ИСТОРИЯ ФОРМИРОВАНИЯАНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА




ВВЕДЕНИЕ

В наше время языки меняются со стремительной скоростью. Такая тенденция наблюдаетсяво всех языках без исключения. Считается, что основной источник заимствования – английский. А ведь он тоже расширяет свой лексический состав, заимствуя слова из других языков.Изучая английский языкв школе, мы чаще всего сталкиваемся с вариантом классического британского английского языка, хотяамериканский вариант наиболее распространен в реальной жизни(компьютерная лексика, Интернет и т.д.). Знание различий между британским английским и американским английским необходимо для того, чтобы избежать трудностей при общении, чтении и переводе американскойлитературы.


Целью моей работы является выявление лексическихи фонетическихособенностейсовременного американского английского языка, а также выявление различий между британским и американским вариантами английского языка.


Для достижения поставленной цели мне необходимо решить следующие задачи:

1. Изучить процесс формирования английского языка;

2. Ознакомиться с научно-методической литературой по изучаемой теме;

3. Выявить область языкового различия между американским и британским вариантами английского языка;

4. Развить умение общаться с аудиторией, выступая на конференциях;

5. Создать группу «ВКонтакте» и выкладывать «посты»,отображающие разницу двух вариантов языка.

Объектом исследования
является лексический и фонетический составы английского языка.
Предметом исследования являются слова и выражения английского языка.
Актуальность и новизна работы заключается в том, что в ХХIвеке растет интерес к английскому языку, тем самым, собранная мною информация может помочь людям, которые изучают английский язык.

Гипотеза – американский английский языки британский английский язык являются всего лишь вариантами одного того же английского языка.
Методы исследования – анализ, сбор информации и сравнение фактов.

 

Глава 1.

ИСТОРИЯ ФОРМИРОВАНИЯАНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА

Древнеанглийский период
Языковеды полагают, что английский язык как отдельная лингвистическая система был основан приблизительно в 450 годах нашей эры, когда на Британские острова переселились германские племена англов, саксов и ютов.
Англосаксы не хотели делить территорию с коренным населением острова и просто загнали его вглубь островов, по этой причине кельтские языки сохранились на территориях нынешних Шотландии, Уэльса и Корнуолла. Ученые заявляют, что из кельтского в древнеанглийский полностью перешло приблизительно 80 заимствований.

Наибольшее влияние на формирование языка оказала латынь, ведь с 44 года до 436 года н.э. Великобритания являлась римской провинцией. Кроме того, древнескандинавские языки тоже оказали влияние, потому что время от времени викинги совершали набеги на Британские острова и захватывали территории.

По сравнению с современным вариантом языка, древнеанглийский был сложным:

· Три рода: мужской, женский и средний.

· Три числа: единственное, двойственное и множественное.

· Пять падежей: именительный, винительный, дательный, родительный, творительный.

· Два вида ударения слогов: основное и второстепенное.

· Девять спряжений глаголов: семь сильных и два слабых.

Чуть ли не в каждом населенном пункте существовали собственные особенности написания слов — единой системы языка просто не существовало.

Молодой английский в первые несколько веков сильно менялся. Приостановились изменения только в IX веке, когда Альфред Великий, первый король Англии, объединил англосаксонские племена, которые жили на островах.

Одним из самых известных примеров древнеанглийского считается поэма «Беовульф» - о славном скандинавском воине по имени Беовульф.

 

Оригинальный текст Hwæt. We Gardena in geardagum, þeodcyninga, þrymgefrunon,   huðaæþelingasellenfremedon.   Oft ScyldScefingsceaþenaþreatum, Monegummægþum, meodosetlaofteah, Egsodeeorlas. Syððanærestwearð Feasceaftfunden, he þæsfrofregebad,   weox under wolcnum, weorðmyndumþah, oðþæt him æghwylcþaraymbsittendra oferhronradehyranscolde,   gombangyldan. Þætwæs god cyning. Перевод на современный английский So. The Spear-Danes in days gone by and the kings who ruled them had courage and greatness. We have heard of those princes' heroic campaigns. There was Shield Sheafson, scourge of many tribes a wrecker of mead-benches, rampaging among foes. This terror of the hall-troops had come far. A foundling to start with, he would flourish later on as his powers waxed and his worth was proved. In the end each clan on the outlying coasts beyond the whale-road had to yield to him and begin to pay tribute. That was one good king.

Кажется, будто древнеанглийский — будто другой язык, который совершенно не напоминает современный. Угадываются лишь некоторые слова, но общий смысл текста понять невозможно.

Среднеанглийский период
В конце X века на территорию Англии началось массовое вторжение норманнов. Борьба за английскую корону привела к войне и захвату островов Вильгельмом Завоевателем в 1066-1072 годах.

Нормандия и Англия стали единым государством. И английский стал трансформироваться под влиянием норманнского (старофранцузского), на котором говорила знать и духовенство, а также германских диалектов, распространенных в торговле.

Считается, что среднеанглийский язык стал первым этапом становления современного английского. Все благодаря Уильяму Кэкстону, первому английскому книгопечатнику. Уильям взял лондонский диалект в основу книгопечатной продукции, чтобы стандартизировать язык. Человек, знающий современный английский, будет понимать примерно половину слов на среднеанглийском. Давайте проверим на примере «Кентерберийских рассказов» Чосера (конец XIV века).

Оригинальный текст   1. Whan that Aprill with his shouressoote The droghte of March hath perced to the roote,   And bathed every veyne in swichlicour Of which vertuengendred is the flour;   5. WhanZephirus eek with his sweetebreeth Inspired hath in every holt and heeth The tendrecroppes, and the yongesonne Hath in the Ram his half coursyronne,   9. And smalefowelesmakenmelodye, That slepen al the nyght with open ye   (So priketh hem Nature in hircorages), Thannelongen folk to goon on pilgrimages,   And palmeres for to sekenstraungestrondes, To fernehalwes, kowthe in sondrylondes; Перевод на современный английский 1. When April with its sweet-smelling showers Has pierced the drought of March to the root, And bathed every vein (of the plants) in such liquid By which power the flower is created; 5. When the West Wind also with its sweet breath, In every wood and field has breathed life into The tender new leaves, and the young sun Has run half its course in Aries, 9. And small fowls make melody, Those that sleep all the night with open eyes (So Nature incites them in their hearts), Then folk long to go on pilgrimages, And professional pilgrims to seek foreign shores, To distant shrines, known in various lands;

Английский стал упрощаться. Пропало двойственное число, оставив только единственное и множественное. Местоимения стали более стандартизованными. Только произношение сильно отличалось от современного. Тогда просто не существовало «тихих букв». К примеру, слово «knight» (рыцарь) озвучивали как [ˈkniçt]. И «k», и «gh» произносились. Буква «e» в окончании слов также артикулировалась, но уже в XIII-XIV веке она постепенно стала превращаться в «тихую».


Новоанглийский период

Новоанглийский язык постепенно стал приобретать форму организованной лексической системы. Активно создавались новые уникальные слова.
Один только Уильям Шекспир создал свыше 2200 новых слов. Процесс лингвистической стандартизации языка начался уже в XVII веке, во многом этому способствовал рост популярности поэзии и прозы на английском. Именно в это время полностью закрепился английский алфавит, состоящий из 26 букв, который мы используем и сегодня. Именно в это время начала создаваться грамматика и орфография, многие элементы из которой мы изучаем и сейчас.
В 1604 году был создан первый словарь английского языка, в который вошло почти 2500 слов. С него и началась стандартизация правописания слов. А одной из первых глобальных работ стал словарь «Dictionary of the English Language» Сэмюэля Джонсона, состоящий из 43 000 слов.
Уже к 1800 годам английский язык приобрел ту форму, в которой мы знаем его сегодня.

 

Глава 2. ИСТОРИЯ ФОРМИРОВАНИЯ АМЕРИКАНСКОГО ВАРИАНТА АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА

Колонисты из Англии начали приносить свой язык в Америке в начале семнадцатого века. Первое поселение англичан в Северной Америке было основано в 1607 г. – это был город Джеймстаун на территории современного штата Виргиния. В1620 г. был основан город Плимут прибывшими на корабле «Мэйфлауэр» пуританами. Жители этих двух поселений имели разные языковые традиции. Колонисты Джеймстауна «прибывали главным образом из западной части Англии, из таких графств, как Сомерсет и Глостершир, с характерным для этих мест произношением (озвончение звука [s], то есть название Сомерсет они произносят как Зомерзет, и раскатистое произношение звука [r] после гласных)». Колонисты из Плимута прибывали из восточных графств Англии (Линкольншир, Ноттингемшир, Эссекс, Кент) и Лондона, где говоры были немного другого рода – так, звук [r] после гласных там отсутствовал. Эти звуковые различия продолжали сохраняться и в дальнейшем. Носители различных диалектов расселялись на запад и юг. И хотя картина распространения диалектов никогда не была четкой из-за постоянной миграции населения с севера на юг и в обратном направлении и притока эмигрантов из различных стран мира, различия на уровне диалектов продолжают сохраняться в США и сейчас.

В XVII – XVIII вв. потоки эмигрантов постоянно растут, принося с собой разнообразие языков и диалектов. Например, штат Пенсильвания заселялся главным образом квакерами, которые происходили, как правило, из средней и северной частей Англии. На формирование языка колоний оказывала влияние не только Англия.

Уже в XVIII в. в Северную Америку хлынула волна иммигрантов из Ирландии. На Западе и Юго-Западе современных Соединенных Штатов главным был испанский язык. Вдоль реки Св.Лаврентия селились выходцы из Франции. В Нью-Йорке, первоначально называвшемся Новым Амстердамом, главенствовал голландский язык. В Пенсильвании селились немцы. Кроме того, в южные районы ввозилось большое количество негров, ставших объектом работорговли. Все эти новые жители Северной Америки (не нужно забывать также коренных жителей - индейцев) вносили свой вклад в формирование диалекта колоний.

Массовая эмиграция в новое государство – Соединенные Штаты Америки – продолжилась в XIX – XX вв. При этом, несмотря на обилие языков и культур новопоселенцев, главенствующим языком по-прежнему оставался английский. «Благодаря естественному процессу ассимиляции большинство семей иммигрантов начинали говорить по-английски в течение жизни одного-двух поколений». Однако поликультурный характер Соединенных Штатов нетрудно заметить. В частности, поликультурность выражена на уровне антропонимики (наука изучает информацию, которую может нести имя): «в антропономиконе США встречаются личные имена, которые сохранили свои национальные черты: испанские – Rodolfo, Dolores и др., итальянские – Antonio, Niccolo, Paolo и др., португальские – Mario, Manuel, Raul и др., немецкие – Rupert, Rudolf и др.». Однако английский язык североамериканских колоний был существенно обогащен за счет заимствований.

Поселенцы заимствовали слова из индейских языков для обозначения незнакомых им растений (например, hickory – род орешника, или persimmon - хурма) и животных (raccoon – енот, woodchuck – лесной сурок). Из французского языка заимствованы слова chowder – разновидность похлебки, prairie – прерия; из голландского – слова scow – шаланда, ялик, sleigh – сани. Много новых слов появилось путем комбинации уже известных, например, backwoods – глушь, захолустье, bullfrog – лягушка - бык (вид лягушки).

Многие английские слова получили новое значение, например, lumber в значении «хлам» (употребляющийся в английском языке в более узком значении – тряпки, лохмотья); corn в значении «кукуруза» (в Англии это слово ранее обозначало любое зерно, как правило, пшеницу). Очевидно, что новые слова появлялись постольку, поскольку в жизни прежних европейцев теперь появлялось множество новых реалий, для обозначения которых в английском и других языках слов не было.

Кроме лексикона, появлялась разница в произношении, в грамматических конструкциях, особенно сильная – в интонации. Часто высказывается мнение, что если бы колонизация произошла двумя - тремя столетиями ранее, американский вариант английского так же сильно отличался бы от британского, как современный французский – от итальянского, т. е. вместо разных вариантов одного языка появись бы разные языки. Однако колонизация произошла после изобретения книгопечатания и продолжалась в эпоху Просвещения с ее идеями всеобщего образования.

В течение долгого времени большинство книг, читаемых в Америке, были английскими. Более того, многие колонисты продолжали поддерживать связи с Англией, в чем они отличались от своих англосаксонских предков, как известно, порвавших всякие связи с континентом после переселения на Британские острова. Проанглийскинастроенные американцы осуждали всякие «американизмы», подчеркивающие разницу между ними и англичанами. В настоящее же время многие «американизмы» получили распространение даже в британском варианте английского языка.



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2022-07-08 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: