Шрила Билвамангала Тхакур




агре курӯн̣а̄м атха па̄н̣д̣ава̄на̄м̇
дух̣ш́а̄санена̄хр̣та-вастра-кеш́а̄
кр̣шн̣а̄ тада̄крош́ад ананйа-на̄тха̄
говинда-да̄модара-ма̄дхавети (1)

Когда Духшасана в собрании Куру и Пандавов схватил Драупади за волосы и стал стягивать с нее сари, она громко взмолилась Шри Кришне как своему единственному спасителю: «О Говинда! О Дамодара! О Мадхава!»

ш́рӣ-кр̣шн̣а вишн̣о мадху-каит̣абха̄ре
бхакта̄нукампин бхагаван мура̄ре
трайасва ма̄м̇ кеш́ава локана̄тха
говинда-да̄модара-ма̄дхавети (2)

«О Кришна! О Вишну! О покоритель Мадху и Кайтабхи! О любящий Своих преданных! О всемогущий Господь, враг демона Муры, спаси меня! О Кешава! О Локанатха! О Говинда, Дамодара, Мадхава!»

викрету-ка̄ма̄кхила-гопа-канйа̄
мура̄ри-па̄да̄рпита-читта-вр̣ттих̣
дадхй-а̄дикам̇ моха-ваш́а̄д авочад
говинда-да̄модара-ма̄дхавети (3)

Гопи Враджа отдали свои сердца лотосным стопам Кришны. Поэтому, продавая йогурт, молоко и другие молочные продукты, они, обезумев от любви к Нему, вместо «Йогурт! Молоко! Масло!» выкрикивали: «Говинда! Дамодара! Мадхава!»

улӯкхале самбхр̣та-тан̣д̣ула̄м̇ш́ ча
сам̇гхат̣т̣айанто мусалаих̣ прамугдха̄х̣
га̄йанти гопйо джанита̄нура̄га̄
говинда-да̄модара-ма̄дхавети (4)

Обмолачивая рис в своих ступах, гопи, полные анураги к Кришне, пели: «О Говинда, Дамодара, Мадхава!»

ка̄чит кара̄мбходжа-пут̣е нишан̣н̣ам̇
крӣд̣а̄-ш́укам̇ ким̇ш́ука-ракта-тун̣д̣ам
адхйа̄пайа̄ма̄са саро-руха̄кшӣ
говинда-да̄модара-ма̄дхавети (5)

Одна лотосоокая девушка, держа на своей ладони ручного попугая, чей клюв был красным, как цветы дерева кимшука, учила его повторять: «Говинда, Дамодара, Мадхава!»

гр̣хе гр̣хе гопа-вадхӯ-самӯхах̣
пратикшан̣ам̇ пин̃джара-са̄рика̄н̣а̄м
скхалад-гирам̇ ва̄чайитум правр̣тто
говинда-да̄модара-ма̄дхавети (6)

В каждом доме Враджа есть клетка с сари (самочкой попу гая), и жены пастухов с воодушевлением учат их повторять: «Говинда! Дамодара! Мадхава!»

парйан̇кика̄-бха̄джам алам̇ кума̄рам̇
прасва̄пайантйо ’кхила-гопа-канйа̄х̣
джагух̣ прабандхам̇ свара-та̄ла-бандхам̇
говинда-да̄модара-ма̄дхавети (7)

Гопи баюкали маленького Кришну, качая Его колыбельку и мелодично в такт напевая: «Говинда, Дамодара, Мадхава».

ра̄ма̄нуджам̇ вӣкшан̣а-кели-лолам̇
гопӣ гр̣хӣтва̄ наванӣта-голам
а̄ба̄лакам̇ ба̄лакам а̄джуха̄ва
говинда-да̄модара-ма̄дхавети (8)

Кришна, младший брат Баларамы, стал переглядываться со Своими друзьями-пастушками, когда гопи Яшода взяла не много свежего масла и позвала: «О Говинда, Дамодара, Мадхава!»

вичитра-варн̣а̄бхаран̣а̄бхира̄ме
’бхидхехи вактра̄мбуджа-ра̄джа-хам̇си
сада̄ мадӣйе расане ’гра-ран̇ге
говинда-да̄модара-ма̄дхавети (9)

О уста, царствующие на лотосе лица, словно лебедь — на гла ди озера! Вместе с языком вы всегда рады украсить себя разнообразными звуками. Так пусть же вы всегда будете произносить: «Говинда, Дамодара, Мадхава!»

ан̇ка̄дхирӯд̣хам̇ ш́иш́у-гопа-гӯд̣хам̇
станам̇ дхайантам̇ камалаика-ка̄нтам
самбодхайа̄ма̄са муда̄ йаш́ода̄
говинда-да̄модара-ма̄дхавети (10)

Когда единственный возлюбленный богини удачи, ныне представший в образе обычного мальчика-пастушка, сидел на коленях Яшоды-маийи и пил молоко из ее груди, она с любовью называла Его: «Говинда, Дамодара, Мадхава».

крӣд̣антам антар-враджам а̄тмаджам̇ свам̇
самам̇ вайасйаих̣ паш́у-па̄ла-ба̄лаих̣
премна̄ йаш́ода̄ праджуха̄ва кр̣шн̣ам̇
говинда-да̄модара-ма̄дхавети (11)

Яшода-маийя с любовью позвала своего сына Шри Кришну, который играл в лесу неподалеку вместе со Своими друзья ми-пастушками: «Говинда, Дамодара, Мадхава!»

йаш́одайа̄ га̄д̣хам улӯкхалена
го-кан̣т̣ха-па̄ш́ена нибадхйама̄нах̣
рурода мандам̇ наванӣта-бходжӣ
говинда-да̄модара-ма̄дхавети (12)

Когда Яшода-маийя крепко привязала Шри Кришну к ступе веревкой, воришка масла — Говинда, Дамодара, Мадхава — тихонько заплакал.

ниджа̄н̇гане кан̇кана-кели-лолам̇
гопӣ гр̣хӣтва̄ наванӣта-голам
а̄мардайат па̄н̣и-талена нетре
говинда-да̄модара-ма̄дхавети (13)

Яшода-гопи с пригоршней масла в руке подошла к Кришне, который увлеченно играл во дворе, позванивая браслетами на запястьях. Свободной рукой закрыв Ему глаза, она с любовью позвала: «О мой дорогой Говинда, Дамодара, Мадхава!»

гр̣хе гр̣хе гопа-вадхӯ-кадамба̄х̣
сарве милитва̄ самава̄йа-йоге
пун̣йа̄ни на̄ма̄ни пат̣ханти нитйам̇
говинда-да̄модара-ма̄дхавети (14)

В каждом доме Враджа ежедневно гопи собираются и поют трансцендентные имена Кришны: «Говинда, Дамодара, Мадхава!»

манда̄ра-мӯле вадана̄бхира̄мам̇
бимба̄дхаре пӯрита-вен̣у-на̄дам
го-гопа-гопӣ-джана-мадхйа-сам̇стхам̇
говинда-да̄модара-ма̄дхавети (15)

С чарующей улыбкой на лице Шри Кришна — Говинда, Дамодара, Мадхава — стоит под деревом мандара в окружении коров, гопов и гопи, с флейтой у алых, как плоды бимба, губ.

уттха̄йа гопйо ’пара-ра̄тра-бхоге
смр̣тва̄ йаш́ода̄-сута-ба̄ла-келим
га̄йанти проччаир дадхи мантхайантйо
говинда-да̄модара-ма̄дхавети (16)

Проснувшись поутру, гопи начинают сбивать масло, вспоминая чудесные детские игры сына Яшоды-маийи, которые им довелось увидеть прошлой ночью. В это время они громко поют: «Говинда, Дамодара, Мадхава!»

джагдхо ’тха датто наванӣта-пин̣д̣о
гр̣хе йаш́ода̄ вичикитсайантӣ
ува̄ча сатйам̇ вада хе мура̄ре
говинда-да̄модара-ма̄дхавети (17)

Однажды Кришна наелся ворованного масла, а остаток скор мил обезьянам. Заподозрив недоброе, Яшода-маийя спросила: «О Мурари, о Говинда, о Дамодара, о Мадхава! Сознайся, это Ты украл масло?»

абхйарчйа гехам̇ йуватих̣ правр̣ддха̄
према-права̄ха̄ дадхи нирмамантха
га̄йанти гопйо ’тха сакхӣ-самета̄
говинда-да̄модара-ма̄дхавети (18)

Закончив поклонение Божествам, юная гопи, переполненная любовью к Шри Кришне, принялась сбивать масло в кругу своих подруг под пение: «Говинда, Дамодара, Мадхава!»

квачит прабха̄те дадхи-пӯрн̣а-па̄тре
никшипйа мантхам̇ йуватӣ мукундам
а̄локйа га̄нам̇ вивидхам̇ кароти
говинда-да̄модара-ма̄дхавети (19)

Однажды на рассвете другая юная гопи уже готова была опустить мутовку в горшок и начать сбивать масло, как вдруг увидела Мукунду и, охваченная любовными чувствами, запела чудесную песню: «Говинда, Дамодара, Мадхава!»

крӣд̣а̄-парам̇ бходжана-маджджана̄ртхам̇
хитаишин̣ӣ стрӣ тануджам̇ йаш́ода̄
а̄джӯхават према-париплута̄кшӣ
говинда-да̄модара-ма̄дхавети (20)

Заботясь о своем сыне, который был увлечен игрой, Яшода-маийя в порыве материнской любви стала звать: «О Говинда, Дамодара, Мадхава! Тебе пора искупаться и что-нибудь поесть!»

сукхам̇ ш́айа̄нам̇ нилайе ча вишн̣ум̇
деварши-мукхйа̄ мунайах̣ прапанна̄х̣
тена̄чйуте тан-майата̄м̇ враджанти
говинда-да̄модара-ма̄дхавети (21)

Получив даршан Вишну (Шри Кришны), который счастливо спал в доме Нанды, мудрецы во главе с Деварши Нарадой отдали свои сердца Его лотосным стопам. Полностью погрузившись в мысли об Ачьюте, они запели: «О Говинда, Дамодара, Мадхава!»

виха̄йа нидра̄м арун̣одайе ча
видха̄йа кр̣тйа̄ни ча випра-мукхйа̄х̣
веда̄васа̄не прапат̣ханти нитйам̇
говинда-да̄модара-ма̄дхавети (22)

Пробудившись на рассвете или завершив утренние ритуалы, а также чтение Вед, лучшие из брахманов всегда повторяют: «О Говинда, Дамодара, Мадхава!»

вр̣нда̄ване гопа-ган̣а̄ш́ ча гопйо
вилокйа говинда-вийога-кхинна̄м
ра̄дха̄м̇ джагух̣ са̄ш́ру-вилочана̄бхйа̄м̇
говинда-да̄модара-ма̄дхавети (23)

Гопы и гопи Вриндавана, видя, как печальна Шри Радха в разлуке с Говиндой, поют со слезами на глазах: «Говинда, Дамодара, Мадхава!»

прабха̄та-сан̃ча̄ра-гата̄ ту га̄вас
тад ракшан̣а̄ртхам̇ танайам̇ йаш́ода̄
пра̄бодхайат па̄н̣и-талена мандам̇
говинда-да̄модара-ма̄дхавети (24)

На рассвете коровы уходят на пастбища, и мама Яшода будит своего сына, чтобы Он позаботился о них. Нежно поглаживая Его, она говорит: «Говинда, Дамодара, Мадхава!»

права̄ла-ш́обха̄ ива дӣргха-кеш́а̄
ва̄та̄мбу-парн̣а̄ш́ана-пӯта-деха̄х̣
муле тарӯн̣а̄м̇ мунайах̣ пат̣ханти
говинда-да̄модара-ма̄дхавети (25)

Длинные волосы мудрецов напоминают молодые побеги, а их тела, поддерживаемые лишь листьями, водой и воздухом, сияют чистотой. Сидя под деревьями, эти святые повторяют: «Говинда, Дамодара, Мадхава!»

эвам̇ брува̄н̣а̄ вираха̄тура̄ бхр̣ш́ам̇
враджа-стрийах̣ кр̣шн̣а-вишакта-ма̄наса̄х̣
виср̣джйа ладжджа̄м̇ рурудух̣ сма сусварам̇
говинда-да̄модара-ма̄дхавети (26)

Девушки Враджа, глубоко привязанные к Кришне, страдали в ожидании неминуемой разлуки с Ним. [Как только Акрура стегнул лошадей] они, забыв о стыде, с глазами, полными слез, стали громко взывать: «О Говинда! О Дамодара! О Мадхава!»

гопӣ када̄чит ман̣и-пин̃джара-стхам̇
ш́укам̇ вачо ва̄чайитум̇ правр̣тта̄
а̄нанда-канда враджа-чандра кр̣шн̣а
говинда-да̄модара-ма̄дхавети (27)

Иногда гопи (Шри Радха) учит Своего попугая, который сидит в золотой клетке, украшенной драгоценными камнями, говорить: «О Ананда-канда (источник блаженства), о Враджа-чандра (луна Враджа), о Кришна, Говинда, Дамодара, Мадхава!»

го-ватса-ба̄лаих̣ ш́иш́у-ка̄ка-пакшам̇
бадхнантам амбходжа-дала̄йата̄кшам
ува̄ча ма̄та̄ чибукам̇ гр̣хӣтва̄
говинда-да̄модара-ма̄дхавети (28)

Когда Кришна, чьи глаза напоминают лепестки лотоса, схватил птенца вороны за крыло и стал привязывать его к хвосту теленка, мама Яшода коснулась Его подбородка и сказала: «Говинда, Дамодара, Мадхава!»

прабха̄та-ка̄ле вара-баллаваугха̄
го-ракшан̣а̄ртхам̇ дхр̣та-ветра-дан̣д̣а̄х̣
а̄ка̄райа̄ма̄сур анантам а̄дйам̇
говинда-да̄модара-ма̄дхавети (29)

На рассвете бесчисленные мальчики-пастушки со своими тростниковыми палками выходят из дома, зовя безгранично го изначального Господа: «Говинда, Дамодара, Мадхава, пойдем на пастбища!»

джала̄ш́айе ка̄лийа-мардана̄йа
йада̄ кадамба̄д апатан мура̄рих̣
гопа̄н̇гана̄ш́ чукруш́ур этйа гопа̄
говинда-да̄модара-ма̄дхавети (30)

Когда Мурари прыгнул с кадамбового дерева в ядовитые воды Ямуны, чтобы покорить черного змея Калию, туда сбежались все гопы и гопи и стали громко звать: «О Говинда, Дамодара, Мадхава!»

акрӯрам а̄са̄дйа йада̄ мукундаш́
ча̄потсава̄ртхам̇ матхура̄м̇ правишт̣ах̣
тада̄ са паураир джайатӣтй абха̄ши
говинда-да̄модара-ма̄дхавети (31)

Когда Мукунда в сопровождении Акруры пришел в Матхуру на праздник священного лука, Его приветствовали все жители города, восклицая: «Говинда, Дамодара, Мадхава!»

кам̇сасйа дӯтена йадаива нӣтау
вр̣нда̄вана̄нта̄д васудева-сӯнӯ
рурода гопӣ бхаванасйа мадхйе
говинда-да̄модара-ма̄дхавети (32)

Когда Акрура, посланник Камсы, увез Кришну и Балараму — двух сыновей Васудевы — из Вриндавана в Матхуру, одна гопи (Радхика или Яшода) горько плакала у себя дома: «О Говинда, о Дамодара, о Мадхава!»

сароваре ка̄лийа-на̄га-баддхам̇
ш́иш́ум̇ йаш́ода̄-танайам̇ ниш́амйа
чакрур лут̣хантйах̣ патхи гопа-ба̄ла̄
говинда-да̄модара-ма̄дхавети (33)

Услышав, что маленький сын Яшоды находится в кольцах змея Калии посреди отравленных вод Ямуны, гопи стали с плачем кататься по земле, повторяя: «Говинда, Дамодара, Мадхава!»

акрӯра-йа̄не йаду-вам̇ша-на̄тхам̇
сам̇гаччхама̄нам̇ матхура̄м̇ нирӣкшйа
ӯчур вийога̄т кила гопа-ба̄ла̄
говинда-да̄модара-ма̄дхавети (34)

Когда дочери пастухов увидели, что Господь всех Яду взошел на колесницу Акруры, чтобы уехать в Матхуру, пронзенные болью разлуки, они воскликнули: «О Говинда, Дамодара, Мадхава! Куда же Ты? Зачем Ты покидаешь нас?»

чакранде гопӣ налинӣ-вана̄нте
кр̣шн̣ена хӣна̄ кусуме ш́айа̄на
прапхулла-нӣлотпала-лочана̄бхйа̄м̇
говинда-да̄модара-ма̄дхавети (35)

Покинутая Кришной, одна гопи (Шри Радха) в слезах лежала на ложе из цветов близ зарослей лотосов. Глаза Ее напоминали лепестки голубого лотоса, когда Она плакала: «Говинда, Дамодара, Мадхава!»

ма̄та̄-питр̣бхйа̄м̇ парива̄рйама̄н̣а̄
гехам̇ правишт̣а̄ вилала̄па гопӣ
а̄гатйа ма̄м̇ па̄лайа виш́вана̄тха
говинда-да̄модара-ма̄дхавети (36)

Одна гопи, запертая в доме своими родителями, стенала: «О Вишванатха, повелитель вселенной, приди спасти меня! О Говинда, Дамодара, Мадхава!»

вр̣нда̄вана-стхам̇ харим а̄ш́у буддхва̄
гопӣ гата̄ ква̄пи ванам̇ ниш́а̄йа̄м
татра̄пй адр̣шт̣ва̄тибхайа̄д авочат
говинда-да̄модара-ма̄дхавети (37)

Другая гопи, посреди ночи узнав, что Шри Хари сейчас находится во вриндаванском лесу, тут же побежала к Нему. Не в силах найти Его, она в страхе стала звать: «Говинда, Дамодара, Мадхава!»

сукхам̇ ш́айа̄на̄ нилайе нидже ’пи
на̄ма̄ни вишн̣ох̣ праваданти мартйа̄х̣
те ниш́читам̇ тан-майата̄м̇ враджанти
говинда-да̄модара-ма̄дхавети (38)

Если те, кто связан законом рождения и смерти, повторяют имена Вишну: «Говинда, Дамодара, Мадхава!» — они погружаются в мысли о Нем, даже счастливо живя дома.

са̄ нӣраджа̄кшӣм авалокйа ра̄дха̄м̇
рурода говинда-вийога-кхинна̄м
сакхӣ прапхуллотпала-лочана̄бхйа̄м̇
говинда-да̄модара-ма̄дхавети (39)

Видя печаль лотосоокой Шримати Радхики в разлуке с Говиндой, Ее подруга стала взывать: «О Говинда, Дамодара, Мадхава!» — и из ее глаз, прекрасных, как распустившиеся голубые лотосы, хлынули слезы.

джихве раса-джн̃е мадхура-прийа̄ твам̇
сатйам̇ хитам̇ тва̄м̇ парамам̇ вада̄ми
а̄варн̣айетха̄ мадхура̄кшара̄н̣и
говинда-да̄модара-ма̄дхавети (40)

О язык мой, ты изведал все вкусы, найдя, что сладкий — наилучший из них. В таком случае постоянно прославляй самые сладкие на свете имена: Говинда, Дамодара, Мадхава. Поистине, это принесет тебе наивысшее благо.

а̄тйантика-вйа̄дхи-харам̇ джана̄на̄м̇
чикитсакам̇ веда-видо ваданти
сам̇са̄ра-та̄па-трайа-на̄ш́а-бӣджам̇
говинда-да̄модара-ма̄дхавети (41)

Те, кто познал ведическую мудрость, говорят: «Есть только одно лекарство, способное уничтожить семя самсары и избавить от тройственных страданий материальной жизни, — это Говинда, Дамодара, Мадхава!»

та̄та̄джн̃айа̄ гаччхати ра̄мачандре
са-лакшман̣е ’ран̣йа-чайе са-сӣте
чакранда ра̄масйа ниджа̄ джанитрӣ
говинда-да̄модара-ма̄дхавети (42)

Когда Бхагаван Рамачандра по воле отца удалился в лес вместе со Своим братом Лакшманом и женой Ситой, Его мать Каушалья, плача, звала: «Говинда, Дамодара, Мадхава!»

эка̄кинӣ дан̣д̣ака-ка̄нана̄нта̄т
са̄ нӣйама̄на̄ даш́а-кандхарен̣а
сӣта̄ тада̄крандад ананйа-на̄тха̄
говинда-да̄модара-ма̄дхавети (43)

Когда десятиглавый Равана похитил Ситу, оставшуюся одну в лесу Дандака, она, не имея иного прибежища, стала звать: «Говинда, Дамодара, Мадхава!»

ра̄ма̄д вийукта̄ джанака̄тмаджа̄ са̄
вичинтайантӣ хр̣ди ра̄ма-рӯпам
рурода сӣта̄ рагхуна̄тха па̄хи
говинда-да̄модара-ма̄дхавети (44)

В разлуке с Рамачандрой дочь Джанаки Махараджи, Сита, медитировала в сердце на образ Рамы и плакала: «О Господь династии Рагху, спаси меня! О Говинда, Дамодара, Мадхава!»

прасӣда вишн̣о рагху-вам̇ш́а-на̄тха
сура̄сура̄н̣а̄м̇ сукха-дух̣кха-хето
рурода сӣта̄ ту самудра-мадхйе
говинда-да̄модара-ма̄дхавети (45)

Когда Равана нес Ситу через океан на Ланку, она взывала: «О Вишну! О Рагхупати! О источник радости и страданий как для полубогов, так и для демонов! О Говинда, Дамодара, Мадхава! Будь доволен мною и спаси меня!»

антар-джале гра̄ха-грихӣта-падо
виср̣шт̣а-виклишт̣а-самаста-бандхух̣
тада̄ гаджендро нитара̄м̇ джага̄да
говинда да̄модара ма̄дхавети (46)

Когда крокодил в озере схватил за ногу слона Гаджендру, и никто из друзей не смог ему помочь, слон стал непрерывно взывать: «Говинда! Дамодара! Мадхава!»

хам̇са-дхваджах̣ ш́ан̇кха-йуто дадарша
путрам̇ кат̣а̄хе прапатантам энам
пун̣йа̄ни на̄ма̄ни харер джапантам
говинда да̄модара ма̄дхавети (47)

Когда Судханву на глазах у его отца, царя Хамса-дхваджи, и учителя Шанкхи бросали в кипящий котел, мальчик повторял благословенные имена Господа Хари: «Говинда! Дамодара! Мадхава!»

дурва̄сасо ва̄кйам упетйа кр̣шн̣а̄
са̄ ча̄бравӣт ка̄нана-ва̄синӣш́ам
антах̣-правишт̣а манаса̄джуха̄ва
говинда да̄модара ма̄дхавети (48)

Драупади, жившая в лесу вместе со своими мужьями, желала исполнить волю мудреца Дурвасы и потому мысленно взмолилась Верховному Господу, пребывающему в ее сердце: «О Говинда! Дамодара! Мадхава!»

дхйейах̣ сада̄ йогибхир апрамейах̣
чинта̄-хараш́ чинтита-па̄риджа̄тах̣
кастӯрика̄-калпита-нӣла-варн̣о
говинда да̄модара ма̄дхавети (49)

Говинда, Дамодара, Мадхава — это имена Господа, который является высшим объектом медитации для йогов. Благоухающий ароматом цветов париджата и цветом тела напоминающий кастури, Он всех освобождает от забот и тревог.

сам̇са̄ра-кӯпе патито’тйага̄дхе
моха̄ндха-пӯрн̣е вишайа̄бхитапте
кара̄валамбам̇ мама дехи вишн̣о
говинда да̄модара ма̄дхавети (50)

Я упал в бездонный колодец материального существования и, находясь во тьме иллюзии, страдаю от бесконечных материальных желаний. О Вишну! О Говинда! О Дамодара! О Мадхава! Подай мне руку помощи!

тва̄м эва йа̄че мама дехи джихве
сама̄гате дан̣д̣а-дхаре кр̣та̄нте
вактавйам эвам̇ мадхурам̇ субхактйа̄
говинда да̄модара ма̄дхавети (51)

О уста мои! Молю вас, когда за мной явится Ямараджа с жезлом смерти в руках, с любовью произнесите сладостные имена: «Говинда! Дамодара! Мадхава!»

бхаджасва мантрам̇ бхава-бандха-муктйаи
джихве раса-джн̃е сулабхам̇ мано-джн̃ам
дваипа̄йана̄дйаир мунибхих̣ праджаптам̇
говинда да̄модара ма̄дхавети (52)

О язык, изведавший все вкусы! Ради освобождения от пут материального рабства укрась себя простой и чарующей мантрой — говинда дамодара мадхава, которую всегда повторяют Двайпаяна Вьяса и другие мудрецы.

гопа̄ла вам̇ш́ӣ-дхара рӯпа-синдхо
локеш́а на̄ра̄йан̣а дӣна-бандхо
учча-свараис твам̇ вада сарвадаива
говинда да̄модара ма̄дхавети (53)

Всегда и везде громко повторяй: «О Гопал, играющий на флейте! О океан красоты! О владыка миров! О Нараяна! О друг страждущих! О Говинда! О Дамодара! О Мадхава!»

джихве садайва бхаджа сундара̄н̣и
на̄ма̄ни кр̣шн̣асйа мано-хара̄н̣и
самаста-бхакта̄рти-вина̄ш́ана̄ни
говинда да̄модара ма̄дхавети (54)

О язык! Всегда служи прекрасным именам Кришны, пленяющим ум. Эти имена: Говинда, Дамодара и Мадхава — освобождают преданных от всех страданий.

говинда говинда харе мура̄ре
говинда говинда мукунда кр̣шн̣а
говинда говинда ратха̄н̇га-па̄н̣е
говинда да̄модара ма̄дхавети (55)

О Говинда! Говинда! Хари! Мурари! Говинда! Говинда! Мукунда! Кришна! Говинда! Говинда! О Ратханга-пани (поднявший колесо от колесницы)!* Говинда! Дамодара! Мадхава!

* Согласно «Махабхарате», во время битвы на Курукшетре Шри Кришна, давший обет не принимать в ней участие, поднял колесо от колесницы, чтобы защитить Арджуну от стрел деда Бхишмы. Таким образом, имя Ратханга-пани прославляет Господа, который ради защиты преданного готов нарушить Свои обеты (Прим. перев.).

сукха̄васа̄не тв идам эва са̄рам̇
дух̣кха̄васа̄не тв идам эва гейам
дехаваса̄не тв идам эва джа̄пйам̇
говинда да̄модара ма̄дхавети (56)

Пой эти имена, суть блаженства, как в счастье, так и в горе, а когда придет твой смертный час, повторяй: «Говинда, Дамодара, Мадхава!»

дурва̄ра-ва̄кйам паригр̣хйа кр̣шн̣а̄
мр̣гӣва бхӣта ту катхам̇ катхан̃чит
сабха̄м̇ правишт̣а̄ манаса̄джуха̄ва
говинда да̄модара ма̄дхавети (57)

Драупади, словно испуганная лань, даже не заметила, как оказалась в зале собраний Кауравов. Оставив всякие попытки устыдить их колкими словами, она мысленно воззвала: «Говинда! Дамодара! Мадхава!»

ш́рӣ кр̣шн̣а ра̄дха̄-вара гокулеш́а
гопа̄ла говардхана-на̄тха вишн̣о
джихве пибасва̄мр̣там этад эва
говинда да̄модара ма̄дхавети (58)

О уста! Пейте же нектар этих имен, пойте: «Шри Кришна! Радха-вара (возлюбленный Радхи)! Гокулеша (господин Гокулы)! Гопал! Говардхана-натха (хозяин Говардхана)! Вишну! Говинда, Дамодара, Мадхава!»

ш́рӣ на̄тха виш́веш́вара виш́ва-мӯрте
ш́рӣ девакӣ-нандана даитйа-ш́атро
джихве пибасва̄мр̣там этад эва
говинда да̄модара ма̄дхавети (59)

О уста! Пейте же нектар этих имен, пойте: «Шри Натха (господин богини удачи)! Вишвешвара (владыка вселенной)! Вишва-мурти (Господь, проявляющий вселенский облик)! Шри Деваки-нандана (сын Деваки)! Дайтья-шатру (враг демонов)! О Говинда, Дамодара, Мадхава!»

гопӣ-пате кам̇са-рипо мукунда
лакшмӣ-пате кеш́ава ва̄судева
джихве пибасва̄мр̣там этад эва
говинда да̄модара ма̄дхавети (60)

О уста! Пейте же нектар этих имен, пойте: «Гопи-пате (возлюбленный гопи)! Камса-рипу (враг Камсы)! Мукунда! Лакшми-пате (супруг Лакшми)! Кешава! Васудева! Говинда, Дамодара, Мадхава!»

гопӣ-джана̄хла̄да-кара враджеш́а
го-ча̄ран̣а̄ран̣йа-кр̣та-правеш́а
джихве пибасва̄мр̣там этад эва
говинда да̄модара ма̄дхавети (61)

О уста! Пейте же нектар этих имен, пойте: «Владыка Враджа! Радость гопи! Уходящий на пастбище в лес Вриндавана Говинда, Дамодара, Мадхава!»

пра̄н̣еш́а виш́вамбхара каит̣абха̄ре
ваикун̣т̣ха на̄ра̄йан̣а чакра-па̄н̣е
джихве пибасва̄мр̣там этад эва
говинда да̄модара ма̄дхавети (62)

О уста! Пейте же нектар этих имен, пойте: «Пранеша (господин жизни)! Вишвамбхара (Вседержитель)! Враг демона Кайтабхи! Нараяна, повелитель Вайкунтхи, держащий в руке диск! Говинда, Дамодара, Мадхава!»

харе мура̄ре мадху-сӯдана̄дйа
ш́рӣ ра̄ма сӣта̄-вара ра̄ван̣а̄ре
джихве пибасва̄мр̣там этад эва
говинда да̄модара ма̄дхавети (63)

О уста! Пейте же нектар этих имен, пойте: «Хари, Мурари, Мадху-судана! Рама, муж Ситы и враг Раваны! О Говинда, Дамодара, Мадхава!»

ш́рӣ йа̄давендра̄дри-дхара̄мбуджа̄кша
го-гопа-гопӣ-сукха-да̄на-дакша
джихве пибасва̄мр̣там этад эва
говинда да̄модара ма̄дхавети (64)

О уста! Пейте же нектар этих имен, пойте: «Лучший среди Ядавов, поднявший Говардхан! Лотосоокий, искусно дарующий радость коровам, гопам и гопи! Говинда, Дамодара, Мадхава!»

дхара̄-бхаротта̄ран̣а-гопа-веш́а
виха̄ра-лӣла̄-кр̣та-бандху-ш́еша
джихве пибасва̄мр̣там этад эва
говинда да̄модара ма̄дхавети (65)

О уста! Пейте же нектар этих имен, пойте: «О Господь, явившийся в образе пастушка, чтобы облегчить бремя земли! О Говинда, Дамодара, Мадхава, совершающий трансцендентные игры вместе с Баларамой, или Шешей, Твоим старшим братом!»

бакӣ-бака̄гха̄сура-дхенука̄ре
кеш́ӣ-тр̣н̣а̄варта-вигха̄та-дакша
джихве пибасва̄мр̣там этад эва
говинда да̄модара ма̄дхавети (66)

О уста! Пейте же нектар этих имен, пойте: «О Говинда, Дамодара, Мадхава! Враг Путаны, демонов Баки, Агхи и Дхенуки, ловко победивший Кеши и Тринаварту!»

ш́рӣ джа̄накӣ-джӣвана ра̄ма-чандра
ниш́а̄-чара̄ре бхарата̄граджеш́а
джихве пибасва̄мр̣там этад эва
говинда да̄модара ма̄дхавети (67)

О уста! Пейте же нектар этих имен, пойте: «Рамачандра, са ма жизнь Ситы, дочери царя Джанаки! Враг ракшасов, снующих в ночном мраке! Старший брат Бхараты! Говинда, Дамодара, Мадхава!»

на̄ра̄йан̣а̄нанта харе нр̣сим̇ха
прахла̄да-ба̄дха̄-хара хе кр̣па̄ло
джихве пибасва̄мр̣там этад эва
говинда да̄модара ма̄дхавети (68)

О уста! Пейте же нектар этих имен, пойте: «Нараяна! Анан та! Хари! Нрисимха, спасший Прахладу от страданий! Милостивый Господь! Говинда, Дамодара, Мадхава!»

лӣла̄-манушйа̄кр̣ти-ра̄ма-рӯпа
прата̄па-да̄сӣ-кр̣та-сарва-бхӯпа
джихве пибасва̄мр̣там этад эва
говинда да̄модара ма̄дхавети (69)

О уста! Пейте же нектар этих имен, пойте: «Рама, явивший подобные человеческим лилы и Своим могуществом подчинивший Своей воле всех царей на земле! Говинда, Дамодара, Мадхава!»

ш́рӣ кр̣шн̣а говинда харе мура̄ре
хе на̄тха на̄ра̄йан̣а ва̄судева
джихве пибасва̄мр̣там этад эва
говинда да̄модара ма̄дхавети (70)

О уста! Пейте же нектар этих имен, пойте: «Кришна, Говинда, Хари, Мурари, Натха, Нараяна, Ва̄судева! Говинда, Дамодара, Мадхава!»

вактум̇ самартхо’пи на вакти каш́чид
ахо джана̄на̄м̇ вйасана̄бхимукхйам
джихве пибасва̄мр̣там этад эва
говинда да̄модара ма̄дхавети (71)

Людям дана возможность повторять эти имена, но, увы, они этого не делают, потому что слишком поглощены своими заботами. О уста! Пейте же нектар этих имен, пойте: «Говинда, Дамодара, Мадхава!»

 

 

ГЛОССАРИЙ

 

 

А

Абхидея — практика бхакти, ведущая к высшей цели — кришна-преме.

Антаранга-шакти — внутренняя энергия Шри Бхагавана (см. сварупа-шакти).

Анубхава — одна из пяти необходимых составляющих расы. Поступки, которые выражают духовные эмоции, пробудившиеся в сердце, называются анубхавами. Их существует тринадцать: танцевать (нритья), кататься по земле (вилутхита), петь (гита), пронзительно кричать (крошана), корчиться (тану-мотана), рычать (хункара), открывать рот (джримбхана), вздыхать (шваса-бхума), пренебрегать окружающими (локанапекшита), пускать слюну (лаласрава), хохотать (аттахаса), испытывать головокружение (гхурна), икать (хикка).

Анурага — 1) привязанность в целом; 2) духовная привязанность; 3) интенсивная стадия премы; одна из стадий премы, развивающаяся от рати до махабхавы. В «Уддж вала-ниламани» (14.146) дается определение анураги:

«Привязанность, которая постоянно усиливается и под влиянием которой героиня каждое мгновение воспринимает своего возлюбленного по-новому, словно видит Его впервые, хотя постоянно встречается с Ним и хорошо Его знает, называется анурага».

Ачарья — духовный наставник, который учит собственным примером.

Аштака — молитва, состоящая из восьми стихов.

Ашта-саттвика-бхава — см. саттвика-бхава.

Б

Брахма — творец материальной вселенной.

Брахман — 1) всепроникающий безличный аспект Господа;

2) священник или учитель, дающий божественное знание; представитель высшей из четырех варн (каст) в системе варнашрамы.

Бхава — 1) духовная эмоция, любовь, чувство; 2) первое про явление премы; восьмой уровень развития преданности

Господу; 3) то же, что стхайибхава; 4) настроение, для которого характерна постоянная погруженность в экстатические трансцендентные эмоции; стадия развития премы (после анураги) (Шрила Рупа Госвами в своей «Удджавала-ниламани» приравнивает ее к махабхаве).

Бхаванувада — расширенный перевод изначального текста.

Бхаджан — чистое преданное служение Шри Кришне, полностью свободное от мирских концепций времени, места и восприятия; практика девяти видов бхакти, в особенности слушания, воспевания и медитации на имя, образ, ка чества и игры Шри Кришны.

Бхакта-ватсалья — исключительная привязанность Шри Бхагавана к Своим преданным.

Бхакти — любовное преданное служение Шри Кришне; ут тама-бхакти (см. шуддха-бхакти).

В

Вайдхи-бхакти — практика бхакти согласно правилам и предписаниям шастр.

Вайшья — земледелец или торговец; представитель одной из четырех варн (каст) в системе варнашрамы.

Ватсалья — родительская любовь к Господу; один из пяти видов любовных отношений с Господом.

Вибхава — то, что стимулирует рати и позволяет насладиться ее вкусом; одна из пяти составляющих расы. Вибха ва бывает двух видов — аламбана (поддержка) и уддипана (стимул). Объект рати называется вишая-аламбана, а вместилище рати — ашрая-аламбана.

Вишая — объект любви (Шри Кришна); один из трех компонентов вибхавы.

Вишрамбха (вигита — «совершенно не имеющий»; шрам бха — «осознание чьего-либо могущества или величия») — близкие отношения, для которых не характерны сознание своего более низкого положения, а следовательно, и выражение почтительности.

Вишуддха-саттва — чистая благость; бытие, неподвластное влиянию материальной природы.

Враджа-према — особая према к Шри Кришне, которая присуща только враджаваси.

Врата — обет ради своего очищения и духовного блага.

Вритти — объяснение.

Вьябхичари-бхава (санчари-бхава) — эмоция, временно возникающая в океане стхайибхавы; одна из пяти основных составляющих расы. Существуют тридцать три вида вья бхичари-бхав: уныние, ликование, страх, беспокойство, отсутствие эмоций и другие.

Г

Гуру-варга — преемственность духовных учителей, принадлежащих одной философской школе.

Гьяни-бхакта — преданный, у которого преобладает осознание верховного положения Господа.

Д

Даршан — созерцание; встреча.

Дасья — 1) любовь и привязанность к Господу в настроении слуги; один из пяти видов любовных отношений с Господом; 2) служение Кришне в чистом осознании себя Его вечным слугой; одна из девяти составляющих садхана-бхакти.

Дивьонмада — состояние трансцендентного безумия, которое присуще главным образом Шримати Радхике. Пример дивьонмады — «Бхрамара-гита», разговор Радхики со шмелем.

Диг-даршини (диг — «указывать направление»; даршини — «стать непосредственно видимым или доступным для познания») — то, что указывает путь, ведущий к непосредственному знанию.

К

Киртана — важнейшая из основных составляющих бхакти:

1) совместное пение святых имен Шри Кришны в сопровождении музыкальных инструментов (санкиртана);

2) громкое индивидуальное повторение святого имени;

3) прославление имен, образа, качеств, спутников и игр Шри Кришны.

Л

Лаукика-садбандхуват — отношения, основанные на естественной близости, подобные отношениям в этом мире.

Лобхамайи-бхакти — сильное желание служить Шри Кришне в одной из четырех рас: дасье, сакхье, ватсалье или ма дхурье, следуя по стопам враджаваси.

М

Мадхурья — 1) сладость; красота; 2) любовь в настроении супруги или возлюбленной; один из пяти видов любовных отношений с Господом.

Макара — мифическое морское существо, которое внешне напоминает акулу или крокодила; символ бога любви.

Ман — настроение трансцендентной ревности или упрямства, которое препятствует проявлению любовных чувств героя и героини, несмотря на то что они находятся рядом и любят друг друга; стадия развития премы (после снехи).

Махабхава — проявление анураги особой интенсивности; наивысшая стадия развития премы; имеет следующие предварительные стадии: снеха, ман, праная, рага, анурага и бхава.

Н

Ништха — твердая вера; непоколебимость в практике пре данного служения; один из девяти уровней развития пре данности Господу.

П

Пара-шакти — высшая энергия Шри Бхагавана (см. также сварупа-шакти).

Паракия-раса — трансцендентная любовь вне брака.

Питамбара — желтая накидка Кришны.

Прайоджана — конечная цель практики преданного служения (према).

Пракрита-сахаджия — своенравный подражатель, который распространяет ложное представление о том, что трансцендентные игры Бхагавана Шри Кришны можно вос принять материальными чувствами.

Пранама — почтительный поклон с предложением молитв, содержащих имя объекта поклонения.

Праная — настроение, для которого характерно ничем не ограниченное чувство близости (вишрамбха); стадия развития премы (после мана).

Према — наивысшее проявление любви к Кришне, которая растапливает сердце и вызывает глубокое чувство мама ты, обладания, по отношению к Кришне; вершина пре данности Господу.

Р

Рага — 1) глубокая привязанность, которая сопровождается полной погруженностью в мысли об объекте любви; стадия развития премы (после пранаи); 2) мелодия в определенной тональности.

Рагануга-бхакти — бхакти, которую совершают, следуя по стопам вечных спутников (рагатмика-джан) Шри Кришны.

Рагатмика-бхакти — бхакти, которую совершают вечные спутники (рагатмика-джаны) Шри Кришны.

Раса — 1) вкус; чувство; 2) трансцендентный вкус отношений с Господом, возникающий благодаря сочетанию пяти составляющих: стхайибхавы, вибхавы, анубхав, саттвика-бхав и вьябхичари-бхав; 3) один из пяти основных видов взаимоотношений с Господом, вечно присущих живому существу: шанта, дасья, сакхья, ватсалья или мадхурья, либо один из семи второстепенных: хасья (смех), адбхута (изумление) и так далее.

Раса-лила — 1) игры Шри Кришны со Своими спутниками в мадхурья-расе; 2) трансцендентный танец Шри Кришны с враджа-гопи; самая сокровенная из лил Господа.

Расика-бхакта — вайшнав, сердце которого наполнено расой.

Ручи — вкус к процессу преданного служения; один из уровней развития преданности Господу.

С

Садхака — тот, кто совершает садхану с целью достичь чистой преданности Господу.

Садхана — 1) метод достижения определенной цели; 2) практика бхакти, направленная на достижение чистой пре данности Господу.

Садху — святой; тот, кто знает цель жизни (садхью).

Садху-санга — 1) общение со святыми; 2) общение с возвышенными преданными; один из уровней развития преданности Господу.

Сакхья — любовь к Господу в настроении друга; один из пяти видов любовных отношений с Господом.

Самадхи (сама — «тот же самый»; дхи — «ум», «разум») — со стояние, при котором объект медитации целиком поглощает ум и сердце человека, а ощущение внешней реально сти утрачивается.

Санкиртана — совместное воспевание святых имен Господа.

Саттвика-бхава (ашта-саттвика-бхава) — проявление духовного экстаза, выражающееся в таких изменениях состояния тела, как романча (волосы дыбом), ашру (слезы), сварабхеда (дрожь в голосе) и так далее; одна из пяти составляющих расы.

Свамини — 1) госпожа; 2) почитаемая богиня, которой преданный с любовью посвящает свою жизнь;



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2019-12-18 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: