ПРОТИВОБОРСТВУЮЩИЕ СТОРОНЫ 7 глава




 

Наутилус выровнялся, увеличивая скорость двигателей.

 

К ней подплыла песочная акула и ткнула Сару сзади рылом, она пнула ее в острую морду, почувствовав на подошвах ног ее наждачную шкуру. И отогнав ее прочь.

 

По центру корпуса открылся большой люк в форме зрачка.

 

Из люка под давлением выплеснулась вода, а затем силой обратного потока ее засосало в вакуумную камеру, и зрачок за ней закрылся. К ней бросилась стая взбесившихся акул, разинувших пасти в предвкушении Сары, но ничего у них не вышло, они лишь уперлись рылами в железо.

 

Сара оказалась в камере со стенами из полированной стали, уровень холодной воды в которой быстрым водоворотом стал понижаться, наполняясь взамен теплым воздухом, после чего открылась застекленная сторона, и она увидела Джесса, держащего в руках одеяло.

 

Он сказал: «Ты похожа на спаниеля, свалившегося в колодец».

 

Сара вошла в Отсек океанских исследований, в котором располагались четыре другие декомпрессионные камеры и все водолазное оборудование Наутилуса.

 

Она убрала с глаз мокрые волосы: «Немо, он действительно пытался меня убить?»

 

«Если бы он это сделал, твой труп уже давно бы выбросило на берег». Джесс набросил ей на плечи одеяло. «Так что ты здесь, потому что кэп знает, с чем ты сумеешь помочь справиться».

 

Он подобрал с пола дыхательную раковину и сказал: «Оботрись, и тебе приказано явиться на мостик».

 

 

* * *

 

В гавани Мастон затащил в свою плоскодонку водолаза, сказавшего: «Неа, не нашли нигде».

 

Мастон поморщился от боли в своей обожженной лазером руке: «Вы имеете в виду Наутилус наверное, подводный корабль. А не мисс Дункан. Мне нужен абсолютно ясный и четкий ответ Президенту».

 

Водолаз глотнул полный рот бренди, после чего ответил: «Формулировка за вами, но я придерживался аварийного плана – уничтожить подводную лодку орудийным огнем, и если мисс Дункан на ней—»

 

«Не ваше дело судить и строить догадки».

 

Водолаз рассмеялся: «Я лишь хочу сказать, что, если вы хотите расстрелять подводную лодку, то делайте это сейчас, чтобы мы смогли выловить тела до захода солнца».

 

Еще один глоток и: «Ночью тут дьявольски холодно».

 

 

* * *

 

Миновав последние ступени винтовой лестницы, ведущей на мостик, Сара ахнула, увидев целый лабиринт из пятидесяти подводных мин, установленных между гаванью и океанским фарватером, со всех сторон окруживших купол рубки.

 

Бомбы на цепях с якорями бросали Наутилусу вызов.

 

Она прошла мимо Немо и мимо руля управления к центру стеклянного купола над мостиком, открытая выгнутая форма которого увеличивала все детали вокруг корабля. В нескольких футах от носовой части рядами плавали пожранные морской солью бочки, набитые связками динамита. Они медленно проплывали поблизости от корпуса, едва не сталкиваясь с подводной лодкой.

 

«Это так называемые бочонки Рейна [на 23-25 фунтов взрывчатки], они очень эффективно применялись против кораблей Союза», сказал Немо. «Поврежденная бомба, мисс Дункан, почти столь же опасна, как и раненный человек».

 

Затем он крикнул: «Следите за моими действиями, мистер Джесс!»

 

Немо начал быстро действовать рулевыми рычагами и перчаткой-джойстиком, неожиданно направив корабль вверх и сбросив балластную воду из боковых цистерн, отталкивая ее силой бомбы в стороны. Огромная субмарина вела себя, как кнопка на пружине, отлично реагируя на его команды.

 

Джесс пробрался к вентилям и стал выпускать воду из цистерн, а затем снова заполнять их ею, выравнивая таким образом траекторию движения корабля. И теперь Наутилус двигался прямо, как стрела, параллельно и на расстоянии лишь фута от дна. Его двигатели взбивали со дна океана мелкий песок, затуманивая им вид из рубки.

 

Из этого серого вихря появилось несколько торпед конфедератов: гигантские железные коконы насекомых, рифленые и соединенные цепями, они встали как плотина, шире Наутилуса. Немо знал, что они способны подорвать корпус эсминца или подводной лодки, расколов их напополам.

 

Сквозь стиснутые зубы он сказал: «Чувствую смерть в воде», а затем оттянул назад рычаг двигателей: «Мистер Джесс, снижаем скорость!»

 

Джесс повторил приказ нижним палубам, а затем сказал Саре: «Я молил бога никогда больше не увидеть ни одну из этих штук, и вот теперь их тут чертова дюжина».

 

Немо сказал: «Внимание, мистер Джесс!»

 

За спиной Сары заработали вращающиеся зеркала Теле-Фонографа, собравшие на экране лицо Дункана, и сквозь потрескивания донесся его голос: «Дочка – Сара – это ты, с тобой все в порядке?»

 

Сара не ответила.

 

Немо крикнул: «Тактика бокового уклонения!»

 

Джесс сказал: «Не уверен, что это значит—»

 

Сара взялась за большие железнодорожные ручные переключатели на другом конце мостика, наблюдая за действиями Немо, который резко поднял нос лодки, уклоняясь от запруды из торпед, но проходя под углом очень близко от них. Он подал сигнал рукой.

 

Сара потянула эти переключатели. «Врубай!» Джесс схватился за рычаги стабилизирующих рулей и отбросил их назад, и теперь цепи и взрыватели торпед не могли задеть корпус лодки.

 

Из фонографа вновь послышалось: «Сара?»

 

Немо направил рули на правый борт, миновав последнюю группу мин, удерживаемых собственной плавучестью. Под его управлением Наутилус двигался изящно и грациозно, как дельфин, скользящий по волнам, оставив торпеды позади себя.

 

Он кивнул ей.

 

Задержавшая дыхание Сара, наконец, выдохнула и ответила: «Да, отец, я здесь. И со мной все в порядке».

 

Находившийся в бункере Дункан схватил рожок Фонографа, словно схватил и саму свою дочь, подавив панику, когда услышал ее голос: «Милая, ты можешь говорить? Ты в порядке? Только честно теперь».

 

«Все нормально, честно».

 

Дункан ответил: «Слава Богу».

 

«Вряд ли Богу».

 

Немо метнул взгляд на Фонограф со своего капитанского поста, подняв голос: «Если вы правильно собрали мое устройство, тогда линзы показали вам, что я обошел эти ваши проклятые заградительные мины. И теперь эта связь уже несвоевременна. К чему эти грубые азартные игры?»

 

Дункан рассерженно прохрипел помехами: «Для вас был проложен безопасный маршрут прохода, но затем вы попытались утопить мою дочь!»

 

«Отец—»

 

«Мисс Дункан не имела к этому никакого отношения. Я был вынужден погрузиться, заметив ваши военные корабли, а они стоят, как плавающие бомбы».

 

Голос Гранта: «Что, черт подери, вы имеете в виду?»

 

Немо сказал: «На ваших кораблях, генерал, взрывчатка, и они загоняли нас в подводную минную ловушку: уклоняясь от одного, мы натолкнулись бы на другое».

 

Грант, склонившийся над столом, заваленным картами и военными планами, обменялся мрачным взглядом с Дунканом, после чего заговорил в рожок Фонографа: «Эти корабли должны были сопровождать вас до судоходных путей. Только и всего».

 

«То, что вы не пытались потопить Наутилус таким явно глупым способом, слабое утешение», сказал Немо. Его подводная лодка шла теперь прямо под военными кораблями с кучей зарядов и ударных детонаторов, корпусы и рули которых были хорошо видны со смотровой палубы.

 

Грант сказал: «Что вы намерены делать, Немо. Теперь».

 

Немо сделал паузу, а затем сказал: «Выйти в открытое море».

 

Дункан пробормотал, запинаясь: «Маршрут намечен и проложен, вы должны его придерживаться. Как мы договаривались. Это самый безопасный проход».

 

Сара посмотрела сквозь стеклянный купол на корабли, которые теперь казались такими близкими, что она могла сосчитать заклепки их обшивки: «Мы проходим под этими фрегатами, сэр, и я вижу ящики со взрывчаткой, с чем-то походим на таймеры, прикрепленными ко дну каждого из них. Капитан прав».

 

Грант спросил: «Ты говоришь это по своей воле, дочка?»

 

«Да, мистер Грант».

 

Немо сказал: «Если эти бомбы предназначены не для Наутилуса, значит, в ваших рядах диверсант, который хочет отправить ваш флот ко дну». Он посмотрел вперед, на океан, свободно раскрывавшийся перед его кораблем: «Вы можете не доверять моим мотивам, генерал, но можете доверять моему слову. Ваше задание будет выполнено, тем или иным образом».

 

Голос Дункана: «А моя дочь – что будет с Сарой?»

 

«На Наутилусе не терпят зайцев».

 

«Я не проникла сюда тайно зайцем, а меня приняли на борт», сказала Сара в Фонограф, а затем Немо: «И я знаю этот корабль. От носа до кормы».

 

Немо встал у самого края купола, глядя на роившийся косяк сине-полосатых барракуд: «У вас есть практические знания, которые могут оказаться нам полезны».

 

Сара, наклонившись к Фонографу, прошептала: «Папа, я остаюсь здесь».

 

«Ты уверена, милая? Это точно?»

 

Сара дотронулась до изображения Дункана на экране, отключив Фонограф, и его лицо и голос развалились на кусочки, повторяя ее имя.

 

Кольцо у нее на руке было спрятано в складках одеяла. Она сказала: «Капитан, теперь вы знаете, что я здесь по собственной воле. И, похоже, я, в некотором смысле, годна к мореплаванию».

 

«Если бы этот агент секретной службы сделал бы еще одну попытку помешать Наутилусу, я бы сжег его дотла».

 

«Мы никогда не действовали сообща, сэр».

 

Немо сделал паузу после слов Сары, обдумав их: «Я не знал, как вы сумеете воспользоваться дыхательным устройством, но вы придумали способ гораздо лучше большинства других людей». Он крикнул: «Штурман! Нацигацию!», и Джесс вручил Саре рельефную карту из нескольких жестяных секций, сложенную в кожаный бумажник.

 

Немо сказал: «Расшифруйте эту информацию. Я определю ее ценность».

 

Лицо ее тронула улыбка: «Есть, сэр».

 

«На этом корабле только одно жилое помещение для экипажа».

 

Джесс сказал: «Я защищу ее целомудрие, кэп».

 

«И переоденьтесь в сухую одежду. Больная женщина никому не нужна».

 

Джесс наклонился к Саре: «Ты только что принята на борт, сестренка».

 

Из-за носа Наутилуса вырвалась вперед барракуда и, развернувшись, ринулась под углом в глубину, как ястреб, нырнувший за своей жертвой. Немо, вернувшись к штурвалу, скомандовал двигателям полный вперед.

 

 

* * *

 

В измученном сне Фулмера преследовали галлюцинации.

 

Сначала глаза. Огромные. Светящиеся желтые глаза. Свирепые, скользящие прямо под поверхностью воды. Рыскающие, охотящиеся за ними. А следом – вырывающееся остроконечное рыло. Морское животное двигалось все быстрее, издавая пронзительный крик, а затем набросилось на них, прорвав шипами корпус фрегата и взорвав паровой котел. Разрывая людей на части. Крики и огонь. За считанные секунды.

 

Рэд сказал, что это «зверь Немо».

 

Фулмер закричал, проснувшись, бешено дергаясь. Ночь. С колотящимся сердцем он оглядел спасательную шлюпку, ища глазами Рэда; может, он отполз куда-то? Но он был один. И это был сон. Он встряхнулся ото сна, чтобы прояснилась голова, ледяной океанский воздух пробирал его до костей сквозь лохмотья.

 

Ему показалось, что он почувствовал что-то – то, что его разбудило.

 

Спасательную шлюпку подбросило вверх. Что-то ударило в нее снизу, и она сильно накренилась. Через край хлестнули волны, и дно заполнилось водой. Фулмер скатился на сторону, схватил Ремингтон и, оттолкнувшись ногами от сиденья в центре, оказался на той стороне, откуда произошел удар. Еще один удар. Фулмер пошатнулся, а лодка вновь накренилась. Едва не опрокинувшись.

 

Удержавшись на ногах, он развернул винтовку так, чтобы бить в воду прикладом, так как все патроны закончились.

 

Он увидел ее в прорывах лунного света. Какой-то блеск из водяного бисера: волны разрезал остроконечный хвост акулы-молота, после чего она повернула голову и врезалась в спасательную шлюпку сбоку, плоским носом своего рыла.

 

Фулмер замахнулся на нее винтовкой, попав в какой-то плавник, и приклад отскочил от шкуры твари. На него нацелились глаза, с одной стороны черепа, затем с другой, а затем она покружила вокруг лодки. Объявляя его своей жертвой.

 

Она ударила. Снова. Пробив трещину в корпусе, куда хлынула вода. Фулмер ткнул акулу прикладом, а затем стал колотить стволом винтовки, она сломалась, порезав ему руки, и Ремингтон полетел в океан.

 

Еще один удар акулы, треснули гвозди в корпусе. Хлынуло еще больше воды, проломленная спасательная шлюпка поддалась. Фулмеру были видны и хвост, и плавник, ныряющие и выплывающие вновь.

 

Фулмер схватил мешок, вытащив из него механического краба. Лапы его еще дергались, но чувствительные сенсоры ничего не регистрировали, когда раскрылись его раздвигающиеся челюсти, начав извергать кислоту.

 

Он направил эту струю на акулу-молот, сжигая ей глаза и заставив акулу биться и извиваться. Она бросилась на шлюпку, извиваясь от боли. Фулмер держал механическую тварь перед собой прямо как оружие, продолжая распылять яд. Он сжег акуле еще больше шкуры. Мышцы ее расплавились до костей, и молот стал тонуть, исчезнув под водой.

 

Фулмер рухнул на скамью, все еще держа в руках механизм, шестерни и сервоприводы которого стали выдыхаться. Он перевернул его, из брюха его вывалился небольшой шлифованный алмаз, и он положил его себе в карман.

 

Вытянув руку, он посмотрел на татуировку, как будто он увидел ее впервые за много лет: «Mobilis in Mobile».

 

Рядом с ним лежал механизм – насекомоподобное лицо робота, уставившееся на него искусственными глазами. Фулмер откинул назад голову и издал хриплый боевой клич, обращенный к Луне, уже исчезавшей с рассветом. И разразился безумным хохотом.

 

_______________________________________________

_______________________________________

________________________________

_________________________

__________________

_____________

 

ЛЕПРЕКОН

 

 

Мастон каблуком выбил дверь мастерской рыболовных сетей, так, что даже петли выскочили. Он шагнул внутрь, оглядываясь по сторонам и схватив крюк, торчавший в стене, высматривая, не мелькнет ли где здесь зеленый гном снова.

 

Он увидел его, когда спасательный ялик Мастона причаливал к берегу: за единственным окошком этого сарая, обращенного к гавани. Он успел заметить карлика в зеленом котелке, тут же спрятавшегося.

 

Мастон прищурился, вглядываясь в пыльный мрак, в катушки с веревками, высотой примерно по пояс, крепившиеся на стенах, покрытых толем. Весь центр амбара занимали железные багры для натягивания сетей; кроме их острых зубьев, торчавших из пола, места для чего-то другого здесь оставалось немного.

 

И он заметил зеленого гнома.

 

Тот выскочил из-за кучи пробковых поплавков.

 

Мастон зацепил воротник мистера Лайма рыболовным крюком, сбив его с ног, когда тот попытался сбежать через окно.

 

Лайм извернулся и, завизжав, стал яростно лупить Мастона ногами в живот, попав ему в горло. Мастон упал, задыхаясь и едва не повалившись на железные багры. Однако он снова поймал Лайма, сдернул его вниз, а затем сжал большим и указательным пальцами нерв у него под челюстью и повалил Лайма на пол, разорвав крюком отделанный бархатным кантом зеленый фрак вплоть до фалд.

 

Из взрезанной подкладки фрака выпал блокнот с надписью «НЕМО» на обложке, и Мастон положил его себе в карман, после чего выволок мистера Лайма из сарая на берег и усадил на свою лошадь.

 

 

* * *

 

Опиум.

 

В Доме наслаждений висела в воздухе густая сладковатая дымка, от которой Мастон отмахнулся, следуя за красивой китаянкой, с татуировкой извергающегося вулкана на спине. Она улыбнулась ему глазами и открыла скрытую в стене дверь, не обратив ни малейшего внимания на маленького человечка, без сознания висевшего на плечах у Мастона.

 

 

* * *

 

«Папа, я остаюсь здесь».

 

Голос Сары проскрипел из рожка Фонографа, отразившись затем от каменных стен, когда Мастон спустился по ступенькам в бункер и повалил безжизненного мистера Лайма, как мешок с картошкой, на стол, заваленный свитками и бумагами, разбросав в стороны планы и схемы папки «Военно-морские операции». Лайм даже не пошевелился.

 

Некоторые посмотрели на них, но все были заняты своими делами. Мастон схватил Лайма за целлулоидный воротник и, потянув его вперед, посадил на стол, хотя голова его все еще свисала вниз.

 

Дункан поднял руку, призывая прекратить шлепки Мастона по лицу Лайма, с целью привести его в сознание, а сам тем временем сказал в рожок: «Ты уверена, милая? Это точно?»

 

Фонограф отключился, губы Сары, прощавшиеся с ним, исчезли, а затем прибор погас. Дункан коснулся черного экрана. Стоявший рядом с ним Мастон стал ладонью, а затем и тыльной стороной бить по толстым щекам Лайма. Резко и звонко.

 

Лайм вздрогнул, дернулся и бросился на Мастона с кулаками. Мастон уклонился, мгновенно прижав его к столу за плечи.

 

«Уберите этого вашего чертового зверя!», завизжал Лайм, когда Мастон вывернул ему его крошечную руку, локтем к челюсти.

 

«Он мне все руки вывернет, черт!»

 

Грант сказал: «Отпусти его».

 

После этих слов Мастон отцепился от Лайма и усадил его ровно, как сувенирного плюшевого мишку из тира, сделав вид, что отряхивает ему с плеч пыль и поправляет галстук.

 

Лайм стал уворачиваться от него: «Я ожидал от вас лучшего, генерал. Мы уже сталкивались с вами в прошлом, так ведь?»

 

«Ты чуть не стоил нам Оверлендской кампании ».

 

Лайм теперь сидел на столе, не дотягиваясь ногами до пола, шевеля пальцами и пытаясь вернуть в них ощущения. «Я рисковал жизнью, делая эти снимки и прячась в той жуткой медицинской повозке».

 

«Где тебя и обнаружили, когда ты фотографировал позиции наших войск», сказал Грант, а Мастон тем временем вытащил скрытый фотоаппарат, замаскированный под драгоценную заколку галстука, из зеленой с полосками рубашки Лайма.

 

«Просто обычный репортаж о ничего плохого не делавших молодых людях, готовившихся к сражению».

 

Грант сказал: «Который ты с радостью продал конфедератам».

 

«Вы должны помнить, сэр, что я отдал свои чудесные работы до того, как вы начали осаду крепости повстанцев [в Петерсберге]. До!»

 

«Ты испугался, что я тебя казню как шпиона, если ты этого не сделаешь. Так, а теперь», Грант зажег первую свою на сегодня сигару, «чем ты занимался этим утром. Выкладывай».

 

«Просто разнюхивал сенсацию», ответил Лайм.

 

Мастон передал Президенту блокнот Лайма с надписью «НЕМО». Он просмотрел его, сощурив глаза, и сказал: «Поясните, мистер Лайм, или же зверь снова сорвется с цепи».

 

«Это все из-за вас самих. Вы же заплатили владельцам заведений, чтобы они держались подальше от берега. Моряки, которые, как и рыбаки, должны были поднять якоря, остались на берегу, а Наутилус, управляемый мертвецом, отправился в море».

 

Лайм оглядел бункер, стучащие телеграфы, арсенальные склады. «Я не в состоянии расшифровать значение всех этих странных событий самостоятельно, но бьюсь об заклад, что у редакторов из Национального пресс-клуба [в Вашингтоне] потекли бы слюнки и кошельки за мой репортаж об этом».

 

«И какие же у тебя выводы?»

 

«Вы накануне войны».

 

Грант ответил: «Ошибаешься».

 

Лайм поднял голос, выкрикивая заголовки: «Иностранные пароходы и грузовые суда тонут! Сотни убитых! Загадочные пожары и взрывы, а теперь еще и схваченный журналист, в окружении секретных планов боевых действий и убийц!»

 

Грант сказал: «Эти конские лепешки газеты и раньше продавали. Запонки».

 

Лайм выпрямил руки, закатив глаза с саркастическим беспокойством: «Скажите, пожалуйста, господин Президент, вы верите, что ваши Штаты сумеют одержать победу в Мировой Войне? Особенно с этим великолепным подводником, полностью вам подчиненным? Обещаю, что процитирую Вас абсолютно точно».

 

Мастон снял маленький объектив с серебряной запонки правой манжеты. После чего оторвал, с волосами и кожей, спуск фотографического затвора, кабель которого был приклеен у Лайма на спину и тянулся к другому рукаву и левой его руке.

 

Лайм поморщился. «Самое смешное, что я читал официальное сообщение о том, что Немо был убит во время бунта на Дьявольском складе. Довольно жутким образом, как там утверждалось».

 

Мастон бросил всю механику фотоаппарата, расправив кабели, на стол, вместе с Дерринджером из кобуры на поясе Лайма. Он вскрыл пистолет, вытащив из него пули.

 

«Видите, я мог застрелить это ваше животное, но ведь сдержался», сказал Лайм. «Я не как те анархисты, которые расцветили Малберри-стрит Его Святейшеством, этим Епископом. Или он тоже скоро восстанет из мертвых, как этот замечательный капитан Немо?»

 

Грант ответил: «Нет, Его Святейшество не вернется».

 

«Ну, по крайней мере, мы знаем теперь об этом правду, красочно описанную передовицами г-на Спилета. А ваш неудавшийся убийца в Белом доме? О нем ничего, кроме домыслов и слухов, не известно».

 

Дункан ответил: «По-прежнему ничего неизвестно, если только у вас нет никаких наводок».

 

Лайм сказал: «Я же не идиот скрывать такую важную информацию, особенно в таких кризисных обстоятельствах. Не дадите попробовать ваш легендарный бурбон перед тем, как меня поставят к стенке, или перед какой-нибудь другой пыткой, которую вы для меня приготовили?»

 

«Вообще-то, я думал о том, что ты когда-нибудь все-таки нам в кои-то веки, но сможешь, черт, пригодиться. Где пленка для всех этих устройств?»

 

Лайм ответил: «Спрятал. И хорошо спрятал. Перед тем, как на меня самым жестоким образом набросились и похитили. Пистолетом, приставленным мне к виску, вам никогда не заполучить эти мои замечательные изображения ни за какую мною назначенную цену».

 

«Твоя цена – это то, что ты вымогаешь», ответил Грант, выпустив дым из носа. «Держи их при себе и воздержись от публикации этих фото. Ты сказал “накануне войны”. Это не так. Мы уже в состоянии войны».

 

Лайм задумался: «И дьявольски засекреченная миссия Наутилуса – наш шанс победить?»

 

Он стоял теперь на столе, во весь свой полный рост – четыре фута на три, рассматривая свой порванный зеленый фрак, и говорил: «Похоже, лучше причины предать как можно скорее мне все это гласности и быть не может».*

- - - - - - - - - - - - - - - - -

* Здесь игра слов: Лайм говорит «to go to press» – «предать гласности», в то же время «to press» – это «погладить одежду». – Прим. переводчика.

- - - - - - - - - - - - - - - - -

 

Дункан сказал: «С кучей крови на руках».

 

Лайм, увидев Мастона, возвышавшегося над ним, ответил: «В этом месте я далеко не один такой».

 

«Когда придет время, ты получишь полную информацию прямо из моего офиса», сказал Грант.

 

«Как в сообщениях о “смерти” Немо?»

 

«Я сказал полную».

 

«Эксклюзивно мне, а не другим писакам?»

 

Грант сказал: «Напишешь материал для всего мира, и плети в нем столько небылиц, сколько посмеешь».

 

«О, пропаганду, чтобы ее прочли ваши враги, о том, что мы обрушим на них адский огонь? Но с кем сражаемся, мистер Президент?»

 

Тут для Лайма все звуки прекратились. Затихло всё, кроме голоса Гранта, прозвучавшего на грани угрозы: «Никаких преждевременных домыслов и спекуляций, но скажу так: ситуация настолько, к черту, серьезна и важна, что появится в заголовках на всю первую страницу. Есть возражения?»

 

«Представляю себе». Лайм хлопнул в ладоши, словно выходя из транса: «Президент наших Соединенных Штатов пытается заключить со мной сделку».

 

Грант ответил полным молчанием.

 

Усмешка на лице Лайма исчезла: «Вы всегда воевали с совестью, но у меня есть дурное предчувствие, что если я не подчинюсь вашему предложению, то нарвусь на серьезные неприятности».

 

Грант стряхнул щелчком еще горящий пепел сигары:

 

«Не то слово».

 

_______________________________________________

_______________________________________

________________________________

_________________________

__________________

_____________

 

ГАРПИИ

 

 

Морская лаборатория находилась в конце нижней палубы Наутилуса, и там было тихо, как на кладбище. В своих резервуарах кружили экзотические морские существа, когда Сара, теперь уже в форме Наутилуса и с отравленным кольцом в кармане, открыла сейфовый замок двери этой каюты, скрытой за одним из рядов морских садков.

 

Немо дал ей комбинацию на хинди, не разрешив ее записать, так как она относилась к числу его личных секретов. От этого Сара чувствовала некоторую гордость. Он также установил для нее ограничение по времени, и если она не будет делать, что нужно, «тебя высадят на плот с провизией на один день и забудут о тебе навсегда».

 

Сара прикусила губу. Сообразила, переведя слова в цифры. И повернула диск.

 

Морской черт-удильщик постучал в стекло аквариума своей удочкой-антенной, а затем пневматический замок на двери раскрылся. Сара шагнула в отверстие камеры, по форме напоминавшей гроб, задохнувшись в спертом воздухе, рассеяв мрак и разглядев Устройство у дальней стены.

 

Оно было таким, каким его и описал капитан Немо: видоизмененной музыкальной шкатулкой, шириной в три фута, с застекленной поверхностью и шестью зелеными щупальцами с овальных сторон. Сверху их венчала демоническая голова Кракена [гигантского спрута], разинувшего пасть с клыками. Что-то похожее на цилиндр-ролик механического пианино крепилось снизу несколькими какими-то странными, неуклюжего вида механизмами и шестеренками.

 

На полках вокруг находились всевозможные боевые сабли и винтовки, с боевыми медалями, свисавшими со стволов и клинков. Рядом с оружием лежали военные мундиры и гимнастерки со всех континентов, некоторые из них были окровавленными, с именными жетонами на каждом.

 

Чтобы добраться до устройства, Сара отодвинула в сторону ящики с письмами и семейными фотографиями, после чего развернула сжатые жестяные пластинки из бумажника, которые на петлях развернулись и повисли в виде полосы. Она обернула ее вокруг цилиндра, и полоса в точности совпала с ее размерами.

 

Она ключом завела пружины механизма. Цилиндр стал вращаться, стержни и шестеренки защелкали по жестяной полосе, и каждая кромка, гребень и углубление на фрагментах карты стали запускать какой-то встроенный механизм, точно так же, как посредством отверстий в валике механического пианино извлекаются ноты.

 

В шкатулке за стеклом выскочила морская карта Атлантического океана, перед которой закружили бумажные гарпии на тонких проводках, как на ниточках кукловода, она набросились, разорвав на куски миниатюрный грузовой корабль, плывший по дну шкатулки. Это хитроумное анимационное зрелище очаровало Сару, она не могла оторвать глаз от фрагментов всех этих атак, прекрасным образом изображенных до мельчайших деталей.

 

Вдруг гарпии замерли, с парализованными крыльями, и открылся рот Кракена. Из верхней части устройства выскользнул бумажный язычок, на котором была напечатана точная широта и долгота каждого «потопленного монстром корабля». И число погибших.

 

Сара оторвала этот язычок.

 

 

* * *

 

На Наутилус обрушивались волны ныряющего горбатого кита. От движения многих тонн его животного веса вода вспенивалась, превращаясь в настоящую бурю, когда он легко передвигался в ней, отталкиваясь большими грудными плавниками. Кит вскрикнул своей пронзительной высокой музыкой, взрезав океан и игриво погрузившись в воду, а затем вновь вернувшись на поверхность.



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2019-06-16 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: