Халед Хоссейни о своем романе




Амир сам скажет вам, что он не является ни
самым благородным, ни самым храбрым мужчи-
ной. Но три года назад он совершил благород-
ный и храбрый поступок. Он вернулся в талибан-
ский Афганистан после двадцати лет отсутствия,
чтобы искупить свой детский грех предательства.
Он вернулся, чтобы спасти ребенка, которого
никогда не видел, и тем самым спасти себя от
собственного проклятия. Путешествие это едва
не стоило ему жизни. И всему виной я. Ведь в
конце концов, это я создал Амира, который яв-
ляется главным героем моего романа «Бегущий
за воздушным змеем».

В 2003 году, когда моя книга ушла в печать,
я повторил путешествие моего героя, сев в «Бо-
инг-727» рейсом на Кабул. Как и Амир, я не был
там очень много лет, целых 27, мне было 11,
когда я покинул Афганистан. И теперь я возвра-
щался туда 37-летним врачом, живущим в Север-
ной Калифорнии, писателем, мужем и отцом двух
детей. Я не отрываясь смотрел в иллюминатор,
надеясь, что в прорехах между облаками увижу


Бегущий за ветром

Кабул. И, когда это случилось, я словно слился
со своей книгой и своим героем, я стал Амиром
и вдруг ощутил родство с древней землей, кото-
рая виднелась далеко внизу. Это очень удивило
меня. Я ведь и думать о ней забыл. Но выходит,
дело обстояло иначе. И Афганистан тоже не
забыл меня. Бытует мнение, что человек пишет
о том, что он испытал. Я же собирался испытать
то, что написал.

Мое двухнедельное пребывание в Кабуле
окрасилось совершенно ирреальными оттенками,
ибо каждый день я видел те места и те предме-
ты, которые я уже видел — глазами Амира, в
своем воображении. Но так же, как и Амир,
я чувствовал себя туристом на собственной роди-
не. Мы оба слишком долго не были здесь, мы не
участвовали в двух войнах, бушевавших здесь, мы
не страдали с остальными афганцами. Я писал о
чувстве вины Амира. Теперь я и сам испытал то
же чувство.

Граница между воспоминаниями Амира и мо-
ими собственными стерлась. На страницах книги
Амир переживал мои воспоминания, а теперь я
переживал его. Я помнил красивую улицу Джа-
де, а теперь здесь руины, груды щебня, остатки
стен в выбоинах от пуль, за которыми нищие
нашли себе пристанище. Я помнил, как отец по-
купал мне на этой улице мороженое. И я помнил,
как Амир и его верный друг Хасан покупали на
этой же улице бумажных змеев - у слепого
старика по имени Сайфо. Я посидел на осыпаю-
щихся ступенях «Кино-парка», где мы с братом


Примечания

1 Парк «Золотые Ворота» в Сан-Франциско — один из
крупнейших парков в мире, с секвойевым лесом, лагуна-
ми и искусственными озерами, в числе которых и озеро
Спрекелс.

2 До войны Вазир-Акбар-Хан был респектабельным и
очень спокойным районом Кабула, где помимо домов
состоятельных горожан располагались иностранные пред-
ставительства.

3 Мешхед — священный город шиитов, расположен на
севере Ирана, на пересечении нескольких древних торго-
вых путей; в Мешхеде находится грандиозная мечеть
Гаухаршад, которая является святыней шиитов, и в город
стекается множество паломников — до 11 миллионов
ежегодно. Город возник на месте мученической смерти
(по-арабски «машхад») 8-го шиитского имама Резы.

4 Хазары (или хазарейцы) — тюркоязычный кочевой
народ, история которого полна загадок. В настоящее
время наиболее многочисленны хазарейцы в Афганиста-
не, где их проживает более миллиона человек, в ос-
новном в центральной горной части (Хазараджат). В от-
личие от основного афганского населения, пуштунов,
являющихся суннитами, хазарейцы исповедуют шиизм.
Говорят хазарейцы на диалекте таджикского языка (ха-
зараги). Хазарейцы долго сохраняли независимость, по-


Примечания

ка в 1892 году афганский эмир Абдуррахман не покорил
Хазараджат.

5 После смерти пророка Мохаммеда мусульмане разде-
лились на суннитов (от арабск. ахлъ ас-сунна - люди
сунны) и шиитов (от арабск. шиа - приверженцы). Пер-
вые считали, что после смерти пророка никто из людей
не может исполнять роль посредника в отношениях с
Богом. Божественную волю можно выявить, изучая Ко-
ран и сунны — сборники преданий о жизни пророка.
Шииты же, напротив, утверждали: после смерти Мохам-
меда посредником между Богом и людьми стал Али —
двоюродный брат пророка, женатый на его единственной
дочери. После убийства Али эта роль перешла сначала к
его потомкам, а потом к духовенству, самые видные пред-
ставители которого у шиитов носят титул аятоллы (зна-
мение Бога). Сначала борьба между суннитами и ши-
итами шла с переменным успехом, но в конце концов
шииты, уступавшие по численности своим оппонентам,
потерпели поражение и на протяжении многих веков
почти во всех мусульманских странах оставались дискри-
минируемым меньшинством. Единственной крупной стра-
ной, где им удалось прочно утвердиться, стал Иран.

6 Белуджистан — историческая область в Азии, на юго-
востоке Иранского нагорья. Сейчас Западный Белуджи-
стан входит в состав Ирана, а Восточный — в состав
Пакистана.

7Нан — дрожжевые лепешки, широко распространен-
ные от Афганистана до Индии.

83акят, закат {арабск., буквально — очищение), рели-
гиозный «очистительный» налог у мусульман, взимание
которого предписано в Коране, а размеры и правила
обложения приведены в шариате. Закят предназначался
на содержание пророка Мохаммеда и его семьи, для
помощи нищим, путешественникам и участникам «свя-
щенной войны». В феодальных мусульманских государ-
ствах закят взимался со скота, ремесла, торговых прибы-


Примечания

лей, наличных денег и драгоценностей. У современных
мусульман закят — добровольное даяние мусульманскому
духовенству.

9 Хафиз — знаменитый персидский поэт, умер в 1389 году;
его гробница в иранском Ширазе — место паломничества;
величайший лирик Востока, сочетающий глубокое и жиз-
нерадостное мировоззрение и совершенство формы. На
русском языке известен прежде всего в переводах Фета.
Руми, Джалаледдин (1207—1273) — персоязычный по-
эт-суфий. Наибольшую славу принесла Руми созданная в
последние годы жизни поэма «Месневи и манави». Свои
теоретические положения Руми иллюстрировал прит-
чами, заимствованными из фольклора народов Востока.

10Саади (1203—1292) — персидский поэт-классик, автор
произведений в жанре мудрых рассуждений, ставших об-
разцом этого популярного направления в персидской
классической литературе. Самые знаменитые произведе-
ния Саади — «Бустан» (1257) и «Гулистан» (1258).

11 «Шахнаме» — общее название прозаических и стихо-
творных сводов мифов и исторических хроник персидских
народов. Самый значительный из них — знаменитая поэма
великого персидского поэта Фирдоуси, писать которую
начал другой персидский поэт — Дакики. От остальных
сводов сохранились лишь фрагменты. «Шахнаме» начали
составлять в III—VI веках на среднеперсидском языке, в
VIII—IX веках — переводить на арабский язык, но эти
тексты до нашего времени не дошли. В X веке на их
основе были созданы своды на фарси.

12 Герат расположен в крупном оазисе на северо-западе
Афганистана, его основание приписывается Александру
Македонскому. Город стал знаменит в XV веке — своей
школой искусства миниатюры; центром декоративно-при-
кладного искусства он остается и сейчас.

13Дауд Хан в последние годы правления короля Захир-
шаха был премьер-министром, именно он убедил короля


Примечания

Афганистана отказаться от традиционной ориентации на
Великобританию и создать современную армию по об-
разцу вооруженных сил СССР. По тогдашнему «призыву
Дауда» в московские военные училища и академии бы-
ли направлены сотни курсантов и офицеров. 17 июля
1973 года Дауд Хан возглавил военный переворот, в ре-
зультате которого король был отправлен в изгнание,
Афганистан объявлен республикой, а Дауд Хан - ее
президентом.

14 Ахмад Захир (1946-1977) - культовая фигура для
афганцев, и не только в музыке; погиб в автомобильной
аварии при загадочных обстоятельствах.

15 Священный Коран делится на 114 глав — сур (соб-
ственно «рядов» — камней в стене); каждая сура состоит
из нескольких (от 3 до 286) стихов - аятов («чудо»,
«чудесное свидетельство»).

16 Манту (манты) — традиционное мясное блюдо наро-
дов Центральной Азии, известное под другими названия-
ми также в Китае и Пакистане; состоит из мясного
фарша в тонко раскатанном тесте; готовится на пару.
Пакора — овощи, поджаренные во фритюре.

17Ракат — цикл словесных формул и движений при
совершении намаза. В ракат входят: заявление о количе-
стве всех ракатов, которые верующий собирается произ-
нести; 1-я и, как правило, 112-я суры Корана; отдельные
строки из других сур; периодическое повторение «Аллах
Акбар» — «Аллах велик». Если молитва происходит в
мечети, то все действия производятся синхронно всеми
присутствующими по примеру муллы.

18Шурави — т. е. советские (от тура — совет).

19Поле-чархи - пригород Кабула, где расположена
тюрьма, получившая печальную известность после прихо-
да к власти прокоммунистического режима как застенок
для политзаключенных.


Примечания

20Рубаб — струнный щипковый музыкальный инстру-
мент, очень популярный начиная со Средних веков во
всей Центральной Азии. Низами сравнивает нежный,
утонченный звук рубаба с щебетом певчих птиц.

21 «Человек ценой в шесть миллионов долларов» —
знаменитый приключенческий телесериал 1974—1978 го-
дов, пожалуй, первый из целой плеяды фильмов о кибор-
гах. Его герой — бывший астронавт, которому после
ранения заменили часть органов электромеханическими
устройствами.

22 Майк Хаммер — герой популярных нуар-детективов
Микки Спиллейна.

23«Микалоб» — известная марка американского пива с
чешско-немецкими корнями, название происходит от на-
звания чешского городка Мехолупы.

24 Колледж низшей ступени — государственный или ча-
стный колледж с двухлетним сроком обучения, по окон-
чании которого выпускнику присваивается квалификация
младшего специалиста. Сейчас в таких учебных заведени-
ях обучаются около 40 процентов всех американских
студентов. Закончив колледж высшей ступени с 4-летним
сроком обучения, выпускник получает степень бакалавра.

25 Газель (арабск. «воспевать (женщину)») — одна из
наиболее распространенных стихотворных форм в пер-
сидской и тюркской лирике (ее популярность можно
сравнить с популярностью сонета в поэзии европейской),
сформировалась газель в X—XI веках в творчестве пер-
сидских стихотворцев.

26 Джонни Карсон — популярный американский комик
и телеведущий, его ежедневная программа «Сегодня вече-
ром» шла на телеканале NBC более 30 лет. За это время
программа получила четыре награды «Эмми».

27Нихари — баранина или говядина под соусом карри.


Примечания

28 Талибан - исламистское движение, пришедшее к вла-
сти в 1996 году. Оно зародилось в городе Кандагаре в
первой половине 1990-х годов. По официальной версии,
мулла Мохамад Омар (бывший моджахед, потерявший
глаз на советско-афганской войне, присвоивший себе ду-
ховный титул наместника пророка) собрал небольшую
группу радикально настроенных исламских студентов -
«учеников Аллаха» - и повел их в бой за очищение
ислама и установление богоугодной власти на территории
страны. Слово «талиб» как раз и означает «ученик».

29Гульбеддин Хекматияр - один из самых непримири-
мых афганских моджахедов, во времена советско-афган-
ской войны его группировку финансировало и вооружа-
ло ЦРУ Хекматияр исполнял две функции: вооруженное
противостояние советским войскам и поддержка форми-
рований моджахедов за счет производства наркотиков.
Именно Хекматияр был одним из тех, кто в 90-е годы
превратил Афганистан в мировой центр производства
героина. После вывода из Афганистана советских войск
и свержения тогдашнего премьера Наджибуллы Хекмати-
яр стал на какое-то время премьер-министром Афгани-
стана. В 1994 году, когда Хекматияр вел бои за контроль
над Кабулом, в городе в результате артобстрелов погиб-
ло более четырех тысяч человек. Когда в 1996 году в
Кабул вошли талибы, он бежал в Иран, откуда был
выдворен в 2002 году как персона нон-грата после того,
как перешел на сторону талибов и стал призывать к
войне с новым афганским правительством и американ-
скими войсками. Наряду с Усамой Бен Ладеном, Гульбед-
дин Хекматияр является одним из самых разыскиваемых
террористов.

30 Бурка (паранджа, чадра) — самый радикальный спо-
соб сокрытия женской красоты. Экзотическое одеяние,
свободного покроя и яркой расцветки, укутывает женщи-
ну с головы до пят. В области глаз находится «смотровое
окошко», забранное матерчатой сеточкой. Таким образом,
женщина, будучи полностью закрытой, включая глаза,
может видеть все, что происходит перед ней.


Примечания

31 Раббани, Бурхануддин (р. 1940) — государственный
деятель Афганистана, президент страны в 1993—1996 го-
дах. В современном Афганистане остается лидером пар-
тии «Хезб-е джамиат-е ислами».

32 Лола (или лале) — дикие тюльпаны.

33Кавали (каваль) — музыкальный инструмент, восточ-
ная разновидность флейты.

34Паколь — традиционный афганский головной убор
в виде коричневого шерстяного берета «две лепешки».
В годы афганской войны являлся одним из атрибутов
душманов.

35 Ахмад Шах-Масуд (1953—2001) — политический и во-
енный деятель Афганистана, уроженец долины Панджшер.
После организации в 1973 году попытки политического
переворота бежал в Пакистан, после переворота 1978 года
стал одним из самых активных организаторов повстанче-
ских операций. Его популярность среди населения объ-
яснялась прежде всего тем, что Шах-Масуд не был сто-
ронником тотальной мобилизации. Свое прозвище, «Лев
Панджшера», Шах-Масуд получил за эффективную парти-
занскую войну, которую он вел против советских войск и
афганского правительства. После вывода советских войск
стал одной из центральных фигур во властных кругах
Афганистана. Позже ожесточенно воевал с движением Тали-
бан, возглавив Северный альянс — объединение военных
групп, противодействующих талибам. 9 сентября 2001 года
Ахмад Шах-Масуд был тяжело ранен в результате взры-
ва бомбы, организованного двумя смертниками, выдавав-
шими себя за саудовских журналистов. Умер 15 сентяб-
ря 2001 года. Переходное правительство Афганистана
посмертно присвоило ему титул «героя афганской нации».

36 Генерал Абдул Рашид Достум (Дустум) — один из
главных участников исторических переворотов и мяте-
жей последнего десятилетия в Афганистане. Бывший
коммунист, предавший Наджибуллу, впоследствии актив-


Примечания

ный участник антиталибской коалиции. Одно время под
его контролем была чуть не половина Афганистана.

37Бедиль (1644-1720 или 1721) - персоязычный поэт
Индии, суфий. Создатель усложненного, так называемого
«индийского стиля».

Абдурахман Нуриддин ибн Ахмад, прозванный Джами
(1414—1492), — персидский и таджикский поэт и философ-
суфий. В своих произведениях утверждает достоинство
человека, идеалы добра, справедливости и любовь как дви-
жущую силу Вселенной. Автор философской поэмы об
Александре Македонском — «Книги мудрости Искандера»
(1486—1487) и книги притч «Бахаристан» («Весенний сад»,
1487), содержащей образцы народной мудрости и морали.

38 Суфизм — мистическое течение в исламе, учение о
постепенном приближении к познанию Бога посредством
мистической любви. Суфизм оказал огромное влияние на
всю исламскую культуру.

39Табла — индийские барабаны.

40Самса — пирожки, выпекаемые в тандыре, широко
распространены от Индии до Турции; бириани — индий-
ский плов с мясом, овощами и йогуртом.

41Лолливуд — ироническое название киноиндустрии
Пакистана, базирующейся в Лахоре.

Маргалла — горы, возвышающиеся над столицей Па-
кистана и являющиеся национальным парком, где водятся
редкие виды животных и птиц. «Визитная карточка» Ис-
ламабада.

43Мечеть Шаха Фейсала, которая может вместить до
100 000 верующих, была построена на деньги короля
Саудовской Аравии Фейсала.

"Равалпинди - большой город на реке Лех, рядом с
Исламабадом; пока строился Исламабад, являлся столи-


Примечания

цей Пакистана, сейчас он практически слился с Ислама-
бадом.

45 Жан Вальжан и инспектор Жавер — персонажи ро-
мана Виктора Гюго «Отверженные».

46 Ден Разер и Том Брокау — знаменитые американские
тележурналисты, в описываемое время ведущие програм-
мы новостей на каналах Си-би-эс и Эн-би-си.

47 Дик Кларк — известнейший американский актер, сце-
нарист, кинорежиссер и продюсер.

48Лоя жирга — традиционный парламент племенных,
религиозных и этнических лидеров Афганистана.


Халед Хоссейни родился в 1965 году в Кабуле
в семье афганского дипломата. В 1980-м его семья
получила право на политическое убежище в Соеди-
ненных Штатах, где он поступил на медицинский фа-
культет. Дебютный роман «Бегущий за ветром» стал
главным американским бестселлером нового века и
уже несколько лет является одной из самых читаемых
книг в мире. Роман переведен более чем на сорок
языков, общий тираж превысил десять миллионов эк-
земпляров. В 2005 году Халед Хоссейни получил пре-
стижную литературную премию «Свидетель мира».
В ноябре 2007 года состоится мировая премьера
фильма, снятого по роману Халеда Хоссейни. Россий-
ская премьера фильма «Бегущий за ветром» заплани-
рована на весну 2008 года. В 2007 году вышел второй
роман Халеда Хоссейни, «Тысяча сияющих солнц», кото-
рый тотчас стал самой популярной книгой в книжных
магазинах всех англоязычных стран.


Удивительная книга... Это одна из тех незабывае-
мых историй, которые остаются с вами на многие
годы. Все большие темы литературы и жизни соткали
ткань этого экстраординарного романа: любовь, гор-
дость, чувство вины, искупление... Роман настолько
мощный, что очень долго все, что я читала позже,
казалось мне пресным и невыразительным.

Изабель Альенде

Прекрасный роман... несомненно, одна из лучших
книг последних лет. Рвущая сердце история о необык-
новенной дружбе.

Тhе Denver Post

Блестящий дебют... История о дружбе двух афган-
ских мальчишек и их трагических судьбах. Этот тради-
ционный по форме роман просто сметает читателя.

San Francisko Chronicle

Изумительные, захватывающие дух сюжетные по-
вороты убедительно представляют личные судьбы на
фоне политических событий... Редко встретишь книгу
настолько своевременную и написанную на таком вы-
соком литературном уровне.

Publishers Weekly

Личный мотив — тесная дружба Амира и сына его
слуги Хасана — является тем стержнем, на котором
держится книга. Хрупкость отношений мальчиков, вме-
сте запускающих воздушных змеев, проявляется впол-
не, когда вся их прежняя жизнь рушится. Хоссейни
изображает жизнь дореволюционного Афганистана с
мягким юмором и в то же время не скрывая трений
между различными народностями страны... Какие яр-
кие образы — инвалид, продающий свой протез, чтобы
накормить детей; виновные в супружеской измене, по-
биваемые камнями в перерыве футбольного матча;
маленький мальчик, танцующий на потребу насильни-
кам подобно обезьянке шарманщика!

The New York Times


 


Автор дает осознать масштаб бедствий, обрушив-
шихся на страну, о которой до одиннадцатого сентября
мало у кого было сложившееся представление. И, не-
смотря на целый ряд печальных эпизодов, конец рома-
на внушает оптимизм относительно будущего Афгани-
стана, — оптимизм, который готов разделить весь мир.

ВоокРаgе

Хоссеини способен вызывать нежность и ужас,
представлять сладкие калифорнийские мечты и ка-
бульские кошмары. Поразительная притча.

Globe and Mail

Мастерски рассказанная история об Афганистане,
незнакомом большинству американцев, и о сторонах
человеческой души, о которых обычно не говорят.

Contra Costa Times

Настоящее открытие: яркий литературный дебют
афганца, ныне живущего в США. На фоне трагиче-
ских событий недавнего прошлого развивается тема
предательства и искупления. Обжигающее зрелище
борьбы за собственное достоинство и спасение души.
В самую точку.

Kirkus Rewiews

Срез жизни афганцев на протяжении четверти
века. Герои Хоссеини Амир и его отец, перипетии их
отношений, дружба Амира и Хасана представлены
с немалым литературным талантом. Хоссеини, ныне
врач из Калифорнии, пожалуй, единственный афганец,
пишущий на английском. Горячо рекомендуем его пер-
вый роман.

Library Journal


Книга, собственно, не раскрывает политических
вопросов, она скорее повествует о жизни в некогда
прекрасной стране, ныне разодранной на части много-
летней гражданской войной. Через сюжет и образы
Хоссеини показывает, какие испытания выпали на
долю его любимой родины.

San Antonio Express-News

Выдающийся роман об отчаянной борьбе самых
обычных людей на крутом повороте истории.

Реор1е

Сильная вещь... никаких наворотов, никакой ли-
тературщины, скупая жесткая проза... Темы семьи и
дружбы, предательства и спасения поданы ясно и про-
сто, хотя некоторые сцены кажутся литературно не-
обработанными и читать их тяжело... Видно, что Хос-
сеини любит свою страну и ненавидит ее теперешнее
обличье. Автор пользуется четкими мазками, его ро-
ман стоит ближе к «Тысяче журавлей» Кавабаты, не-
жели к «Трилогии» Нагиба Мафуза. Особенно удаются
Хоссеини сцены отчаяния и душевных мук.

The Washington Post Book

Талант рассказчика и уважение к литературным
традициям проявляются в равной мере. О любви, поли-
тике и социальных противоречиях Хоссеини повеству-
ет искренне, без прикрас и необычайно увлекательно.

The Cleveland Plain Dealer

Хоссеини демонстрирует, как следует писать (про-
сто и изысканно), чтобы читатель увлеченно перевора-
чивал страницу за страницей.

The Philadelphia Inquirer


ХаледХоссейни

Перевод с английского
Сергея Соколова

PHANTOM PRESS
МОСКВА


Главный роман нового века. Два года в списках бестселлеров,
издан в 40 странах, общий тираж - более 10 миллионов.

Уши

'кис

 


 



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2022-11-01 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: