ПРОТИВОБОРСТВУЮЩИЕ СТОРОНЫ 9 глава




 

Единственным звуком на корабле осталось устойчивое эхо двигателей. Негромкий пульс. Никаких яростных волн, бивших о корпус, никаких криков китов. Не было слышно и голосов экипажа. Тишина, как в гробу.

 

Ходовые огни были выключены.

 

Сара повисла на штангах рядом со штурманским столом, надеясь уловить хоть малейшее слабое отражение в стекле компаса; какой-нибудь лучик, хотя бы отдаленный намек на свет, чтобы что-то увидеть. Но не было ничего, кроме мрака. Она ничего не видела.

 

«Закрыть створки, переходим в режим полного отключения. Никаких фонарей, никакого освещения, вплоть до дальнейших распоряжений!»

 

Эта команда, отданная Немо, вырвалась из темноты, проревев по внутреннему мегафону экипажа, и тут же завертелись механизмы с шестернями. С палубы Наутилуса на шарнирных рычагах стали разворачиваться вверх стальные пластины, как игральные карты, которые затем сомкнулись, полностью накрыв собой наблюдательный купол рубки, с металлическим лязгом намертво запечатав стекло.

 

Воздух на мостике теперь стал разреженным и горячим. Немо отдал команду: «Включите носовой таран, мисс Дункан».

 

Сара двинулась на ощупь в темноте, осторожно ступая, и повернулась на каблуке лицом к другой стороне мостика, который весь был испещрен углами и нишами.

 

«Ты же восстановила корабль, ты знаешь все его механизмы! Вперед!»

 

И Сара двинулась, вытянув вперед руки, пытаясь отыскать рубильник, наощупь проводя рукой по панелям и подсчитывая их до того места, где, как она знала, находился рычаг управления носовой частью.

 

Ей на руку легла рука Джесса, переместив ее на железное колесо люка на стене: «Эта штука покруче любого пьяного в стельку скрипача».

 

Переплетя пальцы, они налегли на тяжелое колесо, напрягая все свои силы, и повернули его один раз. Где-то внизу пришла в движение и завертелась турбина. А затем раздались звуки, исходившие от носовой части корабля: мостик заполнился звуками железа, вгрызающегося в железо, скрежета раздираемого металла и грохота сокрушаемой и перемалываемой породы.

 

По створкам-жалюзи застучали снаружи камни и валуны, они врезались в них, выбивая анкерные болты. Скрежет шлифовки стал громче. Металл завизжал. Шум лавиной накрыл подводную лодку, камни стали бить по палубе и мостику, мять обшивку, стальной скелет субмарины затрясло от вибрации, гулким эхом отражаясь в кромешной тьме палуб и люков.

 

Китобои-маори встали у выгнутых стен машинного отделения, вытащив ножи, когда мимо них вслепую проковыляла, спотыкаясь, группа матросов, в адском грохоте, как будто корпус лодки был вскрыт и весь выпотрошен. Некоторые запаниковали в поисках спасательной шлюпки. Или чего угодно другого. Еще один протянул ноги к стене, держа на груди порванную Библию. Приняв позу, в которой он приготовился к смерти.

 

 

* * *

 

Сара стояла в центре мостика, и на нее из полной темноты обрушился грохот стучащей стали, ударов по металлу. Эти звуки все приближались. Они оказались словно внутри литавр. Грохот был почти оглушающим.

 

Немо выдерживал курс, продолжая продвигаться вперед, несмотря на мрак и ужасающую какофонию, так, будто он был вообще ко всему этому невосприимчив. Не отвлекаясь, сосредоточенный, знающий свой корабль и то, какие еще напасти и бешеный натиск стихии он сможет выдержать.

 

Прозвучал его голос, перекрывающий грохот: «Носовая часть сконструирована таким образом, что способна пробивать фрегаты и срезать сталактиты, блокирующие входы в подводные пещеры. Именно это ты сейчас и слышишь. Ты же мечтала о том, каково это – оказаться под водой на моей лодке» – скрежет, визг и грохот достигли в этот момент максимальной своей силы – «и вот она, реальность».

 

Сара стояла, прикрыв руками уши: «Боже мой, это все равно, что быть похороненным заживо!»

 

«Нет», сказал Немо.

 

Он повернул рулевой рычаг, увеличив скорость. Сара почувствовала, как Наутилус под ней сдвинулся с места, словно войдя в какое-то сильное течение. Стук каменных глыб ослабел. Сколотые камни стали бить по створкам купола с меньшей силой, отскакивая к корпусу, а куски меньших размеров стали с него скатываться. Звуки, долетавшие до них снаружи, начали затихать, до разрозненных глухих стуков, скрежет зубьев и шестерен прекратился, остановив железные диски механических пил носа, однако на мостике по-прежнему было еще темно.

 

Немо сделал паузу, подождав немного, после чего заговорил вновь: «Я знаю, что такое быть похороненным заживо, мисс Дункан. Меня бросали в подземелья во многих странах, по всему миру».

 

Железные створки свернулись, опустившись с купола, и втянулись в палубный настил. За ними они увидели черную толщу воды, но этот мрак теперь рассеивался каким-то отдаленным синим свечением, слабым, мягким и стелившимся над поверхностью.

 

Он сказал: «Но это было совершенно не похоже на то, что вы видите сейчас».

 

Немо поднял нос лодки вверх, навстречу течению – потоку воды, ворвавшемуся и исказившему неподвижные темные воды. Нос лодки вонзился в него, в этот несущийся поток подземной реки. Неожиданно перед куполом пролетели пресноводные рыбы, в их серебряных чешуйках отражалась радуга, неизвестно откуда тут взявшаяся. Какие-то белые частички закружились в этих бурных потоках, увлекавших их за собой; они были похожи на пляшущие светящиеся снежинки.

 

Немо сказал: «Рай существует, и вам ни секунды не угрожала гибель».

 

Сара протянула руку к куполу, очистив пальцами стекло, и сразу за ними и за стеклом она увидела эти белые хлопья. Ее ощущения страха и мрачной гробницы, в которой они оказались, при этом исчезло, и Немо сказал: «Моряки считали, что эти пиритовые* хлопья – морские призраки. Они были не так далеки от истины. Всплываем!»

- - - - - - - - - - - - - - -

* Пирит, также серный колчедан. – Прим. переводчика.

- - - - - - - - - - - - - - -

 

Река стала спадать, вода опускаться, сверкая радугой, и Наутилус всплыл в гигантской, колоссальной пещере, качка и тряска прекратились, и подводная лодка, обретя устойчивость, выключила двигатели.

 

Сара закрыла глаза. Яркое свечение, которое она увидела из-под поверхности, было похоже на голубой солнечный свет, и исходило оно от влажных стен пещеры вокруг них: этот свет был холодным, но очень ярким.

 

Немо обратился по мегафонной связи к экипажу: «Свистать всех наверх! На палубу для осмотра и устранения поломок!»

 

Оказавшиеся у люка китобои-маори прильнули к дверям кладовки-цейхгауза, которую они взломали плечами, вытаскивая оттуда из числа запасов и снаряжения бутылку лекарственного бренди, пробковые спасательные жилеты и сложенный пополам гарпун, все это валялось у них под ногами. Немо повторил им на суахили: «Mikono yote juu ya staha!» [«Всем живо подняться на палубу!»]

Китобои пожали плечами, пустая бутылка бренди каталась у них под ногами. Они сунули в ножны свои широкие ножи, которыми вскрыли ящик с алкоголем, и допили ту бутылку, которую они теперь потребляли, разбив ее о переборку, и после этого встали.

 

_______________________________________________

_______________________________________

________________________________

_________________________

__________________

_____________

 

ГОЛУБОЙ ОГОНЬ

 

 

Пещера Голубого Огня представляла собой огромный естественный кафедральный собор на дне океана, поддерживаемый естественными вулканическими скальными арками, выраставшими из ее стен, с рудными жилами пирита, украшавшими их, словно широкими полосами витражей.

 

Фосфорный дождь, падавший с потолка пещеры, по яркости был сравним с огнем, становившимся голубым по мере того, как он опускался вниз, протекая по многовековым полостям в лаве арки, освещая пирит изнутри, перед тем, как он опадал в подземное озеро, где бросил якорь Наутилус.

 

«Эй вы, вонючие обезьяньи ублюдки, идите хватайтесь здесь!»

 

Находившиеся на носовой палубе китобои последовали за Джессом, обхватив толстыми руками кусок сталагмита; этот огромный каменный клык застрял между дисками механической пилы на носу субмарины. Они крепко за них ухватились, чтобы Джесс смог хорошо прицелиться и нанести удар своей двусторонней киркой. Джесс размахнулся. Нанес мощный удар, но кайло соскочило с камня и лишь высекло искры о край.

 

Он бросил кирку: «Для этой соляной бабы это даже не поцелуй!»

 

Немо схватил кирку, сказав Джессу: «Хватайся за пилу!»

 

Джесс присел вместе с китобоями, показав им мелкокалиберный Кольт, который он сунул за голенище, схватился за железные зубья носа и вместе с ними потянул их назад. Не намного, но этого было достаточно. Немо со всей силы обрушил кирку на каменную глыбу, разбив ее на куски, которые он затем рукояткой вычистил из железных зубьев.

 

Он побросал вулканический щебень в озеро, нарушив его безмятежную мерцающую поверхность, после чего эти камни исчезли под жидким зеркалом.

 

Джесс сказал: «Кэп, я думал, это место было только легендой, о которой ребята болтали, но эти чертовы скалы, оказывается, на самом деле существуют!»

 

Немо сунул топор обратно в руки Джессу: «Оно абсолютно реально, мистер Джесс, и нужно, чтобы через пятнадцать минут тут все было приведено в порядок!»

 

Джесс ответил: «Ну, если таковы будут указания».

 

Немо обошел моряка, который погрузил руку в голубой водоворот, а когда вынул ее обратно, пальцы его были покрыты светящимися частичками. Он ухмыльнулся капитану, после чего вернулся к своим обязанностям, продолжив затягивать болты вокруг люка.

 

О существовании Голубого Огня исследователями было заявлено еще лет сто назад. Он был описан в дневнике одного моряка, который был выброшен на берег на Карибских островах. Предположив, что этот Огонь находится где-то в районе этих островов, некоторые пытались его отыскать, но безуспешно. На поиски были потрачены деньги и годы, но они оказались абсолютно безуспешными, и поэтому Голубые Огни посчитали очередной сказкой, выдуманной за распитием грога. Конечно, у искавших ее не было подводной лодки. Немо позволил себе слегка улыбнуться, испытав некоторую гордость при этой мысли.

 

Он посмотрел на свою команду: «Мы добрались до Голубого Огня, господа. Место, о котором большинство из вас знало только по слухам, но вот мы здесь, и чтобы здесь оказаться, потребовался Наутилус. Вам сказали, что наше задание связано с чудовищами. Возможно, все это порождение дешевого пойла припортового рома, а возможно, все это реально как никогда, но это сейчас неважно, потому что нам с вами предстоит жить под водой. Только так, и некоторые из нас могут тут и окончить свои дни. Если вы к этому не готовы, скажите мне прямо. Мы высадим вас на берег на ближайшем клочке суши».

 

Работа остановилась. Команда стала бросать друг на друга взгляды. Моряк с рукой в пирите сказал: «Но если мы останемся, нам заплатят сполна?»

 

«Вы получите все то, что вам причитается. И даже больше, намного больше», ответил Немо.

 

Джесс присвистнул: «Это при условии, если вы будете в живых, черт!»

 

Другие члены экипажа рассмеялись, как умели, и Джесс продолжил сметать с палубы вулканический камень, сказав: «Пятнадцать минут, сэр!»

 

 

* * *

 

«Наш путь уж абсолютно точно лежал не сюда», сказала Сара, держась за поручни узкого прохода из рубки, не в силах отвести глаз от Голубого огня. «Это невероятно. Но где же мы, в центре Земли?»

 

Немо ответил: «Если умозрительно, то не очень-то и далеко от него. Мы на огромной глубине, в воздушном кармане. Но здесь совершенно безопасно».

 

«Нет, я не боюсь», сказала Сара. «И этот ваш горбатый кит стал нашим проводником?»

 

«К месту его обитания, которое, как мне было известно, расположено очень недалеко от нас. Но мы также находимся на расстоянии около ста морских миль от того места, где затонул британский пароход. Это же входит в наши задачи, не так ли? Цель нашей операции?»

 

Он проверил железную обшивку, защищающую боковые иллюминаторы, люки и рули, шарниры и другие механизмы, и сказал: «Отремонтированное вами держится».

 

Сара сказала: «Я не думала, что нам придется вслепую пробиваться сквозь стену какой-то пещеры».

 

«Нашему проходу мешали сталактиты».

 

Немо двинулся по левому борту к корме. Пирит в воде очерчивал корабль полоской света. «У тебя раздражающая меня привычка истолковывать каждое мое замечание как критику. Нужно это исправлять».

 

Сара развернула бумажный язычок со смятыми на нем координатами: «Вы не направились ни по одним из этих координат, вы уклонились от них. Зачем тогда было посылать меня за этой шкатулкой?»

 

Немо ответил: «Чтобы ты увидела ловушки, которые они для нас расставили. Эти координаты, они были нарисованы для меня, чтобы я, ни о чем не подозревая, ими руководствовался. Твой отец думал, что я буду прокладывать свой маршрут, руководствуясь этим устройством, но когда я увидел эту карту нападений, я понял, что они следуют совершенно определенным маршрутом».

 

«Да, к европейским судоходным путям».

 

«К Разбойничьей Впадине».

 

Джесс взглянул на Немо, услышав это название, но Сара этого не заметила: «Я ничего о ней не слышала».

 

Немо сказал: «Как и это место, оно легендарно, но оно действительно существует. Оно не обозначено на картах, но о нем знают все, кто действительно знаком с историей океанов».

 

Сара по-прежнему держала в руках бумагу, что позволяло ей скрывать отравленное кольцо, которое она теперь надела на правую руку.

 

Она сказала: «И мы отправимся туда? Но ведь все нападения по-прежнему еще происходят на европейских судоходных путях».

 

«Пока я над этим еще размышляю. Маршрут, по которому, как они ожидают, мы должны будем пройти, эти мины, которые там были подложены. Они готовились для нас? Или для того, чтобы уничтожить гавань? Не знаю, кто за этим стоит, но они провели разведку, они знают океаны», ответил Немо. «Так что мы должны быть готовы парировать ожидаемые сюрпризы».

 

Сара сказала: «Со стороны неизвестных сил».

 

«Если это какое-то правительство, то они все одинаковы, одно не лучше другого; они могут пожирать друг друга и, вероятно, будут это делать. Я же предпочту остаться под водой, пока мир будет полыхать».

 

«Даже если у нас окажется общий враг?»

 

Немо ответил: «Оставлю тешиться этим тщеславием Гранту и вашему отцу. Для этого как раз у них и есть военный флот. У меня же свои собственные враги. Нам нужно найти причины, почему тонут корабли, и покончить с этим».

 

Джесс вместе с каким-то плотным дюжим моряком, с бритой головой и кривым от шрама глазом, вытаскивал железные створки-жалюзи из щелей вокруг купола, выбивая искривившиеся болты кувалдой. Матрос подобрал железяки, намереваясь выбросить их.

 

Немо поднял голос: «Эти воды не терпят нашего мусора. Все испорченное железо спускаем вниз. Мистер Джесс, когда закончите ремонт?»

 

Джесс ответил: «Уже скоро!»

 

Сара сказала: «Сначала снимите болты с боков, а затем пластины обшивки. Так они лучше выровнятся».

 

«Ха, похоже, она знает, что говорит», сказал Джесс. «Так и сделаем, приступай!»

 

Болты и пластины удалось снять. Сара смяла язычок Кракена: «Кроме волшебной шкатулки, там была также военная форма. Фотографии, рисунки».

 

Немо ответил, взвешивая слова: «Все, что осталось от членов экипажа Наутилуса, отдавших за него жизнь».

 

«Вы ждете такого же от нас?»

 

Немо сказал: «Мы выйдем отсюда по реке, с другой стороны этой пещеры, к океану, оттуда прямой путь к затонувшему британцу. Учитывая приливы и дрейф, я рассчитываю, что мы окажемся примерно в миле от останков корабля. Вам нужно подготовиться к худшему».

 

«Не думаю, что ваши слова могут звучать более зловеще», сказала Сара.

 

«Я говорю правду о том, что нам предстоит».

 

«Вы не боитесь».

 

«Смерть не станет для меня неожиданностью; за других я говорить не могу».

 

Немо и Сара теперь стояли у самой кормы субмарины, над гребным винтом и рулями, и следили за тем, как экипаж завинчивает последние железные жалюзи-створки, выравнивая секции.

 

Он сказал: «Посмотрите на этих людей».

 

Голубой свет пещеры не отбрасывал теней, и Саре они казались призраками, двигавшимися по палубе; туманными в этой пещере, с нечеткими чертами мертвецов.

 

«Это не те люди, которые стали командой Наутилуса, когда он был выстроен. Те люди были идеалистами, а это моряки, выполняющие приказы за плату. Большинство из них скрывается от полиции, а то и хуже. Вы не согласны с моими решениями и приказами, но именно такой команды требует эта миссия».

 

Сара спросила: «Они пойдут на любой риск ради денег?»

 

«Вы говорите так, будто вы судья, выносящий приговор. Есть определенные положительные стороны в чистом наемничестве. Всегда ясны мотивы».

 

«А мне пришлось пробиваться на борт».

 

«Это правда», сказал Немо, «потому что у тебя есть то, что тебе приходится доказывать. Ты изучила мой корабль, и ты хочешь, чтобы я тебя принял и признал. А это означает, что ты единственный член экипажа, кто способен понять, почему и что именно мне приходится делать».

 

Саре пришлось смириться с неохотно произнесенным недобрым комплиментом, остро чувствуя у себя на пальце отравленную полоску металла.

 

 

* * *

 

Боль, исходившая от плеча Гранта, волной пронзила ему бок до бедер, до ноги, которая не двигалась. Винтовка Спенсера казалась слишком тяжелой, и тогда он вынул из кармана на двери кареты пистолет. Он поднял его обеими руками и прицелился в стеклянный изолятор у себя над головой.

 

Выстрел разбил стекло, осколки полетели на землю, и телеграфный провод пулей оторвало от столба. Бешено хлестнув и взвыв, он упал на мокрую траву у ног Дункана, надевавшего тем временем перчатки. Грант упал на ступеньки кареты, измученный, а Дункан щелкнул крышкой переносного телеграфа, прикрепил упавший провод к клеммам и тщательно их прикрутил.

 

Грант положил пистолет рядом с собой и посмотрел на сине-зеленые холмы Вирджинии, на безоблачное небо и на длинный участок дороги, где он остановил экипаж, чтобы напоить кучера водой. Дункан наполнил помятую пулями флягу у излучины быстрого ручейка ледяной водой, и Оливер, кашляя, выплюнул большую ее часть, но все же сумел проглотить хоть что-то сквозь засохшую кровь, перекрывавшую ему рот.

 

Еле жив еще, подумал Грант, посмотрев на него. Но жизни в нем еще хватит, чтобы доехать домой и быть по-человечески похороненным.

 

Это был вывод, который он так много раз делал на полях сражений, и сегодняшний бой был одним из самых ужасных из тех, которые ему приходилось вести. Он выпил остаток воды во флаге, желая, чтобы это был бурбон, пока Дункан настраивал алфавитный диск телеграфа.

 

Лошади пощипывали высокую траву на краю дороги, изрытой колеями и разбитой артиллерийскими воронками. Грант попытался вспомнить, кто бомбил этот округ, и кто отдал такой приказ, и тут Дункан сказал: «Связь установлена, Сэм».

 

«Передай миссис Грант, что мы в безопасности и едем к ним».

 

Дункан защелкал медной стрелкой на телеграфном передатчике, указывавшей на нужные буквы, и зашифрованные слова заискрились.

 

«И отправь сообщение вице-президенту». Грант потер глаза кулаками. Эти слова ему хотелось произнести меньше всего: «У нас военное положение, мы в состоянии полной боевой готовности. Все члены кабинета должны быть готовы доложиться к закату».

 

Проскрекотало ответное сообщение. Дункан прочел его: «Они хотят знать, где мы, чтобы отправить специальный отряд».

 

«Ну естественно. Превратить это в натуральный чертов парад. Мы будем в Вашингтоне через несколько часов. Никаких отрядов. Но пусть готовят дирижабль».

 

Дункан поправил очки на носу: «Серьезно?»

 

«Норфолк в огне, а у нас нет ни единой наводки». Грант вытер кровь с рук; смешавшуюся кровь кучера и солдат на улице. «Мне очень это не нравится, но если океаны у Немо – а он высокомерный сукин сын – но если океаны за ним, то воздух должен быть нашим. Это единственный способ узнать, кто на нас нападает».

 

Заикаясь, Дункан пробормотал: «В-в-возможно, все?»

 

«Друг мой», Грант поднял на него глаза, «если это действительно так, то тогда – Да поможет нам Бог».

 

Дункан сказал: «Безумное изобретение Дункана, наконец, полетит».

 

Грант сказал: «Черт, я выбил у Конгресса на него деньги».

 

На заднем сиденье застонал Оливер. Грант поправил у него под головой подушку, вышитую миссис Грант, спросив: «До всех дошло?»

 

Дункан закрыл переносной аппарат: «Все приказы разосланы».

 

Грант сказал: «Времени терять нельзя».

 

Он зажег окурок сигары, глядя на воронки орудийных взрывов, на траву Вирджинии, усиленно пытающуюся расти над шрамами, оставленными керосином и порохом.

 

«Это уж точно не “Конфликт между штатами”». Грант проковылял на негнущейся ноге к кучерскому сиденью, вместе с винтовкой и пистолетом. «Это война со всем миром, черт подери».

 

_______________________________________________

_______________________________________

________________________________

_________________________

__________________

_____________

 

ПОДГОТОВКА

 

 

«Поддерживай ружье правой рукой и смотри поверх генератора вдоль ствола, на рубиновый кристалл. Это твой прицел».

 

«Я стреляла раньше с мамой, но эта коряга – она странная, непривычно как-то».

 

Немо сказал: «Ложе винтовки – из затылка черепа акулы, самой толстой его части. Опора ствола – из ее позвоночника. А лазер там, где должен быть спинной плавник».

 

«И всё это из моря», сказала Сара, держа винтовку в руках в точности так, как ей было сказано. Позвоночник акулы был тонким, но очень крепким и прекрасно поддерживал пропускающий луч ствол. Слегка выгнутый, он прекрасно совмещался с металлическим гнездом, на котором крепился лазерный генератор.

 

Поправив положение рук и тела перед обзорным иллюминатором библиотеки, она чуть точнее навела ствол на центр выгнутого стекла. Его медный защитный щиток раскрылся, и она увидела мутные сине-зеленые воды Атлантики, простиравшиеся на многие мили вокруг и вдаль.

 

«После всего того, что вы мне тут наговорили, я никак не думала, что вы станете меня обучать винтовке».

 

«Я никогда не отказывался от применения силы в праведных целях. Отрегулируй источник луча. Оттяни гнездо назад до упора, чтобы тебе было понятно его назначение».

 

«Я уже видела, как действует это оружие, помните?»

 

Немо ответил: «Тогда для тебя все должно быть просто. Сделай корректировку».

 

Сара оттянула гнездо с фотоэлементами к выступу на позвоночнике, который и являлся прицелом оружия.

 

Немо сказал: «Изменяя положения, можно управлять интенсивностью лазера. Тебе придется преодолеть стекло иллюминатора и слой воды, чтобы попасть в цель».

 

«И что это за цель?»

 

«Всё только не живое. Замри и не шевелись», сказал он, зафиксировав гнездо, лазерные батареи и фокусирующую линзу поворотом небольшого ножа.

 

«А вот теперь – огонь!».

 

Молния электрического красного огня из лазера трассером пронеслась сквозь воду, опустилась за коралловым рифом и исчезла, распавшись на частички света. Из кораллов выскочил кальмар, бешено завертев щупальцами, и бросился прочь, брызнув облаком чернил.

 

«Ты нарушила его сон», сказал Немо, приподнимая вверх ствол. «Давай еще раз».

 

Сара выстрелила вверх, и лазер на этот раз прошел чисто: сквозь воду, рассеяв чернильное облако и куст густых водорослей. Врассыпную бросилась в стороны рыба, луч почти достиг поверхности воды, высветив наверху дно какого-то плавающего объекта.

 

Какую-то нечеткую, расплывчатую, колеблющуюся на волнах тень.

 

Немо, не снимая руки с пальца Сары, лежавшего на лазерном спусковом крючке, стал его поправлять, пока острый луч лазера не высветил полностью нос и корму. И теперь казалось, что судно это построено из горящих красных секций. Он убрал руку с винтовки.

 

«Согласно расчетным данным волшебной шкатулки, это, должно быть, лодка с того самого твоего британского парохода. И мы добрались сюда за один день, а не за три, и никакие правительственные суда не гнались за нами следом».

 

Сара опустила ружье, и лазерные батареи потускнели. «О Боже––»

 

Немо взял у нее из рук оружие. «Кстати, оно предназначено не только исключительно для уничтожения. Это одно из многого, что так отличает созданное на Наутилусе от того, что царствует в остальном мире. Ты увидела лодку, возможно, там есть выжившие, возможно, это уже лишь дрейфующий мертвый призрак или что-то такое, что призвано заманить нас в ловушку».

 

Сара посмотрела на Немо: «Вы собираетесь подойти к судну?»

 

«Да, но сделав это по-своему».

 

 

* * *

 

Люк, ведущий к спасательному батискафу, находился в подпалубных трюмах, рядом с электрогенераторами, он был утоплен в корме. Быстро его повернув, Немо открыл люк, и за двойными железными дверями оказался полированный стальной шар, в котором могли поместиться два человека.

 

Немо сказал: «Ты, разумеется, скажешь, что это еще один из секретов Наутилуса, штампованная сталь, выкованная в кузнице на Вулкании. Он выбрасывается в воду магнитным рельсом, вращаясь и создавая центробежную силу, которая его ускоряет и заставляет двигаться. На борту находятся необходимые спасательные средства».

 

«Силой трения», сказала Сара.

 

Немо запер люк: «Трения или выдумки?»

 

«Капитан, этот корабль научил меня одному: глаза расскажут мне лишь половину истины».

 

Немо ответил: «Лучше быть заранее готовым, чем потом удивляться».

 

 

* * *

 

За несколько миль до Белого дома к Президентской карете пристроились кавалеристы, двое из них спрыгнули со своих лошадей, ухватившись за задние поручни экипажа и выхватив оружие. Один из них прикрыл расстрелянную президентскую печать собственным телом, чтобы противник не увидел эту уязвимую брешь и пулевые отверстия вокруг нее. Другой забрался на крышу экипажа, осторожно вскарабкавшись, чтобы не упасть, и улегся на ней на животе, положив рядом с собой винтовку на ремне.

 

Другие погнали своих лошадей вокруг кареты, стараясь не отставать от президентской упряжки. Они стали кричать и спрашивать Гранта, как будто не веря, что это именно он правит лошадьми; задавая вопросы, не ранен ли он, и снова и снова спрашивая его, не нужно ли им его сменить.

 

Грант отмахнулся от них, погнав лошадей вперед, намереваясь резко повернуть так, чтобы карету не занесло. Он хорошо выполнил поворот, уверенно управляя быстро бегущей упряжкой, как это он и делал уже в течение нескольких часов, щелкнув кнутом, быстро потянув поводья и отпустив их. Ни на секунду не теряя управления.

 

До этого Грант не управлял четверкой с того дня, когда последний раз побывал на ферме своих родителей в Огайо, но старые навыки, понимание животных и их движений в упряжке, вернули ему этот контроль над ними. То же самое произошло и с его навыками в обращении с карабином.

 

На улицах Норфолка он почувствовал себя так, будто снова очутился в Пало-Альто, где его войска рассредоточились вдоль Рио-Гранде, сквозь пыль и пушечный дым ведя огонь по революционерам. Ощущение, инстинкты битвы, то, как нужно жать на курок, тоже снова вернулись.

 

Карета пронеслась над железнодорожными путями, проскочив колесами над шпалами, а затем приземлившись. Грант легко управился с тормозами, и упряжка широким разворотом въехала на грунтовую дорогу, шедшую вдоль путей, которая выводила к Пенсильвания-авеню [т.е. к Белому дому]. Четко правя лошадьми, как по учебнику, он внимательно следил вокруг, не упуская управление уздечками.



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2019-06-16 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: