Немецкий язык - пословицы, выражения




Аппетит приходит во время еды Der Appetit kommt beim Essen

 

Без труда не вытащишь и рыбки из пруда Wer will haben, muß auch graben

 

В гостях хорошо, а дома лучше Es ist wohl fein zu Gast zu sein, doch viel feiner ist's daheim
В здоровом теле - здоровый дух In einem gesunden Körper wohnt auch ein gesunder Geist
В тесноте, да не в обиде Eng, aber gemütlich Lieber eng und wohl als weit und weh
В чужом глазу соломинку видит, а в своем и бревна не замечает Man sieht wohl den Splitter in des Nachbarn Auge, aber nicht den Balken im eigenen
Век живи - век учись Man lernt, solange man lebt Man wird alt wie eine Kuh und lernt immer noch dazu
Взялся за гуж, не говори, что не дюж Wer sich anspannen lä ßt, muß auch ziehen
Вместе тесно, а врозь скучно Zusammen ist ihnen zu eng, getrennt aber bang Ich kann weder mit dir leben, noch ohne dich sein
Вода камень точит Steter Tropfen höhlt den Stein
Все хорошо в меру Alles Gute in Maßen
Все хорошо, что хорошо кончается Ende gut, alles gut
Всему свое время Alles zu seiner Zeit Jedes Ding hat seine Zeit
Готовь сани летом, а телегу - зимой Denk'an den Winter, weil's noch Sommer ist Der Kluge kauft im Sommer seinen Pelz
Дело мастера боится Jedes Handwerk verlangt seinen Meister
Делу время, а потехе час Erst die Arbeit, dann das Vergnügen
Долг платежом красен Eine Liebe ist die andere wert Wohltun trägt Zinsen
Дружба дружбой, а служба службой Dienst ist Dienst und Schnaps ist Schnaps
Друзья познаются в беде Den freund erkennt man in der Not
Дурная голова ногам покою не дает Ein dummer Kopf macht den Füßen Arbeit Was man nicht im Kopfe hat, das muß man in den Beinen haben
       

 

За двумя зайцами погонишься - ни одного не поймаешь Man soll nicht zwei Hasen auf einmal jagen
Запретный плод сладок Verbotene Früchte sind süß
Из двух зол выбирают меньшее Unter notwendigen Übeln muß man das kleinere wählen
Каков в еде, таков и в труде Wie einer Ißt, so schafft er auch Hurtig zur Arbeit, hurtig zum Imbiß
Клин клином вышибают Ein Keil treibt den anderen Den Teufel mit dem Beelzebub austreiben
Конец - делу венец Erst das Ende krönt das Werk
Кончил дело - гуляй смело Nach getaner arbeit ist gut feiern
Кто ищет, тот найдет Wer sucht, der findet
Кто не работает, тот не ест Wer nicht arbeitet, soll auch nicht essen
       

 

Лучше меньше, да лучше Besser wenig und gut als viel und schlecht
Лучше поздно, чем никогда Besser später als nie
Лучше синица в руках, чем журавль в небе Ein Spatz in der Hand ist besser als eine Taube auf dem Dach
Любишь кататься - люби и саночки возить Wer will fahren, zieh' auch den Karren
Людям свойственно ошибаться Irren ist menschlich

 

Мал золотник, да дорог Klein ist die Goldmünze, gilt aber viel
Медвежья услуга Jemandem einen Bärendienst erweisen
Много шума из ничего Viel Lärm um nichts
Молчание - знак согласия Schweigst du still, so ist's dein Will' Wer schweigt, bejaht
На вкус и цвет товарища нет Die geschmaäcker sind verschieden Über Geschmack läßt sich nicht streiten
На воре и шапка горит Auf Kopf des Schelmen brennt die Mütze Getroffene Hunde bellen
На всех не угодишь Man kann es nicht allen recht machen
На ошибках учатся Durch Schaden wird man klug
Не было бы счастья, да несчастье помогло Kein Unglück ist so groß, es trägt ein Glück im Schoß
Не в деньгах счастье Geld allein macht nicht glücklich
Не все коту масленица [- будет и великий пост] Es ist nicht alle Tage Sonntag
Не все то золото, что блестит Es ist nicht alles Gold, was glänzt
Не говори гоп, пока не перепрыгнешь Schrei nicht "Juchhe!", bis du über den Zaun bist
Не дорог подарок, дорога любовь Achtung ist besser als Gold
Не зная броду, не суйся в воду Wer nicht die Furt kennt, soll nicht aus der Fuhrstraße setzen
Не имей сто рублей, а имей сто друзей Freunde sind über Silber und Gold
Не место красит человека, а человек - место Der Mensch ehrt das Amt, nicht das Amt den Mensch
Не откладывай на завтра то, что можно сделать сегодня Was du heute kannst besorgen, das verschiebe nicht auf morgen
Не ошибается только тот, кто ничего не делает Der Untätige macht keine Fehler
Не плюй в колодец - пригодится воды напиться Speie nicht in den Brunnen, denn du weißt nicht, ob du nicht noch einmal daraus trinken mußt
Не пойман - не вор Ein Dieb hat viele Rechte Es wird kein Dieb gehangen, bis man ihn hat gefangen
Не родись красивым, а родись счастливым Besser glücklich als schön
Не рой другому яму - сам в нее попадешь Wer anderen eine Grube gräbt, fällt selbst hinein
Не убив медведя, шкуры не продают Verkaufe nicht das Fell, ehe du den Bären hast
Не хлебом единым сыт человек Der Mensch lebt nicht vom Brot allein
Нет худа без добра Glück und Unglück tragen einander huckepack
Один за всех и все за одного Einer für alle, alle für einen
Первый блин комом Der erste Versuch geht immer daneben Es glückt nicht alles beim ersten Wurf
Плясать под чужую дудку Nach jemandes Pfeife tanzen
По одежке встречают, по уму провожают Man empfängt den Mann nach dem Gewande und entläßt ihn nach dem Verstande
По усам текло, а в рот не попало Dicht vorbei ist auch daneben
Повторение - мать учения Wiederholung heißt lernen Übung macht den Meister
Под лежачий камень вода не течет Ein schlafender Fuchs fängt kein Huhn Ohne Fleiß keinPreis
Подливать масло в огонь Öl auf das Feuer gießen
Поживем - увидим Wenn wir leben, werden wir es erleben Abwarten und Tee trinken
Попытка не пытка Versuch macht klug
После драки кулаками не машут Was soll der Dudelsack, wenn der Bär tot ist?
Поспешишь - людей насмешишь Eilte die Hündin nicht, so würfe sie nicht blinde Junge Eile mit Weile
Почти не считается Beinahe bringt keine Mücke um Einmal ist keinmal
Риск - благородное дело Wer wagt, gewinnt Frisch gewagt ist halb gewonnen
С кем поведешься, от того и наберешься Mit Lahmen lernt man hinken, mit Säufern trinken Wer Hunden zu Bett geht, steht mit Flöhen auf
С миру по нитке - голому рубаха Alle Tage ein Faden macht im Jahr ein Hemd Viele Wenig machen ein Viel
Сапожник без сапог Der Schuster trägt immer die schlechtesten Stiefel
Своя ноша не тянет Eigene Last ist nicht schwer
Своя рубашка ближе к телу Das Hemd ist einem näher als der Rock
Семеро одного не ждут Auf einen einzigen wartet man nicht Es steht geschrieben, daß sechs oder sieben nicht sollen harren auf einen Narren
Семь раз отмерь - один раз отрежь Erst wäg's, dann wag's Vorm Beginnen sich besinnen macht gewinnen
Сердцу не прикажешь Liebe läßt sich nicht erzwingen
Скажи мне, кто твой друг, и я скажу, кто ты Sage mir, mit wem du umgehst, und ich sage dir, wer du bist
Сколько веревочке ни виться, а концу быть Es ist nichts so fein gesponnen, es kommt doch endlich an die sonnen Der Krug geht so lange zum Brunnen, bis er bricht
Сколько волка не корми, он все в лес смотрит Lehre den Wolf das paternoster, er sagt doch "Lamm" Mag die Katze noch so schmausen, nimmer läßt sie doch das Mausen
Слово - серебро,молчание - золото Reden ist Slber, Schweigen ist Gold
Слово не воробей, вылетит - не поймаешь Ein Wort, das dir entflogen ist, fängst du nicht mehr ein
Старый друг лучше новых двух Ein alter Freund wiegt zwei neue auf
Сытый голодного не разумеет Der Satte weiß nicht, wie dem Hungringen zumute ist
           

 

Там хорошо, где нас нет Da ist's ut, wo wir nicht sind
Терпенье и труд все перетрут Mühe und Fleiß bricht lles Eis Geduld bringt Rosen
Терпи казак, атаманом будешь Halt aus und du wirst Wunder sehen Wer aushält bleibt Sieger
Тише едешь - дальше будешь Wer langsam geht, kommt auch ans Ziel
Третий - лишний Liebe läßt keinen Dritten ein Wo zwei sprechen, ist der Dritte ein Knochen im Halse
У семи нянек дитя без глазу Viele Köche verderben den Brei Wo zuviel Wärterinnen sind, passiert immer etwas etwas mit dem Kind
У страха глаза велики Die Furcht hat tausend Augen
Утро вечера мудренее Der Morgen ist klüger als der Abend Guter Rat kommt über Nacht
Ученье - свет, а неученье - тьма Wissen ist bekanntlich Macht, Unwissenheit wird stets verlacht
     

 

Хорошо смеется тот, кто смеется последним Wir zuletzt lacht, lacht am besten

 

Цыплят по осени считают Man soll den Tag nicht vor dem Abend loben

 

Чем богаты, тем и рады Was wir haben, geben wir gern
Чем бы дитя ни тешилось, лишь бы не плакало Wenn man Kindern ihren Willen läßt, weinen sie nicht Laß doch dem Kind die Puppe
Чему быть, того не миновать Was geschehen soll, geschieht Seinem Schicksal kann niemand entgehen
Что написано пером - не вырубишь топором Geschreiben ist geschreiben: keine Kuh leckt es ab, keine Krähe hackt es aus Was man schreibt, das bleibt
Что посеешь, то и пожнешь Wie die Saat, so die Ernte
Что с возу упало, то пропало Futsch ist futsch und hin ist hin
Чтобы узнать человека, надо с ним пуд соли съесть Von einem Menschen weiß man nicht, ehe man nicht einen Scheffel Salz mit ihm gegessen hat
Чужая душа - потемки Man kann den Menschen nicht ins Herz sehen Was sich regt in des anderen Gewissen, können wir ahnen, aber nicht wissen

 

Шила в мешке не утаишь Eine Ahle läßt sich im Sacke nicht verbergen

 

Это только присказка, а сказка будет впереди Das ist erst der Anfang vom Liede

 

Язык мой - враг мой Vieles Sprechen hat viel Gebrechen

 

 



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2021-10-08 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: