Метонимия как стилистический прием.




Метонимия (греч. “переименование”), троп, или механизм речи, состоящий в переносе названия с одного класса объектов или единичного объекта на другой класс или отдельный предмет, ассоциируемый с данным по смежности, сопредельности, принадлежности, партитивности или иному виду контакта; напр. To drink two cups of coffe, где cup (“сосуд”) означает меру жидкости.

Классическое определение метонимии принадлежит древнеримскому ритору и мыслителю Марку Фабию Квинтилиану (ок. 35 - ок. 96 гг. н.э.): “Метонимия состоит в замене одного названия другим. Сущность ее заключается в замене того, о чем говорится, причиной этого последнего”. То есть, “переименование заимствует у родственных или близких предметов названия, под которыми могут подразумеваться вещи, не называемые их настоящими именами”. Это следует понимать таким образом, что “метонимия есть замена одного понятия другим, родственным, находящимся с ним в связи - необходимой или случайной”. Так, могут быть названы:

1. причина или лицо, производящее действие, вместо того, что им произведено;

2. материал, из которого сделана вещь, вместо названия самой вещи;

3. отвлеченные существительные вместо конкретных;

4. содержащее вместо содержимого или владелец вместо владения, и наоборот;

5. признак предмета вместо самого предмета.

Современное определение метонимии следующее: это замена одного слова другим, “перенос слова с одного объекта на другой на основании смежности понятий, обозначаемых этим словом”. Суть метонимии в том, что она устанавливает отношение (связь) по смежности, в то время как метафора - по сходству.

И. В. Арнольд рассматривает прием “метонимия” следующим образом: Метонимия - троп, основанный на ассоциации по смежности. Она состоит в том, что вместо названия одного предмета употребляется название другого, связанного с первым постоянной внутренней или внешней связью. Эта связь может быть между предметом и материалом, из которого он сделан; между местом и людьми, которые в нем находятся; между процессом и его результатом; между действием и инструментом и т.д. (12, с. 85)

Существуют и другие виды метонимии. Общим термином “антономасйя”, например, называется особое использование собственных имен: переход собственных имен в нарицательные (Дон Жуан), или превращение слова, раскрывающего суть характера, в собственное имя персонажа, как в комедиях Р. Шеридана, или замена собственного имени названием связанного с данным лицом события или предмета. (12, с. 85 - 86)

С точки зрения И. Р. Гальперина метонимию можно охарактеризовать так: Метонимия так же как и метафора, с одной стороны, - способ образования новых слов и стилистический прием, с другой. Таким образом, и метонимия делится на “языковую и речевую”. (11, c. 130)


Метонимия по - разному определяется в лингвистике. Некоторые лингвисты определяют метонимию как перенос названия по смежности понятий. Другие определяют метонимию значительно шире, как замену одного названия предмета другим названием по отношениям, которые существуют между этими двумя понятиями. Второе определение настолько широко, что позволяет под метонимию подвести самые разнообразные случаи замены одного понятия другим. Так, например, замену причины следствием или целого частью, или конкретного абстрактным можно соответственно этому определению подвести под метонимию.


Метонимия это отношение между двумя типами лексических значений –предметно - логического и контекстуального, основанное на выявлении конкретных связей между предметами.

Существует очень интересное высказывание, точнее даже можно сказать указание В. И. Ленина, которое звучит так: - “Люди из субъективных потребностей заменяют конкретное абстрактным, созерцание понятием, многое одним, бесконечную сумму причин одной причиной”.

Это указание по - своему помогает вскрыть сущность метонимии.

Для того, чтобы лучше уяснить себе стилистические функции речевой метонимии, приведем сначала некоторые примеры общеязыковой метонимии, иными словами, таких новых значений слов, которые появились в языке путем метонимических отношений.

В английском языке слово bench, основное значение которого - скамья, употребляется как общий термин для понятия юриспруденции; слово hand получило значение - рабочий; слово pulpit - кафедра (проповедника) означает духовенство; слово press - от значения типографский пресс получило значение пресса, печать, а также - газетно-издательские работники.


Так же, как и речевая метафора, речевая метонимия всегда оригинальна, языковая метонимия - штампована. Метонимии gray hairs вместо old age; bottle вместо drunkenness - языковые метонимии.

Речевые метонимии могут быть художественно - осмысленными или случайными.


“Wherefore feed, and clothe, and save, from the cradle to the grave those ungrateful drones who would Drain your sweat - nay, drink your blood!”(Shelley.)Здесь слова “cradle” и “grave” являются художественно - осмысленными метонимиями.

Здесь совершенно очевидны отношения между конкретным понятием могила и абстрактным понятием смерть. То же и в слове cradle конкретное понятие колыбель выступает в качестве замены абстрактного “ рождени е”.

Конкретное - здесь является символом абстрактного. Отношения такого типа можно назвать заменой по отношениям между конкретным выражением абстрактного понятия и самим абстрактным понятием. Точно также слова “реn” и “sword” в предложении: "Sometimes the pen is mightier than the sword." обозначают конкретные предметы. И здесь они выражают абстрактные понятия: pen - слово, речь, литература, пресса; sword - армия, война, сражение и т.д.


Другим типом отношений, выявляемым в метонимии, является отношение части к целому или целого к части.

В таких предложениях, как: "You've got a nice fox on" слово fox (целое) употреблено вместо - мех лисы (части). В предложении:“The round game table was so boisterous and happy” - речевая метонимия game table (люди, сидящие за столом) показывает отношение смежности.

То же можно сказать и о предложении: “Miss Fox's hand trembled she slipped it through Mr. Dombey's arm, and felt herself escorted up the steps, preceded by a cocked hat and a Babylonian collar.” (Ch. Dickens.) - где слова hat и collar обозначают соответственно людей, носящих эти предметы туалета.


В следующем предложении мы видим другой тип отношений:"And the first cab having been fetched from the public house, where he had been smoking his pipe, Mr. Pickwick and his portmanteau were thrown into the vehicle." (Dickens.)

Здесь словом cab, употребленным вместо cabman, выражается отношение орудия производства и деятеля. (Ср. также "Не is a good whip".)

Метонимия может выражать отношение между содержимым и содержащим, как например, в предложении: "... to the delight of the whole inn-yard..." (Ch. Dickens.)

Особенности метонимии по сравнению с метафорой заключаются в том, как это правильно отмечает А. А. Потебня, что метонимия, создавая образ, при расшифровке образа сохраняет его, в метафоре же расшифровка образа фактически уничтожает, разрушает этот образ.

Метонимия обычно используется так же, как и метафора, в целях образного изображения фактов действительности, создания чувственных, зрительно более ощутимых представлений об описываемом явлении. Она одновременно может выявить и субъективно - оценочное отношение автора к описываемому явлению.

Действительно, часто какая - то одна черта явления или предмета, будучи выделенной, усиленной, типизированной, больше скажет о самом явлении, чем сопоставление этого предмета с другим или прямое выражение отношения автора к предмету.

Метонимия является способом косвенной характеристики явления путем выделения одного из постоянных, переменных или случайных признаков этого явления, причем художественная метонимия чаще всего строится на выделении случайного признака, который в данной ситуации представляется автору существенным.

Действие механизма метонимии приводит к появлению нового значения или контекстуально обусловленному изменению значения слова.

Основой метонимии могут служить отношения между однородными и неоднородными категориями, например предметами и их признаками (действиями).

Регулярные отношения между предметами или действием и предметом определяют контактное положение соответствующих им слов в тексте. В этом случае метонимия часто возникает за счет эллипсиса (сокращения текста); ср.: Слушать музыку Шопена и Слушать Шопена (18).

Итак, наименование может быть перенесено:

1. с сосуда на содержимое или объем содержимого, например блюдо - “большая плоская тарелка” и “кушанье, яство”, а также “порядковое место кушанья в составе трапезы” (ср.: На блюде была курица с рисом; Курица с рисом - мое любимое блюдо; На второе блюдо была подана курица с рисом); стакан: “сосуд для питья” и “мера жидких и сыпучих масс”;

2. с материала на изделия из него: хрусталь - “стекло высокого качества” и “изделия из такого стекла”; серебро - “металл” и “монеты или столовые приборы из серебра” (столовое серебро);

3. с материала на результат действия, осуществленного с его применением: бумага - “материал для письма”, “лист” и “письменный документ”;

4. с места, населенного пункта на его население или происшедшее там событие: Весь город (т.е. жители города) вышел на улицу; Ватерлоо - “селение в Бельгии” и “сражение, в котором Наполеон потерпел поражение (18 июня 1815 года)”;

5. с социальной организации, учреждения на его коллектив и занимаемое им помещение: “Институт много работает” и “ В Институте ведутся ремонтные работы”;

6. с социального события, мероприятия на его участников: “Съезд назначен на май” и” Съезд принял важную резолюцию”;

7. с места на то действие, для которого оно предназначено, или время действия: дорога, путь - “место, приспособленное для передвижения”, и “путешествие, поездка; время поездки” (ср.: немощеная дорога и долгая дорога);

8. с действия на его результат, место, время или вовлеченный в действие предмет (субъект, объект, орудие): остановка - “действие по глаголу останавливаться” и “место остановки транспорта”; охрана - “действие по глаголу охранять и “охранники””; еда - “принятие пищи” и “пища”; свисток – “акт свиста” и “орудие свиста”; шитье “действие по глаголу шить” и “то, что шьется”, “вышивка” (золотое шитье);

9. с имени автора на название его произведения или созданного им стиля: читать (пародировать) Достоевского;

10. с материальной формы, в которую заключено содержание, на само содержание; ср.: толстая книга (о предмете) и интересная книга (о содержании);

11. с отрасли знания на ее предмет: грамматика – “строй, структура языка”(грамматический строй) и “раздел языкознания, изучающий внутреннюю структуру языка” (теоретическая грамматика);

12. с целого на часть и наоборот: груша – “дерево” и “плод”, лицо – “передняя часть головы человека” и “человек, личность” и т.п. (19)

В ряде случаев метонимия оказывается обратимой, т.е. может развиваться в обоих направлениях; напр. с места на действие (дорога) и с действия на место (остановка).

В случае ситуативно обусловленной метонимии изменение ее предметной отнесенности не влияет на нормы грамматического и семантического согласования слова; ср. “Фуражка заволновалась” (о мужчине), “Бакенбарды рассердились” (об одном человеке).

Определение обычно входит в состав метонимии и не может быть отнесено к ее денотату (обозначаемому объекту). В сочетаниях: “старая шляпа”, “модные ботинки” - прилагательное характеризует предмет туалета, а не лицо, являющееся денотатом метонимии. Это отличает метонимию (синекдоху) от номинативной метонимические переносы, определения которой часто относятся именно к денотату: старая перечница (о старом злом человеке).

Обозначение объекта по характерной для него детали служит источником не только ситуативных номинаций, но также прозвищ, кличек и собственных имен людей, животных, населенных пунктов: Кривонос, Белый клык, Белолобый, Пятигорск, Кисловодск, Минеральные воды.

Метонимический принцип лежит в основе таких фамилий, как Косолапов, Кривошеин, Долгорукий. Метонимия этого типа часто используется в фамильярной разговорной речи и в художественном тексте, в котором она может служить достижению юмористического эффекта или созданию гротескного образа. (21)

Ситуативная метонимия (синекдоха) неупотребительна в позиции сказуемого, т.е. не выполняет характеризующей функции. Однако если обозначение части (компонента целого) заключает в себе качественные или оценочные коннотации, оно может служить предикатом. Тем самым метонимия преобразуется в метафору: “А ты, оказывается, шляпа” (т.е. растяпа), “Да он лапоть” (некультурный человек). Такие метонимические переносы, как “шляпа”, “лапоть”, “голова” (в значении “умный человек”), основываются на метонимическом принципе переноса имени с части на целое: “Сноуден – это голова!” - отвечал спрошенный жилет. - “ Но что бы вы ни говорили, я вам скажу откровенно - Чемберлен все - таки тоже голова”. “Пикейные жилеты поднимали плечи (И.Ильф, Е.Петров)”. В приведенном тексте видно функциональное различие между метонимией и метафорой: метонимия (жилет, пикейные жилеты) идентифицирует предмет речи, метафора (голова) его характеризует. (22)

Отражая постоянные контакты объектов, метонимия типизируется, создавая семантические модели многозначных слов. В результате метонимических переносов у слова появляются новые смыслы, при этом в семантике слова могут совмещаться принципиально разные виды значения: признаковые, событийные и предметные (абстрактные и конкретные). Так - имена, действия регулярно используются для обозначения результата или места действия, т.е. получают предметное значение: сочинение, отправление, рассказ, произведение, посадка, посев, сидение и т.п.

Если метонимический перенос осуществляется в пределах словообразовательного типа, то его следствием может быть полисемия суффикса (например, суффиксов -ание, -ение). Ассоциация объектов по их смежности, а также понятий по их логической близости превращается тем самым в связанность категорий значения. Такого рода метонимия служит номинативным целям и способствует развитию лексических средств языка. Однако употребление метонимического значения часто остается ограниченным. Так, душа в значении “человек”, штык в значении “пехотинец”, голова в значении “единица скота” употребительны только в счете: пять душ детей, стадо в сто голов. (23)

Метонимия, возникающая на базе синтаксических контактов и являющаяся результатом сжатия текста, сохраняет определенную степень зависимости от условий употребления, не создавая нового лексического значения слова. Так, читать (любить, исследовать) произведения Толстого, читать (любить, исследовать) Толстого, но неправильно: - В Толстом описана русская жизнь; В музее есть два полотна Рембрандта (В музее есть два Рембрандта, но неправильно: *На одном Рембрандте изображена старая женщина.

Особенно прочно связана с контекстом метонимия, при которой полное обозначение ситуации, опирающееся на предикат, сводится к имени предмета: таблетки от головной боли - таблетки от головы; “Что с тобой?” – “Сердце” (в значении “У меня болит сердце”), “Круглый стол (в значении “дискуссия за круглым столом”) прошел интересно”. Конкретные существительные получают событийные значения после временных, причинных и уступительных союзов: “опоздать из-за поезда”, “устать после лыж”.

Под метонимию иногда подводят также характерное для разговорной речи варьирование семантики глагола в зависимости от направленности действия на непосредственный объект или на ожидаемый результат; ср.: “косить траву” и “косить сено”, “варить курицу” и “варить бульон из курицы”. Метонимия такого рода служит средством расширения семантических возможностей употребления слов преимущественно в разговорной и непринужденной речи. (24)

К метонимии принято относить также сдвиги в значении признаковых слов (прилагательных и глаголов), основанные на смежности характеризуемых ими предметов (вторичная метонимизация значения); ср. выутюженный костюм и выутюженный молодой человек; ср. также расширение сочетаемости признаковых слов, вызванное смысловой близостью определяемых имен.

Итак, использование метонимии может быть свободным либо наталкиваться на те или иные виды ограничений. В соответствии с этим различают:

1. собственно лексическую (номинативную) метонимию;

2. синтаксически и семантически связанную метонимию;

3. ситуативно обусловленную метонимию. Явление метонимии рассматривается в лексикологии, семантике, стилистике и поэтике.

 



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2017-04-03 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: