultura Economica, Mexico City, 1990.

[46] Индейская песня.

[47] Institute National Idigenista, Национальный индейский институт.

[48] Этот кавитеро — самый старший по возрасту в нашей группе, должен во время паломничества излагать историю возникновения и развития мира, то есть индейскую космогонию.

[49] Кстати, об этой “ничем особо не примечательной ночи”. Тайяу рассказал нам, уже во время другого путешествия в горы, примерно через три месяца после описанного события, что это была очень важная ночь, так как именно тогда маракаме Антонио “открыл дверь” на Хумун Куллуаби. После того, как все уснули, он вернулся к огню и говорил с ним, пока не появились оленьи рога. Когда это произошло, он ухватился за них, вытащил их из костра и отбросил прочь. Это означало, что теперь мы можем отправиться на Хумун Куллуаби и начать охоту на Хикури.

[50] См. Кастанеда К. “Искусство сновидения”.

[51] См. Кастанеда К. “Огонь изнутри”.

[52] Я имею в виду те необычайные усилия, которые приходится приложить в повседневной жизни, чтобы получить необходимый для обретения связи с Духом опыт.

[53] См. Виктор Санчес, “Учение дона Карлоса”, глава VI.

[54] Представляю себе, как мои умные читатели улыбнулись: да ведь сухое дерево горит гораздо лучше, чем еще не высохшее. Однако, как это ни удивительно, у виррарика все наоборот — я лично в этом убедился. Когда во время путешествия с ними мне впервые удалось увидеть, как они собирают зеленые ветви, я поразился. Считая себя большим знатоком в области костров, я подумал: “зеленое дерево просто не станет гореть”. Но когда эти нарубленные куски подсунули под низ костра, они, к моему удивлению, занялись на удивление быстро — можно сказать, что дерево просто вспыхнуло. Появились огромные языки пламени. Не знаю, почему это случилось, и к тому же у меня были другие поводы для изумления. В общем, я еще раз убедился, что мы, горожане, любим бахвалиться своей осведомленностью во всем, а на самом деле мир совсем не таков, каким мы его представляем.

[55] В Мексике так называют кукурузную муку, которую обычно смешивают с холодной или горячей водой и пьют.

[56] Это возвышенное явление еще раз наглядно демонстрирует тщету человеческой гордыни — какая самонадеянность! Сколько усилий, сколько энергии тратится зря, в то время как наша природа едина с природой Солнца. Люди по природе солнечны, и при этом живут в такой грязи! О, насколько же глуп человек!

[57] Хотя виррарика Санта Марии практически никогда не называли пейот розой, мне была знакома эта метафора, так как ей пользовались другие племена, с которыми я работал.

[58] Название небольшого городка в пустыне.

[59] Увы, я должен признаться, что, несмотря на все усилия, я так и не смог воплотить в этой книге то, что было продиктовано мне во время этой прогулки силы, даже в грубом приближении.

[60] Розы, или розочки — так виррарика называют пейот.

[61] Индейская песня, она содержится в собрании Фернандо Бнитеса, Los Indios de Mexico, том. 2.



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2019-06-16 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: