Нормы коммуникативного поведения.




ДОМАШНЯЯ РАБОТА

по дисциплине

«ДЕЛОВАЯ И МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОММУНИКАЦИЯ»

на тему: «Основные особенности русского

коммуникативного поведения»

 

Магистрантки Мухиной Виты Владимировны

Группы ТБм-171

Направление подготовки магистратуры 20.04.01 «Техносферная

безопасность»

 

Работу проверила:

Владимирова Н.В.,

канд. филол. н.,доц.

__________________

(подпись, дата)

 

Омск 2019

Оглавление

Введение. 3

Нормы коммуникативного поведения. 3

Основные модели описания коммуникативного поведения. 5

Заключение. 8

Библиографический список: 9

 

 

 

Введение

 

Практически каждый человек за свою жизнь хотя бы раз получает опыт в общении с иностранными людьми - находясь в своей стране, либо в другой стране. Специфичность общения другого народа кажется странной, необычной и даже шокирующей.[2] Либо, как говорит в книге «Язык и культура» Е.М.Верещагин: «Дело в том, что, даже владея одним и тем же языком, люди не всегда могут правильно понять друг друга, и причиной часто является именно расхождение культур».[1]

Под коммуникативным поведением понимается совокупность норм и традиций общения народа, социальной, возрастной, профессиональной и т.д. групп, а также отдельной личности.[3] Этот термин был впервые представлен в 1989 г. И.А.Стерниным.

Данная работа направлена на изучение понятия коммуникативного поведения и самобытности русского коммуникативного поведения в сравнении с другими национальностями.

Нормы коммуникативного поведения.

 

Коммуникативное поведение имеет определенные нормы, по которым можно отнести его принадлежность к тому или иному типу. Нормы коммуникативного поведения выражаются в четырех аспектах, далее рассмотрим каждый аспект по отдельности.

Первая норма коммуникативного поведения - это общекультурные нормы, которые в значительной степени отражают принятые правила этикета, так называемого вежливого общения. Примерами могут быть приветствия, прощания, комплименты, благодарности и поздравления и т.д. Но общекультурные нормы коммуникативного поведения имеют и различия в национальном плане.[2] Например, русские люди, общаясь с китайцами, нередко бывают в недоумении от того, что китайские друзья на слово «спасибо» реагируют не однозначно: «Зачем благодарить - мы же друзья!». Суть заключается в том, что у китайцев не принято благодарить близких друзей. Не менее ярким примером различий национального характера коммуникативного поведения является еще одна интересная русская особенность, как писал американский автор, что когда русские актеры начинают аплодировать вместе с аудиторией – то это крайне озадачивает американцев. Они считают, что русские актеры нескромно аплодируют сами себе, но по нашему восприятию это всего лишь значит, что актеры благодарят своими аплодисментами за аплодисменты зрителей.

Вторая норма - групповые нормы. Эти нормы описывают особенности общения, закрепленные для определенных общественных групп (профессиональных, социальных и т.д.).[2]

В третьих рассмотрим ситуативные нормы. Ситуативные нормы обнаруживаются в случаях, когда общение определяется экстралингвистической конкретной ситуацией.[2] Например, различия в статусе общающихся четко указывают на наличие не менее двух типов коммуникативного поведения: горизонтальный (равный - равный) и вертикальный (вышестоящий и нижестоящий). Граница между различными типами весьма подвижна и может смещаться в ту или иную сторону.

И заключительная норма коммуникативного поведения -это индивидуальные нормы. Они являются отражением индивидуальной культуры и приобретенного опыта индивида. Эта норма представляет собой личностное преломление общекультурных и ситуативных коммуникативных норм.[2]

Коммуникативное поведение также тесно связано и с социальным символизмом. По мнению И.А. Стернина: «Социальный символизм – это отражение в сознании людей семиотической функции, которую приобретают в той или иной культуре определенное действие, факт, событие, тот или иной элемент определенного мира».[4] В пример такого различия можно привести Россию и Германию - в Германии хозяйка убирает вино, принесенное гостями в качестве подарка, потому что вино рассматривается в этом случае, как сувенир и подарок. В России же наоборот - русским это рассматривается, как проявление жадности. Вот еще один пример, четное число цветов в букете символизирует у русских траурное назначение букета, а у многих других народах – нет.

Не менее интересным примером может послужить ношение обручальных колец, символа брака и супружеской верности. В католических и протестантских странах (Европа, страны Северной и Южной Америки, Австралия) обручальные кольца носят на безымянном пальце левой руки, и объяснятся это тем, что левая рука находится ближе к сердцу. Вдовы и вдовцы носят свои кольца на безымянном пальце правой руки.

В православии всё, что связано с правой стороной тела, считается правильным, соответственно, обручальные кольца надевают на безымянный палец правой руки (Россия, Беларусь, Украина, Греция). Вдовы и вдовцы носят свои кольца на безымянном пальце левой руки



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2020-05-09 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: