Японское законодательство, затрагивающее исследования химерных эмбрионов




Биополитика и биоэтика, связанные с исследованием химерных эмбрионов в Японии: комментарий Джонатана Мореноса «Химера в биоэтике и биополитике».

По словам профессора Джонатана Д. Морено, фундаментальные проблемы, поднятые исследованиями химер, связаны не с типичными этическими проблемами безопасности и человеческого достоинства. Вместо этого он предполагает, что политика биологии, или биополитика, которая «относится к тому, как общество пытается получить контроль над властью наук о жизни», стала центральной проблемой. В этом комментарии мы остановимся на следующих двух моментах, чтобы охарактеризовать японский взгляд на химеры:

1. Определение и использование химер в Японии объясняется в контексте современных национальных нормативных правил, и мы остановимся на использовании незнакомых терминов «агрегированный эмбрион» (яп. shugd-hai) и «специфический эмбрион» (яп. tokutci-hai).

2. Также обсудим этические аргументы в отношении химер с акцентом на существенно различающиеся точки зрения между США и Японией.

Японское законодательство, затрагивающее исследования химерных эмбрионов

В своей статье профессор Морено определил химеры как «существа, содержащие клетки из двух или более генетически различных источников». Есть ли соответствующее определение в японских законах и правительственных руководствах, касающихся этики исследований?

Начиная с 2012 года, политика, наиболее тесно связанная с этой темой, основывается на «Законе о регулировании методов клонирования человека» 2000 г. и Руководстве по обращению с специфическими эмбрионами 2001 г. (пересмотренное в 2009 г.), которое было разработано Министерством образования, культуры, спорта, науки и технологий Японии. Термин «химера» или «химерный зародыш» явно не используется в этих законодательных актах. Вместо этого, эмбрионы, подпадающие под действие правил, все вместе называются «специфическими зародышами» (tokutei-hai) и классифицируются на следующие 9 групп в зависимости от их производства (ст. 2 Закон о клонировании 2000 г.): человеческий расщепленный эмбрион; эмбриональный перенос эмбриона человека; эмбрион путем переноса ядер соматических клеток человека; человеко-человеческий химерный зародыш; гибридный эмбрион человека и животного; эмбрион-клон человека и животного; химерный эмбрион от человека и животного; эмбрион-клон животного и человека; химерный эмбрион от животного и человека («human split embryo; human embryonic nuclear transfer embryo; human somatic cell nuclear transfer embryo; human-human chimeric embryo; human-animal hybrid embryo; human-animal clone embryo; human-animal chimeric embryo; animal-human clone embryo; animal-human chimeric embryo»).

Трансплантация эмбрионов с переносом ядер соматических клеток человека, гибридных эмбрионов от человека и животного, эмбрионов клонов человека-животного и химерных эмбрионов человека-животного в матку человека или животного запрещена «Законом о регулировании клонирования» 2000 г. Трансплантация других указанных эмбрионов также в настоящее время запрещена «Руководством по обращению со специфическими эмбрионами» 2001 г.

Только создание химерных зародышей от животного и человека и эмбрионов с ядерным переносом соматических клеток человека для научных целей одобрено вышеупомянутыми Руководящими принципами. Однако в Японии запрещается создание особи путем трансплантации химерных зародышей в матку.

Эти правила поднимают два вопроса относительно терминологии. Первая заключается в том, что различные искусственно созданные зародыши упоминаются как «специфические зародыши» (яп. tokutei-hai) в законах и правительственных руководствах. Термин ранее не существовал в японском словаре, и его происхождение неясно насколько нам известно, и требует дальнейшего исследования. В любом случае «специфические эмбрионы» должны были быть незнакомым термином для исследователей, которые занимались клонированием, не говоря уже об обычных гражданах.

Второй момент заключается в том, что хотя термин «химерный эмбрион» встречается в английском переводе «Закона о регулировании клонирования» 2000 г., соответствующий термин не содержится в японском языке; вместо этого используется термин «shugd-hai». Дословный перевод «шугдхай» — это «совокупный зародыш» (англ. aggregated embryo), фраза, совершенно неспособная заменить слово «химера».

Какие этические проблемы в отношении химер сейчас обсуждаются в Японии?

Хотя были разные дискуссии о создании человеческих клонов и уничтожении человеческих эмбрионов (см. Кодама и Акабаяси, 2010). Принадлежность химерных зародышей или специфических зародышей не обсуждалась в той же степени. Нарушение человеческого достоинства (обесценивание индивидуальной уникальности и дегуманизация создания человеческой жизни), нарушение социального порядка и проблемы безопасности были упомянуты в отношении создания эмбрионов с переносом ядер соматическими клетками человека[2].

Однако эти вопросы касались метода клонирования в целом и не особенно затрагивали проблему создания химерных эмбрионов. В дебатах Парламента Японии («Диета») в ходе разработки законодательства о клонировании отмечалось, что «отдельный организм, ни человек, ни животное, не может быть создан из эмбриона, рожденного с помощью технологии, для слияния или агрегации клеток человека и животных (т.е. определенной технологии слияния / агрегации), которая может повлиять на человеческое достоинство, по крайней мере, так же серьезно, как методы клонирования»[3]. Этот момент позднее был отражен в статье 1 Закона о регулировании клонирования 2000 г. Однако, насколько нам известно, проблемы, которые не существуют для клонов человека, но могут возникать для химер (проблемы, вызванные «смешиванием» людей и животных) никогда не становились независимым предметом обсуждения в общественных дебатах в Японии.

Наконец, мы хотели бы прокомментировать, почему дебаты о химерах были такими интенсивными более в США, чем в Японии. Есть две возможные причины. Первое — это культурно-релятивистское объяснение того, что Япония не разделяет христианское происхождение человека, как в господствующей религии США, в котором четко различаются люди и животные. Второе – это лингвистическое объяснение того, что, хотя мифологическая греческая «химера» широко известна в Соединенных Штатах, ее образ не так широко распространен в Японии. Более того, регулирование в отношении химер обсуждалось с незнакомыми терминами, такими как «специфические эмбрионы» и «агрегированные эмбрионы».

Если бы японские граждане также ассоциировали полученную «химеру» с негативными образами, как в Соединенных Штатах, и понимали бы содержание таких научных исследования в соответствующей критической манере, что бы могло произойти?

Возможно, имели бы место дебаты, подобные тем, которые происходили в США, или различия в восточных и западных ценностях могли бы по-прежнему предотвращать противоречия. Тем не менее, это гипотеза, и может показаться, что дебаты о создании химерных эмбрионов на этот раз не возникли из-за терминологических корреляций, а не из-за разницы в ценностях.

Йонемото утверждал, что термин «специфический эмбрион» способствовал пониманию человеческого эмбриона как сопоставимого с объектом (Yonemoto 2006: 165-166). Как и в случае с «химерой», образы граждан, представляющие определенные аспекты науки и техники, будут различаться в зависимости от употребления слов. Следовательно, на вовлеченность в обсуждение граждан и интенсивность дебатов в обществе Японии может повлиять нечто такое простое, как язык и терминология. Эта ситуация очень актуальна в Японии, где терминология, возможно, помешала гражданам участвовать в дебатах о правильности химерных исследований. Такие соображения, вероятно, станут важными в будущем, когда политика биологии или биополитика, как определил профессор Морено, станет более серьезной проблемой.

References

1) Kodania. S., and Akabayashi. A. (2010). “Neither a ‘Person’ nor a ‘Thing’: The Controversy concerning the Moral and Legal Status of Human Embryos in Japan,” in B. J. Capps, and A. V. Campbell (eds). Contested Cells: Global Perspectives on the Stem Cell Debate, London: Imperial College Press. 421-39.

2) Yonemoto. S. (2006). Biopolitics.Tokyo: Chukoshinsho. (in Japanese)


[1] https://books.google.ru/books?id=qUzSAQAAQBAJ&pg=PA395&lpg=PA395&dq=The+revised+version+(2009)+(in+Japanese).+https://www.lifescience.mext.go.jp/files/pdf/30_226.pdf+(accessed+December+20,+2012).+2+Article+2+of+the+Cloning+...&source=bl&ots=Z2vwt49nWI&sig=ACfU3U3_FMMt5kVRP58ygWeB6cr8s26GHQ&hl=ru&sa=X&ved=2ahUKEwiB3-Sj6cbpAhWms4sKHXPiBawQ6AEwAHoECAoQAQ#v=onepage&q&f=false

[2] From: the Act on Regulations of Human Cloning Techniques, 2000. Reference Materials / Office of Bioethics and Safety, Research Promotion Bureau. Ministry of Education, Culture, Sports, Science, and Technology (in Japanese).

[3] The 6th Science and Technology Committee of the 147th Diet Session (May 18, 2000) (in Japanese).



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2021-04-07 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: