Лексико-фразеологическое варьирование




Помимо терминов, научный текст содержит многие общенародные слова. Начинающим авторам часто кажется, что простые русские слова делают текст недостаточно научным, и из престижных соображений они насыщают его редкими и даже самодельными словами (демаркация полисемии, ригористически жесткий, манифестировать, акциональное значение, когнификация, аукториальный, репрезентировать, рецепция, презентный и т.п.). Язык с такой богатой научной традицией, как русский, в подобных чуждых ему включениях совершенно не нуждается.

Научная проза отражает рассудочную познавательную деятельность, и поэтому принято думать, что эмоциональной или образной лексике в ней не место. Однако это не совсем так. Всякая творческая деятельность человека связана с эмоциями. Поэтому эмоциональная лексика полностью из научного текста, особенно современного английского, не исключается (Разинкина, 1972). Эмоционально-оценочная лексика и образное словоупотребление более присущи лекции, научно-популярному жанру и жанру рецензий, где такие формы оказываются даже клишированными.

Некоторые авторы, чтобы показать, что они употребляют слово в необычном, переносном значении, да еще и с некоторой долей иронии, злоупотребляют кавычками. Например: Эмотивы —специальные средства всех ォэтажейサ языка. Или: Исследование отдельных аспектов эмоциональности как ォстыковойサ проблемы ряда наук... и т.п.

В работах начинающих экспрессивность и эмоциональность нежелательна, но нежелательна, как уже говорилось выше, и науко-образная сложность и книжность языка. Язык научного текста отличается высокой частотностью некоторых лексических единиц, главным образом терминов, называющих объекты, которым посвящено исследование. В этом отношении никакое стилистическое варьирование не допускается. Раз употребив одно наименование, т.е. термин, его следует придерживаться. Но это не относится к клишированным фразеологическим оборотам типа Теперь остановимся на...; Прежде всего необходимо отметить, что...; Обратимся к примеру...; В заключение подчеркнем... и т.п. Эта фразеология необходима и закономерна, так как способствует логической последовательности и связности изложения, но ее, в отличие от терминов, необходимо варьировать. Эти необходимые стандартные выражения следует отличать от так называемых штампов —стершихся образных выражений типа вносить вклад, проливать свет или под знаком, которые обычно воспринимаются как выхолощенные и избитые, их следует избегать.

Определение

Все то, о чем говорилось выше, относилось ко всем формам научного текста: к объяснению, рассуждению, описанию и доказательству. На определении предстоит остановиться подробнее, поскольку, как показывает опыт, именно определения чаще всего вызывают справедливые нарекания рецензентов и оппонентов. На них особенно ярко проявляется отсутствие опыта у начинающих, но небезгрешны в этом отношении и самые опытные авторы.

Основные правила определения понятий известны в логике давно, еще с времен Аристотеля. Эти правила требуют, чтобы понятие определялось через ближайший род и видовое отличие, чтобы определение не содержало круга, правила требуют также, чтобы видовым отличием был признак или группа признаков, свойственные только данному понятию и отсутствующие у других, относящихся к тому же роду, и некоторые другие (Кондаков, 1971).

Нас проблема определения интересует как арсенал языковых средств построения научного определения, как способ языкового представления родовых и видовых понятий, и, наконец, что очень важно, нам необходимо изучить способы включения определения в общую ткань текста.

Вторая сторона проблемы определения касается установления границ значения каждого термина и его семантических связей с другими терминами. Термины и их определения должны отражать общую систему понятий, которыми пользуется автор. Определения поэтому составляют важную часть текста и существенно влияют на точность и научность изложения, что особенно важно в периоды интенсивного развития науки.

Общеизвестно, что в любой науке особенно трудно поддаются определениям основные понятия. Лингвистика не является исключением. Имеющиеся в литературе определения слова или предложения могут составить целые тома.

Одно из наиболее распространенных определений слова восходит к А. Мейе: ォСлово — основная единица языка, сочетающая определенное значение с совокупностью определенных звуков, пригодное для определенного грамматического употребленияサ.

Трудность определения основных понятий породила некоторый скептицизм и стремление избегать определений и заменять их объяснениями. Различие между определением и объяснением заключается в том, что определение указывает только важнейшие особенности определяемого, необходимые и достаточные для того, чтобы отличить его от смежных явлений и понятий, а описание стремится включить все наиболее важные с точки зрения автора черты определяемого.

Определение в значительной степени различается в зависимости от жанра текста, в котором оно приведено. Прежде всего, различают словарные определения и дефиниции в научных текстах. И для тех, и для других нужно учесть и дальнейшие подразделения.

Словарное определение может быть чисто лингвистическим или энциклопедическим, и в последнем случае оно приближается к текстовому. Текстовые определения различны в учебниках и в научных текстах. В учебниках они более категоричны и помещаются нередко в начале соответствующего параграфа.

Показательным примером может служить введение определения центрального для современной науки понятия ォзнакサ в книге В.В. Богданова. Указав сначала на то, что в литературе существует большое количество определений знака, он пишет: ォЕсли попытаться выявить то общее, что характерно для любого объекта, который мы имеем право называть „знаком", то это общее можно было бы представить в виде следующего определения: знак - это нечто воспринимаемое, что способно информировать воспринимающего как о себе самом, так и о чем-то другом, что находится за пределами самого знакаサ

Таким образом, к научному определению как к особому типу коммуникативной единицы в тексте предъявляется целый ряд требований при включении его в общую систему знаний, а именно: в определении указывается, кому оно принадлежит, существуют ли другие определения, может быть дана критика этих других определений. Существуют и некоторые чисто лингвистические характеристики одной из них, а именно об обычности сопровождения термина пропозициональной установкой, уже упоминалось. Следует дополнить, что требование в определении ясности и четкости обычно исключает метафорические и другие риторические элементы или многозначные слова. Так, например, известный афоризм ォДети - цветы жизниサ не может рассматриваться как научное определение детства. В этой связи интересно отметить, что форма самого термина может содержать метафору (ォчерная дыраサ), а его определение — нет.

Разумеется, фразу ォДети — цветы жизниサ никто за научное определение и не примет, но существует великое множество определений, которые, на первый взгляд, могут показаться строго научными, а на самом деле нарушают элементарные правила. Например, функция языковой единицы определяется как способность к выполнению определенного назначения (в частности как ォсвернутыйサ потенциал функционирования, обусловливающий пределы и правила самого процесса функционирования данной единицы), а с другой-как результат функционирования - реализованная достигнутая цель. Определение некорректно, потому что содержит круг: функция определяется через функционирование.

Другое правило логического определения требует, чтобы указанные видовые различия позволяли отличить определяемое от других понятий того же рода.

Итак, определение термина в научном тексте – это не просто объяснение термина с помощью более или менее понятных примеров, но его логическое представление и введение во всю систему определений, принятых в работе.

Проверяя написанное, автор должен добиваться единства содержания, архитектоники, языка и стиля своего текста, с тем чтобы смысл был понят читателем так, как его понимает автор. Изложение должно быть оптимальным для читателя или слушателя.

Одна и та же тема излагается несколько по-разному в автореферате, предназначенном для специалистов, и в докладе в студенческом научном обществе. Прежде всего, необходимо учитывать тот или иной тезаурус воспринимающих, т.е. для студенческой аудиторииполезно бывает повторить общеизвестное, а докладывая специалистам, этого ни в коем случае делать не следует.

Большое значение имеет умение выделить и подчеркнуть главное и отграничить детали, которые в случае недостатка времени или места можно и нужно опустить. Это деление не имеет ничего общего со скороговоркой, к которой прибегают неопытные докладчики, когда отпущенное им время истекает, или с конспектоподобным изложением, обусловленным попыткой уложиться в отведенное число страниц. Такой способ интенсификации слушательского восприятия никогда себя не оправдывает. Всегда лучше оставить что-нибудь недосказанным, чем комкать изложение. Правильность и целесообразность организации подачи материала определяется ситуацией и аудиторией. Опыт слушателя и читателя способствует развитию культуры мышления и высказывания.

Перечислим некоторые приципы, которые следует учитывать при оценке стиля собственного изложения: текст должен быть написан правильным и простым русским языком; следует особенно следить за ясностью синтаксического построения и точным выбором и употреблением слов; необходимо проверять логичность изложения, т.е. смысловые связи между частями абзаца, параграфа, главы. Попытки воздействовать не только на разум, но и на чувства читателей, например, остроты или сильные одобрительные или неодобрительные эпитеты в работе начинающего неуместны.



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2019-03-27 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: