Юзер-гад по культуре речи, или Как правильно интернетиться по-русски?




Пользуясь материалами лекции, выполните следующие задания.

1. Прочитайте статью.

2. Определите тему, основную мысль текста.

3. Составьте план статьи.

4. Определите стиль статьи. Докажите своё мнение.

5. Составьте аннотацию данной статьи.

6. Составьте конспект данной статьи.

7. Составьте рецензию на данную статью.

 

Юзер-гад по культуре речи, или Как правильно интернетиться по-русски?

Мы очень редко задумываемся о том, что происходит с языком при работе в Интернете. Болтая в чате, оставляя очередной коммента­рий в форуме или отвечая на электронное письмо, мы просто пользу­емся родным языком так, как нам удобно. Но иногда наступает мо­мент, заставляющий вдруг взглянуть на язык со стороны.

Для меня такой момент наступил, когда моя коллега по работе оторвалась от монитора и на весь офис спросила: «Сансел прессед.

Что делать?» На минуту воцарилось всеобщее молчание... Вслед за этим раздался дружный хохот десятка программистов, оценивших глубину интерпретации сообщения Cancel pressed. Смех - уже доказа­тельство того, что фразу поняли, и вполне адекватно. Размышляя о язы­ке общения в Рунете, понимаешь, что речь идет не просто о забавном курьезе, а о широкомасштабном изменении русского языка в Сети.

Для очень многих из нас первое знакомство с Интернетом напо­минало прогулку в джунглях незнакомых фраз, которая сопровожда­лась попытками реанимировать свой школьный английский. «Открой консольку и оттуда киляй процесс», - авторитетно заявил админ на мои первые потуги завершить работу в Linux.

Начинающий пользователь просто обречен на столкновение с ма­лопонятными терминами. Казалось бы, чего проще: прочитай пару книг или поищи информацию в Интернете. Это, безусловно, поможет, но не решит всех проблем. Неужели? Ах да, еще неплохо бы «узна­вать в лицо» хотя бы часть английских слов... И этого мало? Пожалуй, речь идет также и о необходимости осваивать такой своеобразный пласт языка, как компьютерный сленг.

Жаргон компьютерщиков - это не просто англоязычные выраже­ния, записанные в русской орфографии. Российские пользователи смогли превратить международный английский «tech speak» в нечто особенное. Английский язык стал всего лишь материалом для безгра­ничного языкового творчества программистов, системных админист­раторов и просто пользователей.

Есть жаргонизмы, способные даже знатоков английского языка ввергнуть в долгие раздумья. Если ваш собеседник вдруг интересует­ся наличием «ицки» (ICQ), а кто-то советует установить программу «кустом» (custom install), то взгляните на эти слова проще, забудьте о сложных правилах чтения английских слов, которыми вас мучили в школе или вузе. Многие жаргонные словечки обязаны своим появле­нием полному безразличию к правилам чтения: «усер» (user), «нет- скапа» (Netscape Navigator), «филе» (file).

«Зачем забивать голову английскими словами, когда «великий и могучий» располагает огромным потенциалом? - подумали догадли­вые юзеры и программеры. Для обозначения новых предметов ком­пьютерного мира выбиралось русское слово, способное вызвать ус­мешку у собеседника. «Ум» компьютера - это ОЗУ (RAM), «картонка» (PC card) - плата расширения, «клипсы» - объекты в бу­фере обмена (Clipboard), «мыло» или «емеля» - электронная почта (e­mail). В своем словотворчестве российский пользователь всегда уни­кален и непредсказуем. Файловая система почему-то навеяла ему вос­поминания о недавнем прошлом (на компьютерном жаргоне - «КПСС»), а кулер - о детстве («карлсон»).

Общение компьютерщиков - это жаргонные слова и выражения и из московского арго, и из лагерной фени в причудливом сочетании с оборо­тами, которым позавидовал бы любой университетский профессор. Каза­лось бы, образованные люди обсуждают какое-нибудь наследование объ­ектов в десктопных приложениях, а прислушаешься - и оторопь берет. Звуковые ассоциации, на основе которых появляются жаргонизмы, на­поминают до боли знакомую разговорную русскую речь.

Чудо техники - компьютер на глазах превращается в содержимое продовольственной корзины: «колбаса» (мультикарта с Local Bus), «компот» (последовательный порт), «овсянка» (видеоадаптер Hercules). Это в лучшем случае. Картина получается гораздо более за­нимательной, когда место иронии занимает сарказм. Тогда в игру вступают сниженная лексика, табуированные выражения, ругательст­ва. С оттенком насмешки говорят о различных категориях людей, ра­ботающих с компьютером.

Тут и неудачливые «погамеры», «паскудники», «насильники», «сакеры» - создатели «гибкого» (от слова «загибаться») программно­го обеспечения. Больше всего, однако, достается «юзверенышу», «ла- меру», «инвалиду» - ненавистному пользователю шедевров програм- мерской мысли, который никак не может вникнуть в суть «юзер-гада» и перестать вызывать в замечательной программе постоянные «усер- бряки».

Компьютерщики большие знатоки ненормативной лексики, или по­просту мата. В этом мы, правда, не одиноки. В англоязычных чатах ак­тивно используются сокращения, «маскирующие» откровенную брань.

С развитием Интернета формируется новый пласт лексических единиц, которые сегодня известны, пожалуй, наибольшему количест­ву пользователей ПК. Приведу лишь особо интересные факты, ка­сающиеся собственно «интернетного» языка.

Интернет для многих - пространство общения, новых знакомств, виртуальной дружбы, флиртов и даже настоящих романов.

Программы, обслуживающие коммуникацию, получили человече­ские имена: так, милую сердцу миллионов ICQ называют «асей», «ир­ка» - ее конкурент и предшественник IRC; доски объявлений и почто­вые клиенты тоже имеют право зваться по-человечески: «макс» (BBS Maximus), «лариса» (Lora BBS), «ксюха» (почтовая программа Xenia).

Использование имен собственных в русском компьютерном слен­ге для обозначения коммуникационных программ дает возможность пользователям рассматривать их в качестве обобщенного виртуально­го собеседника, как давнего знакомого, с которым они общаются по­стоянно. Запустить «асю», болтать в «асе», дать кому-нибудь свою «асю» (ее номер) - все это позволяет забыть о неодушевленности по­средника и формировать отношение к программе как к партнеру по коммуникации.

Рунет породил по-настоящему уникальное явление, аналогов ко­торому нет в англоязычном сленге. Речь идет о знакомых многим по­сетителям форумов, подписчикам телеконференций и пользователям электронной почты словах: «ЗЫ» (P.S. - Post Scriptum), «ину» (bye), «зды» (pls - пожалуйста), «ку» (RE - reply), «фдд» (all). Новичку они покажутся шифровками, которые трудно декодировать. Решение, од­нако, прямо под рукой: нужно лишь взглянуть на клавиатуру с рус­ской раскладкой и соотнести кириллические символы с латинскими.

Первоначально такие слова появились, конечно, в результате неже­лания постоянно переключать туда-сюда раскладку клавиатуры. Впо­следствии они прижились в языке. Подобные слова - некоторый барьер, отделяющий продвинутого пользователя от новичка. В то же время это загадка, ребус, требующий смекалки и нестандартного подхода.

Язык стремительно меняется под влиянием информационных тех­нологий - сегодня это ясно всем. Важно понять, в каком направлении это происходит, почему и что ждет нас в будущем.

Почему мы просто не позаимствовали новые слова и выражения из английского? Зачем строить собственную, весьма занимательную систему?

«Превращения русского языка в Сети обусловлены не столько практическими потребностями упрощения кода, сколько игровыми условиями виртуального пространства или коммуникации-игры» [4]. Игра как составляющая компьютерного общения влияет на формиро­вание жаргонной системы, на поведение общающихся в Сети и созда­ваемые ими тексты.

Языковая игра позволяет в общении примеривать на себя самые различные роли, реализовывать собственные творческие способности в процессе создания новых слов, иначе воспринимать действитель­ность. Владение или невладение «компьютерным» языком делит лю­дей на своих и чужих, что соответствует «тусовочному» характеру киберкультуры [2]. Причем это не командный спорт, здесь каждый играет за себя в меру своих сил и способностей. Лучшие достижения негласно признаются большинством, становятся частью языковой системы.

Ф. Смирнов.

 



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2018-12-19 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: