По вопросам размещения рекламы а книгах издательства «Эксмо» обращаться в рекламное агентство «Эксмо». Тел. 234-38-00. 7 глава




— Рейджен, прости меня за эту неприятность...

— Простить! — прорычал Рейджен, шагая по комна­ те.— Ты, грязная потаскуха! Чего ради тебе понадоби­ лось насиловать женщин? Ты хоть понимаешь, во что нас втянула?


КНИГ А ПЕРВА Я

Он резко повернулся — и исчез. Комната внезапно наполнилась женскими рыданиями.

Сестра Хелен Йегер заглянула в глазок:

— Могу я тебе помочь, Билли?

— Проклятье, мадам! — воскликнул Артур.— Оставь­ те нас одних!

Йегер ушла, расстроившись, что Артур так накричал на нее. Когда она отошла, Адалана попыталась объяс­ ниться:

— Ты должен понять, Рейджен, что мои потребнос­ ти отличаются от ваших.

— Какого черта тебе понадобился секс с женщина­ ми?! Ты сама женщина!

— Вы, мужчины, не понимаете. По крайней мере, дети знают, что такое любовь, сочувствие, что такое обнять кого-то и сказать: «Я люблю тебя, беспокоюсь за тебя, я сочувствую тебе».

— Позволь тебя перебить,— сказал Артур,— но я все­ гда считал, что физическая любовь нелогична и анахро­ нична, имея в виду последние достижения в науке...

— Ты с ума сошел! — воскликнула Адалана.— Вы оба! — Затем ее голос вновь стал мягким.— Если бы вы хоть раз ощутили, что это такое, когда тебя обнимают и ласкают, вы бы поняли.

— Слушай, ты, сучка! — заорал Рейджен.— Мне на­ плевать, кто ты и что ты. Если ты еще раз заговоришь с кем-нибудь в этом отделении или с кем угодно, тебе не жить, это я обещаю.

— Одну минуту,— сказал Артур.— В клинике не ты принимаешь решения. Здесь командую я. Ты должен слушаться меня.

— Ты хочешь оставить все как есть? Простить эту тварь?!

— Ни в коем случае. Вопрос будет решен. Но не ты должен говорить ей, что она больше не сможет вставать на пятно. Ты не имеешь на это права. Как последний идиот, ты позволил украсть у себя время. Твоя дурацкая водка, марихуана и амфетамины сделали тебя настолько уязвимым, что ты подверг опасности жизнь Билли и всех


СПУТАННО Е ВРЕМ Я

нас. Да, Адалана сделала это. Но ответственность лежит на тебе, потому что ты — защитник. А когда ты стано­ вишься уязвимым, ты подвергаешь опасности не только себя, но и каждого из нас.

Рейджен хотел что-то сказать, но отступил. Увидев цветы на подоконнике, он сбросил их на пол.

— После всего сказанного,— продолжал Артур,— с этого момента Адалана классифицируется как «нежела­ тельная» личность. Адалана, ты больше никогда не вста­ нешь на пятно. Ты больше никогда не займешь времени. Она отошла в угол, встала лицом к стене и плакала до тех пор, пока не ушла. Стало тихо. Потом вышел Дэвид и вытер слезы на глазах. Увидев разбитый цветочный горшок на полу, он смотрел на него, понимая, что цве­ ток погиб. Больно было видеть, как он лежит с оголен­ ными корнями. Дэвид чувствовал, как умирает цветок.

Сестра Йегер подошла к двери, держа в руках поднос с едой.

— Ты уверен, что моя помощь не нужна? Дэвид съежился от страха:

— Вы посадите меня в тюрьму за то, что я убил цве­ ток?

Она поставила поднос на стол и успокаивающе поло­ жила руку ему на плечо.

— Нет, Билли, нет. Никто тебя не посадит. Мы по­ заботимся, чтобы тебе стало лучше.

 

Доктор Джордж выкроил время, чтобы посетить со­ брание Американской ассоциации психиатров (ААП), которое состоялось в Атланте в понедельник 8 мая. В пят­ ницу он видел Миллигана и решил, что, пока его не будет, доктор Марлен Кокен, заведующая отделением психологии, начнет с пациентом курс интенсивной те­ рапии.

Марлен Кокен, родом из Нью-Йорка, была одной из тех сотрудников клиники, кто с самого начала сомне­ вался в диагнозе множественной личности, хотя ни разу не высказала это открыто. Но однажды, разговаривая с


КНИГ А ПЕРВА Я

Алленом в своем кабинете, сестра Донна Эгар поздоро­ валась с ней:

— Привет, Марлен. Как дела?

Аллен мгновенно повернулся и выпалил:

— Марлен — так зовут подружку Томми.

В этот момент, видя спонтанность его реплики, про­ изнесенной без малейшего обдумывания, доктор Кокен решила, что он не симулирует.

— Меня тоже так зовут,— сказала Кокен.— Ты гово­ ришь, что она подружка Томми?

— Ну, она не знает, что это Томми. Она всех нас зовет Билли. Но это Томми подарил ей обручальное коль­ цо. Она никогда не знала нашего секрета.

— Для нее будет шоком, когда она узнает,— задумчи­ во сказала доктор Кокен.

 

На совещании ААП доктор Хардинг встретился с Кор­ нелией Уилбур и сообщил ей, как идут дела у Миллига- на. Он нисколько не сомневался в том, что Миллиган — множественная личность. Проблема состояла в том, что Миллиган отказывался публично признавать другие имена.

— Он использует разные имена на групповых заняти­ ях с доктором Паглисом, и это сбивает с толку других пациентов. Когда его просят поделиться его проблема­ ми, он говорит: «Мой доктор не разрешил мне говорить об этом». Можете себе вообразить эффект таких речей и его стремления изображать из себя младшего терапевта. Его убрали из группы.

— Вы должны понять,— сказала Уилбур,— что значит для других персонажей быть неузнанными. Конечно, они привыкли отзываться на подлинное имя, но поскольку секрет уже раскрыт, это заставляет их чувствовать, что их не хотят признавать.

Тогда доктор поинтересовался мнением Уилбур о его попытках вылечить Миллигана за оставшееся время.

— Полагаю, следует попросить суд дать вам еще три месяца,— сказала она.— А за это время постараться объе­ динить все личности в одну, чтобы Миллиган мог сотруд­ ничать со своими адвокатами и предстать перед судом.


СПУТАННО Е ВРЕМ Я

— Через две недели, 28 мая, штат Огайо пришлет судебного психиатра для его обследования. Не могли бы вы приехать в клинику для консультации? Это послужи­ ло бы хорошей поддержкой.

Уилбур согласилась приехать.

Хотя совещание ААП предполагалось завершить лишь в пятницу, доктор Джордж уже в среду покинул Атлан­ ту. На следующий день, на совещании группы в Уэйк­ филде, он информировал персонал об антитерапевти­ ческом эффекте, который создает непризнание других личностей Миллигана,— таково было его заключение после беседы с доктором Уилбур:

— Мы полагали, что, игнорируя все другие личнос­ ти, будем способствовать их объединению в одного чело­ века. Но в действительности это заставило их «уйти в подполье». Необходимо продолжать требовать от паци­ ента ответственности и «подотчетности», избегая подав­ ления других личностей.

Доктор подчеркнул, что при наличии малейшей на­ дежды достичь слияния, дающего возможность Милли- гану пойти в суд, все личности должны быть признаны, и общаться с ними необходимо как с отдельными инди­ видуумами.

Розали Дрейк почувствовала облегчение. Втайне она всегда отличала каждого из них, особенно Денни. Те­ перь можно это признать открыто, вместо того чтобы игнорировать других лишь потому, что некоторые из со­ трудников клиники все еще в них не верили.

Донна Эгар улыбалась, записывая 12 мая 1978 года новый план:

«Мистеру Миллигану будет позволено называться разными именами, чтобы он мог описать ощущения, которые иначе ему трудно выразить. В результате у него появится возмож­ ность откровенно разговаривать с персоналом.

План:

1. Не отрицать, что Миллиган испытывает эти диссоциации.

2. Когда Миллиган считает, что он — другая личность, выяс­ нять его ощущения в такой ситуации».


КНИГ А ПЕРВА Я

• 4 •

В середине мая мини-группа начала работать в саду, и Розали Дрейк и Ник Чикко обнаружили, что Денни ужасно боится культиватора. Они стали вырабатывать у него привыкание, предлагая Денни подходить к машине все ближе и ближе. Когда Ник сказал, что однажды Ден­ ни перестанет пугаться машины и даже сможет управлять ею, тот чуть не лишился сознания.

Несколько дней спустя один из пациентов-мужчин сказал Розали, что отказывается работать в саду. Аллен еще раньше замечал, что иногда этому человеку нрави­ лось дразнить Розали.

— Это глупо,— кричал пациент,— Ведь видно же, что ты ни черта не смыслишь в садоводстве!

— Ну что ж, мы можем хоть попытаться,— сказала Розали.

— Ты просто чертова дура,— продолжал пациент.— Ты в садоводстве понимаешь столько же, сколько в группо­ вой терапии.

Аллен видел, что она вот-вот заплачет, но ничего не сказал. Он на некоторое время уступил пятно Денни, чтобы тот поработал с Ником. Но потом, в палате, ког­ да Аллен хотел было встать на пятно, он почувствовал, как его сильно оттолкнули, так что он ударился о стену. Это мог сделать только Рейджен и только перед самым своим выходом.

— Господи, за что? — прошептал Аллен.

— В саду ты позволил тому крикуну оскорбить леди.

— Это не моя обязанность.

— Правила есть правила. Ты не можешь стоять и смот­ реть, как бьют или оскорбляют женщину или ребенка.

— А почему ты ничего не сделал?

— Я не занимал пятна. В тот момент ответственность лежала на тебе. Запомни это, или в следующий раз, когда ты будешь занимать пятно, я тебе голову разобью. На следующий день, когда агрессивный пациент опять оскорбил Розали, Аллен схватил его за ворот и свирепо

посмотрел в глаза:

— Закрой свою грязную пасть!


СПУТАННО Е ВРЕМ Я

Он надеялся, что человек ничего не предпримет в ответ. Аллен решил, что, если тот будет выступать, он уступит пятно Рейджену. Непременно.

 

Розали поняла, что она должна защищать Миллигана как от тех, кто считал его обычным жуликом, стремя­ щимся избежать тюрьмы, так и от тех, кто был оскорб­ лен требованиями, особых привилегий, исходящими от Аллена, натравливаниями одного работника персонала на другого, надменностью Артура и антисоциальным поведением Томми. Она пришла в ярость, услышав, как одна из сестер жалуется, что протеже доктора Джорджа уделяется слишком много времени и создаются слишком благоприятные условия. Розали съеживалась, вновь и вновь слыша насмешливые реплики: «Они беспокоятся больше о насильнике, чем о его жертвах». Когда пыта­ ешься помочь душевнобольному, надо отбросить жела­ ние отомстить и работать просто с человеком.

Однажды утром Розали наблюдала, как Билли Мил- лиган сидел на ступеньках Уэйкфилд-Коттедж, двигая губами и разговаривая сам с собой. Вдруг что-то изме­ нилось: Миллиган изумленно вскинулся, потряс голо­ вой и дотронулся до щеки.

Потом он увидел бабочку, протянул руку и поймал ее. Заглянув в сложенные ладони, он с криком вскочил на ноги, раскрыл ладони и вскинул руки вверх, помо­ гая бабочке взлететь, но та упала на землю и осталась там лежать. Билли смотрел на нее с состраданием.

Когда Розали подошла к нему, он повернулся, оче­ видно испугавшись, с глазами, полными слез. Розали, сама не зная почему, почувствовала, что перед ней сто­ ит кто-то, кого она еще не знает.

Он поднял бабочку:

— Она больше не сможет летать.

Розали тепло улыбнулась, не рискуя назвать его на­ стоящим именем. Наконец она решилась и тихо сказа­ ла, почти прошептала:

— Здравствуй, Билли. Я давно уже хочу познакомить­ ся с тобой.


КНИГ А ПЕРВА Я

Она села рядом с ним на ступеньку, а он обхватил свои колени и в ужасе смотрел на траву, на деревья, на небо.

 

Несколько дней спустя, во время занятий в мини- группе, Артур разрешил Билли опять встать на пятно и поработать с глиной. Ник попросил слепить голову, и Билли работал почти час, скатывая глину в шар, добав­ ляя к нему кусочки, чтобы сделать глаза, нос, не забыл даже про зрачки.

— Я сделал голову,— гордо сказал он.

— Очень хорошо,— похвалил Ник.— И кто же это?

— А разве обязательно должен быть кто-то?

— Нет, я просто подумал, что ты имел в виду кого- то определенного.

Едва Билли отвел взгляд, как появился Аллен и с от­ вращением посмотрел на глиняную голову — серый шар с двумя маленькими шариками, вдавленными в него. Он взял инструмент, чтобы все переделать. Он сделает из этого шара бюст Авраама Линкольна или, может быть, доктора Джорджа и покажет Нику, что такое настоящая скульптура.

Когда Аллен работал над лицом, инструмент сосколь­ знул и вонзился ему в руку, так что потекла кровь.

Аллен открыл рот от удивления. Он знал, что осто­ рожно обращался с инструментом. Вдруг его что-то от­ бросило к стене. Проклятье! Опять Рейджен.

— Что я сделал на этот раз? — прошептал он. Ответ эхом прозвучал в его голове:

Никогда не трогай работу Билли.

— Черт, я только собирался...

— Ты собирался похвастаться. Показать, что ты та­ лантливый художник. Но сейчас для Билли очень важна эта терапия.

В тот же вечер, сидя в одиночестве в палате, Аллен жаловался Артуру, как ему надоело, что Рейджен все время его одергивает.

— На него не угодишь. Если он такой требователь­ ный, так пусть сам всем и занимается.


СПУТАННО Е ВРЕМ Я

— Ты очень любишь спорить,— сказал Артур,— тем самым создавая проблемы. Именно из-за этого доктор Паглис исключил нас из групповой терапии. А твои постоянные манипуляции вызывают к нам враждебное отношение со стороны персонала Уэйкфилда.

— Тогда пусть кто-нибудь другой всем заправляет. Поставь кого-нибудь, кто мало говорит. Билли и детям нужно лечение. Пусть они и общаются с этим народом.

— Я намереваюсь чаще отдавать пятно Билли,— ска­ зал Артур.— После того как он познакомится с доктором Джорджем, придет время познакомиться и со всеми нами.

 

• 5 •

Когда в среду 24 мая Миллиган вошел в комнату для бесед, доктор Джордж заметил в его глазах страх, почти отчаяние, как будто он в любой момент готов убежать или упасть в обморок. Миллиган уставился в пол, и док­ тор почувствовал, что лишь тоненькая ниточка удержи­ вает его в этом времени и месте. Некоторое время оба сидели молча. Колени Билли нервно дрожали. Наконец доктор Джордж мягко произнес:

— Может быть, ты немного расскажешь мне о том, что ты чувствуешь, придя сюда и разговаривая со мной?

— Я ничего об этом не знаю,— сказал Билли гнуса­ вым плачущим голосом.

— Ты не знал, что появишься и встретишься со мной?

Когда ты встал на пятно?

— Пятно? — недоуменно переспросил Билли.

— Когда ты понял, что мы с тобой будем беседовать?

— Когда пришел тот парень и велел мне пойти с ним.

— И что, по-твоему, должно было произойти?

— Он сказал, что я должен идти к доктору. Я не знал зачем.

Его колени самопроизвольно подрагивали.

Беседа шла медленно, с мучительными перерывами, во время которых доктор Джордж думал, как построить разговор с тем, кто, по его убеждению, являлся под-


КНИГ А ПЕРВА Я

линным Билли. Как рыбак, манипулирующий удочкой, но соблюдающий осторожность, чтобы не порвать лес­ ку, доктор прошептал:

— Как ты себя чувствуешь?

— Вроде бы хорошо.

— У тебя какие-то проблемы?

— Ну... я что-то делаю, а потом не помню что. Я иду спать, а люди говорят мне, что я что-то сделал.

— И что же, по их словам, ты сделал?

— Плохие вещи... преступления.

— Вещи, которые ты намеревался сделать? Многие из нас в разное время намереваются сделать великое мно­ жество самых разных вещей.

— Просто каждый раз, когда я просыпаюсь, мне го­ ворят, что я совершил что-то плохое.

— И что ты думаешь, когда тебе говорят, что ты сде­ лал что-то плохое?

— Я тогда хочу умереть... потому что я никого не хочу обижать.

Он так сильно задрожал, что доктор Джордж быстро сменил тему разговора.

— Ты мне говорил, что спал. Сколько времени ты спишь?

— О-о-о, кажется, недолго, а на самом деле так дол­ го. Я что-то слышу... кто-то пытается говорить со мной.

— И что тебе пытаются сказать?

— Я не могу понять.

— Потому что говорят шепотом? Или голоса искаже­ ны? Или они звучат так неотчетливо, что невозможно разобрать слов?

— Голоса действительно тихие... и звучат как будто издалека.

— Как из другой комнаты или из другой страны?

— Ага,— сказал Билли.— Как из другой страны.

— Какой-то конкретной страны?

После долгого припоминания он сказал:

— Звучит так, как говорят люди в фильмах про Джей­ мса Бонда. А в другой раз — как русские. Это те люди,


СПУТАННОЕ ВРЕМЯ

 

которые, как сказала та женщина, находятся внутри меня?

— Возможно,— еле слышно прошептал доктор Джордж и вдруг увидел тревогу на лице Билли.

Что они делают во мне?— закричал Билли.

— Что они тебе говорят? Это может помочь нам по­ нять. Они дают тебе наставления, руководят тобою или советуют?

— Они все время твердят: «Слушай, что он говорит.

Слушай, что он говорит».

— Кого они имеют в виду? Меня?

— Думаю, да.

— Когда меня нет с тобой, когда ты один, ты тоже слышишь их?

Билли вздохнул.

— Вроде как они говорят обо мне. С другими людьми.

— Они поступают так, словно им нужно защитить тебя? Говорят о тебе с другими людьми, но так, будто они должны прикрыть тебя?

— Мне кажется, они заставляют меня спать.

— Когда они заставляют тебя спать?

— Когда я очень расстраиваюсь.

— Ты понимаешь, что это случается тогда, когда тебе трудно успокоиться? Обычно это одна из причин, поче­ му люди ложатся спать,— чтобы уйти от того, что их рас­ строило. Чувствуешь ли ты, что стал достаточно силь­ ным для того, чтобы им больше не нужно было так защищать тебя?

— Кому им? — вскрикнул он, вновь охваченный тре­ вогой.— Кто эти люди? Почему они заставляют меня все время спать?

Доктор Джордж понял, что разговор надо продолжать в другом ключе.

— С чем тебе труднее всего справиться?

— Когда кто-то хочет причинить мне вред.

— Это тебя пугает?

— Это заставляет меня спать.

из


КНИГ А ПЕРВА Я

— Но тебе все равно может продолжать грозить опас­ ность,— настаивал доктор Джордж.— Даже если ты не знаешь об этом.

Билли положил руки на подрагивающие колени.

— Если я засну, мне никто не причинит вреда.

— И что происходит потом?

— Я не... Каждый раз, когда я просыпаюсь, мне не больно.— После долгого молчания он поднял глаза на доктора.— Никто не объяснил, почему эти люди внутри.

— Те, которые говорят с тобой?

— Нуда.

— Может быть, это происходит из-за того, о чем ты только что сказал: когда ты сам не можешь уберечь себя от опасности, другая твоя половина знает, каким обра­ зом тебя защитить.

— Другая моя половина?

Доктор Джордж улыбнулся и кивнул, ожидая реакции.

— Как получилось, что я не знаю своей второй поло­ вины? — дрожащим голосом спросил Билли.

— Очевидно, внутри тебя живет какой-то большой страх,— сказал доктор Джордж,— который мешает тебе совершать действия, необходимые для твоей защиты. Почему-то тебе очень страшно делать это. И тогда ты идешь спать, чтобы в это время другая половина приня­ ла правильные меры.

Билли выслушал ответ и устремил взгляд вверх, словно стараясь понять.

— Почему я такой?

— Наверно, когда ты был еще очень маленьким, что- то тебя сильно напугало.

После долгого молчания Билли заплакал:

— Я не хочу думать о тех вещах. Мне становится больно.

— Но ведь ты сам спрашивал меня, почему тебе при­ ходится идти спать, когда ситуация становится опасной. Билли огляделся вокруг и сдавленным голосом спро­

сил:

— Как я попал в эту больницу?


СПУТАННО Е ВРЕМ Я

— Миссис Тернер, доктор Кэролин и доктор Уилбур решили, что, если тебя положить в клинику, тебе не нужно будет все время спать. Ты узнаешь, как бороться со своими проблемами и страхами, и сумеешь справить­ ся с ними.

— Вы хотите сказать, что можете научить меня? — про­ рыдал Билли.

— Разумеется, мы были бы рады помочь тебе. Ты хо­ чешь, чтобы мы попытались?

Голос Билли вновь поднялся до крика:

— Вы хотите сказать, что выгоните этих людей из меня?

Доктор Джордж откинулся назад в кресле. Необходи­ мо быть осторожным и не обещать слишком многого.

— Мы хотели бы помочь тебе, чтобы тебе не при­ шлось все время спать. Чтобы обе твои половины соеди­ нились и сделали тебя сильным и здоровым человеком.

— И я больше не буду их слышать? И они не смогут отправлять меня спать?

Доктор Джордж ответил, тщательно подбирая слова:

— Если ты станешь сильным, тебя не надо будет за­ ставлять спать.

— Я не думал, что кто-то сможет помочь. Я... я не знал... Всякий раз, когда я поворачивался, я просыпал­ ся... Я был заперт в комнате... в том ящике...

Он задыхался, глаза его забегали от ужаса.

— Это, наверное, очень страшно,— произнес доктор Джордж, пытаясь успокоить его.— Ужасно страшно.

— Меня всегда сажали в ящик,— сказал Билли, повы­ сив голос— Он знает, что я здесь?

— Кто?

— Мой папа.

— Я с ним не разговаривал. Думаю, ему неизвест­ но, что ты здесь.

— Мне... мне нельзя ничего говорить. Если он узна­ ет, что вы разговаривали со мной, он... ох, он убьет меня... и закопает в амбаре...


КНИГ А ПЕРВА Я

Лицо Билли исказилось болью, он съежился и опус­ тил голову вниз. Нить порвалась. Доктор Джордж по­ нял, что потерял его.

Послышался тихий голос Аллена:

— Билли спит. Это не Артур его отправил. Просто он сам пошел спать, потому что снова стал вспоминать.

— Слишком тяжело говорить о тех вещах, верно?

— А о чем вы говорили?

— О Челмере.

— О-о, конечно, это...—Аллен взглянул на видеока­ меру. — Почему она включена?

— Я сказал Билли, что мне бы хотелось записать нашу беседу. Я все объяснил ему, и Билли согласился. Что побудило тебя появиться?

— Артур велел мне встать на пятно. Мне кажется, вы напугали Билли теми воспоминаниями. Он почув­ ствовал себя в ловушке.

Доктор Джордж начал пересказывать содержание бе­ седы, и вдруг ему пришла в голову идея:

— Скажи, можно ли мне сейчас поговорить с тобой и Артуром вместе? Обсудить втроем то, что произошло сейчас?

— Что ж, я-могу спросить Артура.

— Меня интересует ваше мнение — твое и Артура — вот по какому вопросу: может быть, Билли стал сильнее, его уже не преследует мысль о самоубийстве и он сможет преодолеть...

— Он не самоубийца.

Это было сказано тихим, но отчетливым голосом с британским акцентом, и доктор Джордж понял, что Артур решил выйти и поговорить с ним. Доктор не ви­ дел Артура со времени посещения тюрьмы в то воскресе­ нье, когда доктор Уилбур и другие проводили эксперти­ зу. Стараясь оставаться спокойным и не выказывать удивления, Хардинг продолжил разговор:

— Нужно ли и сейчас обращаться с Билли с такой осторожностью? Он все еще уязвим?

— Да,— сказал Артур, соединив кончики пальцев.— Он легко пугается. Настоящий параноик.


СПУТАННОЕ ВРЕМЯ

Доктор Джордж объяснил, что в его намерения не входило сегодня говорить о Челмере, но ему показалось, что Билли сам хотел поговорить об этом.

— Вы затронули воспоминания прошлого,— сказал Артур, тщательно подбирая слова,— и это первое, о чем он вспомнил. В результате возобладал страх, и этого оказалось достаточно, чтобы он уснул. Я не могу это контролировать. Я разбудил его перед выходом...

— Вы слышите все, что он говорит, когда не спит?

— Не все и не всегда. Я не всегда могу точно ска­ зать, о чем он думает. Но когда он думает, я ощущаю его страх. Почему-то Билли не может отчетливо слы­ шать, что я ему говорю. Но впечатление такое, словно он знает, когда мы заставляем его спать, а когда он сам может уснуть.

Доктор Джордж и Артур обсудили происхождение некоторых других личностей, но как только Артур стал вспоминать, он вдруг остановился, поднял голову, при­ слушиваясь, и закончил разговор.

— Кто-то у двери,— сказал он и исчез.

Это оказался техник-психиатр Джефф Джаната, ко­ торый обещал вернуться за Миллиганом без четверти двенадцать.

Артур уступил место Томми, и тот вернулся с Джеф­ фом в Уэйкфилд-Коттедж.

 

На следующий день, за два дня до приезда доктора Уилбур, доктор Джордж узнал по дрожащим коленям, что перед ним подлинный Билли, вновь появившийся для лечения. Билли услышал имена Артура и Рейджена и теперь хотел знать, кто они такие.

Как ему сказать? Хардинг этого не знал. Перед его глазами вставала жуткая картина: Билли, узнав правду, убивает себя. Пациент его коллеги в Балтиморе повесил­ ся в тюрьме после того, как узнал, что у него множе­ ственная личность. Доктор Джордж глубоко вдохнул и сказал:

— Голос, который звучит, как голос киношного Джейм­ са Бонда,— это Артур. Артур — одно из твоих имен.


КНИГ А ПЕРВА Я

Колени перестали дрожать. Глаза Билли широко рас­ крылись.

— Артур — часть тебя. Хочешь познакомиться с ним? Билли задрожал, и колени его стали так подпрыги­ вать, что он заметил это и положил на них руки, чтобы

успокоить дрожь.

— Нет. Я тогда захочу спать.

— Билли, я думаю, что если ты очень постараешься, то не заснешь, когда Артур появится и заговорит. Ты услышишь все, что будет сказано, и поймешь, в чем твоя проблема.

— Страшно.

— Скажи, ты мне доверяешь? Билли кивнул.

— Тогда все хорошо. Ты будешь сидеть, а Артур вста­ нет на пятно и будет говорить со мной. Ты не заснешь, услышишь все, что он скажет, и запомнишь. Так же, как это делают другие. Ты освободишь пятно, но созна­ ние твое не выключится.

— Что такое «пятно»? То же самое вы сказали в про­ шлый раз, но мне непонятно, что это значит.

— Так Артур объяснял, что происходит, когда один из твоих внутренних людей выходит и действует как ре­ альная личность. Это нечто вроде большого пятна света от прожектора, и когда кто-то становится на него, он овладевает сознанием. Закрой глаза, и ты увидишь его.

Хардинг затаил дыхание. Билли закрыл глаза.

— Я вижу его! Как будто я на темной сцене и свет прожектора направлен на меня.

— Хорошо, Билли. Если ты отодвинешься немного, выйдешь из света, то Артур обязательно выйдет и пого­ ворит с нами.

— Я ушел от света,— сказал Билли, и колени его пе­ рестали дрожать.

— Артур, Билли хочет поговорить с тобой,— произ­ нес Хардинг.— Извини, что побеспокоил тебя и вызвал, но для лечения ему важно узнать о тебе и о других.

Хардинг почувствовал, как вспотели ладони. Глаза пациента открылись, хмурое выражение сменилось над-


СПУТАННО Е ВРЕМ Я

менным взглядом из-под тяжелых век Артура. Послы­ шался голос, который он слышал накануне,— отрывис­ тая речь с аристократическим британским акцентом, зубы сжаты, губы едва шевелятся.

— Уильям, это Артур. Я хочу, чтобы ты знал, что это безопасное место и что люди здесь хотят помочь тебе. Мгновенно выражение лица изменилось на характер­ ное для Билли, глаза широко открылись. Он в изумле­

нии огляделся и спросил:

— Почему я раньше не знал о тебе? Опять включился Артур:

— Я полагал, что ты не был готов. Ты все время хо­ тел покончить с собой. Мы должны были ждать подхо­ дящего времени, чтобы рассказать.

Доктор Джордж со страхом, но и с удовольствием наблюдал и слушал, как Артур в течение десяти минут разговаривал с Билли, рассказывая о Рейджене и о дру­ гих восьми личностях и объясняя, что работа доктора Джорджа направлена на то, чтобы объединить все созна­ ния в одно и снова сделать Билли цельным человеком.

— Вы можете сделать это? — спросил Билли, повора­ чиваясь к доктору Джорджу.

— Мы называем это синтезом, Билли. Мы будем до­ биваться этого медленно. Сначала объединим Аллена и Томми, поскольку у них много общего. Затем Денни и Дэвида — оба они очень нуждаются в лечении. Потом будут исчезать остальные, один за другим, пока ты не станешь опять только Билли.

— Но почему вы должны объединить их со мной? По­ чему вы не можете от них отделаться?

Доктор Джордж соединил кончики пальцев:

— Другие врачи пытались это сделать. Но это не ра­ ботает. Самый лучший путь — объединить все части тебя, сначала совместными беседами, потом запоминанием того, что делает каждый из них. Мы называем это об­ щим сознанием. В конце концов разные части тебя ста­ нут одной личностью. Это и есть синтез.

— Когда вы будете это делать?


КНИГ А ПЕРВА Я

— Послезавтра приезжает доктор Уилбур, будет про­ веден консилиум. Просмотрим видеозаписи вместе с персоналом, чтобы им легче было помогать тебе.

Билли кивнул. Затем глаза его раскрылись, внима­ ние обратилось внутрь. Он несколько раз кивнул голо­ вой и потом с удивлением посмотрел на доктора Джорджа.

— В чем дело, Билли?

— Артур просит передать, что он сам хочет решить, кто сможет присутствовать на консилиуме.

 

• б •

Клиника Хардинга буквально гудела. Доктор Корне­ лия Уилбур уже читала у них лекцию, но это было летом 1955 года, и нынешний случай оказался совершенно иным. Сейчас здесь лежал знаменитый пациент, первая множественная личность, за которой установлено круг­ лосуточное наблюдение в психиатрической клинике. Персонал все еще был разделен на верящих в диагноз и скептиков, тем не менее все хотели послушать, что ска­ жет доктор Уилбур о Билли Миллигане.



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2022-10-12 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: