Требования к грамматическому материалу




Английский язык

Порядок слов простого предложения. Сложное предложение: сложносочиненное и сложноподчиненное предложения. Союзы и относительные местоимения. Эллиптические предложения. Бессоюзные придаточные. Употребление личных форм глагола в активном и пассивном залогах. Согласование времен. Функции инфинитива: инфинитив в функции подлежащего, определения, обстоятельства. Синтаксические конструкции: оборот «дополнение с инфинитивом» (объектный падеж с инфинитивом); оборот «подлежащее с инфинитивом» (именительный падеж с инфинитивом); инфинитив в функции вводного члена; инфинитив в составном именном сказуемом (be + инф.) и в составном модальном сказуемом; (оборот «for + smb. to do smth.»). Сослагательное наклонение. Модальные глаголы. Модальные глаголы с простым и перфектным инфинитивом. Атрибутивные комплексы (цепочки существительных). Эмфатические (в том числе инверсионные) конструкции в форме Continuous или пассива; инвертированное придаточное уступительное или причины; двойное отрицание. Местоимения, слова-заместители (that (of), those (of), this, these, do, one, ones), сложные и парные союзы, сравнительно-сопоставительные обороты (as... as, not so... as, the... the).

Немецкий язык

Простые, сложносочиненные и сложноподчиненные предложения. Рамочная конструкция и отступления от нее. Место и порядок слов придаточных предложений. Союзы. Бессоюзные придаточные предложения. Многозначность и синонимия союзов, предлогов, местоимений, местоименных наречий. Указательные местоимения в функции замены существительного. Временные формы глагола. Модальные глаголы. Модальные конструкции sein и haben + zu + Infinitiv. Функции пассива и статива (sein + Partizip II). Неличные формы глагола. Распространенное определение. Причастие I с zu в функции определения. Степени сравнения прилагательных. Инфинитивные и причастные обороты в различных функциях. Конъюнктив и кондиционалис в различных типах предложений.

Учебные тексты. В качестве учебных текстов и литературы для чтения используются оригинальная монографическая и периодическая литература по тематике широкого профиля вуза, по профилю подготовки аспиранта, а также статьи из журналов, издаваемых за рубежом.

Устный и письменный перевод с иностранного языка на родной язык используется как средство овладения иностранным языком. Для формирования некоторых базовых умений перевода необходимы сведения об особенностях научного функционального стиля, а также по теории перевода: понятие перевода, эквивалент и аналог, переводческие трансформации, компенсация потерь при переводе, контекстуальные замены, многозначность слов, словарное и контекстное значение слова, совпадение и расхождение значений интернациональных слов («ложные друзья» переводчика).

Для развития навыков устной речи привлекаются тексты по специальности, специализированные учебные пособия.

Общий объем литературы за полный курс изучения иностранного языка должен составлять примерно 600000 – 650000 печ. знаков. Распределение учебного материала для аудиторной и внеаудиторной работы осуществляется кафедрой иностранных языков и межкультурных коммуникаций в соответствии с принятым учебным графиком.

Трудоемкость дисциплины (модуля) и виды учебной работы

 

Общая трудоемкость дисциплины «Иностранный язык» вне зависимости от формы обучения, применяемых образовательных технологий, реализации программы с использованием сетевой формы, реализации программы по индивидуальному учебному плану, в том числе при ускоренном обучении, составляет: 5 зачетных единиц, 180 часов (из них аудиторных часов – 108, часов самостоятельной работы аспиранта – 36, контроль – 36 часов).

 

Вид учебной работы Трудоемкость (часы)
Всего 1 семестр 2 семестр
Аудиторные занятия (всего)      
Из них в интерактивной форме      
В том числе:  
- лекции - - -
- практические занятия      
Самостоятельная работа аспиранта (всего)      
В том числе:  
- подготовка к практическим занятиям      
- подготовка докладов в форме презентаций      
- оформление отчетной документации      
- освоение тем, вынесенных на самостоятельное изучение      
- подготовка к зачету      
Вид промежуточной аттестации   зачет экзамен
- подготовка к кандидатскому экзамену (контроль)   -  
Общая трудоемкость:      
  Часы      
  Зачетные единицы   2,5 2,5

 


Содержание дисциплины (модуля)

Разделы дисциплины и трудоемкость по видам учебных занятий

Английский язык

№ раздела дисциплины Наименование разделов дисциплины Семестр Виды учебных занятий, включая самостоятельную работу аспирантов и трудоемкость (в часах)
Общая трудоёмкость (Всего в часах) аудиторные занятия Самостоятельная работа аспирантов
Лекции Практические занятия
1. Раздел 1. Учеба в аспирантуре – место аспирантуры в структуре университетского образования, направление подготовки, консультации с научным руководителем. Правила чтения. Транскрипция. Словесное ударение.     -    
2. Раздел 2. Научная работа аспиранта – тема исследования, актуальность, предмет исследования. Порядок слов в английском предложении. Случаи отступления от прямого порядка слов (инверсия, усилительные конструкции). Интонационное оформление предложения.     -    
3. Раздел 3. Научная работа аспиранта – цели и задачи исследования, методы исследования, базовые понятия изучаемой науки. Существительное. Функции существительного в предложении. Образование форм множественного числа. Способы перевода существительных, характерных для научного текста.     -    
4. Раздел 4. История развития исследуемой отрасли науки. Современное состояние исследуемой отрасли науки. Особенности грамматики научного текста: безличные предложения и пассивные конструкции. Слова-заместители существительных и глаголов-сказуемых.     -    
5. Раздел 5. Известные деятели исследуемой отрасли науки. Прилагательные и наречия. Их роль в предложении. Степени сравнения. Нестандартное образование степеней сравнения. Слова few, little, much, many.     -    
6. Раздел 6. Тенденции развития исследуемой отрасли науки, влияние глобализации. Глагол. Времена английского глагола. Формы настоящего времени.     -    
7. Раздел 7. Терминология научных текстов. Правила перевода научного текста. Формы выражения будущего действия.     -    
8. Раздел 8. Характерные особенности научного стиля. Языковая реализация специфических черт научного стиля в профессиональной речи. Формы прошедшего времени. Согласование времен.     -    
9. Раздел 9. Реферирование профессиональных и узкоспециальных текстов. Правила подготовки реферата на основе использования иноязычных источников. Страдательный залог. Различные способы перевода сказуемого в страдательном залоге.     -    
10. Раздел 10. Практика перевода научно-профессиональных и узкоспециальных текстов, эквивалентный и дословный перевод пассивных и безличных конструкций. Неличные формы глагола. Причастие. Герундий.     -    
11. Раздел 11. Анализ текста. Особенности написания аннотации к научной статье на английском языке. Инфинитив. Функции инфинитива в предложении. Образование сложных форм инфинитива. Употребление частицы to.     -    
12. Раздел 12. Речевые стратегии оформления устного научного высказывания. Эмфатические конструкции.     -    
13. Раздел 13. Словарь специальной лексики по теме, общенаучной лексики и терминов. Модальные глаголы и их эквиваленты.     -    
14. Раздел 14. Культура научного общения. Служебные части речи. Сложные предложения. Сослагательное наклонение.     -    
  Итого по дисциплине:     -    

НЕМЕЦКИЙ язык

№ раздела дисциплины Наименование разделов дисциплины Семестр Виды учебных занятий, включая самостоятельную работу аспирантов и трудоемкость (в часах)
Общая трудоёмкость (Всего в часах) аудиторные занятия Самостоятельная работа аспирантов
Лекции Практические занятия
1. Раздел 1. Учеба в аспирантуре – место аспирантуры в структуре университетского образования, направление подготовки, консультации с научным руководителем. Порядок слов в простом предложении. Рамочная конструкция.     -    
2. Раздел 2. Научная работа аспиранта – тема исследования, актуальность, предмет исследования. Типы сложносочиненных и сложноподчиненных предложений. Бессоюзные придаточные предложения.     -    
3. Раздел 3. Научная работа аспиранта – цели и задачи исследования, методы исследования, базовые понятия изучаемой науки. Служебные части речи. Многозначность и синонимия союзов, предлогов     -    
4. Раздел 4. История развития исследуемой отрасли науки. Современное состояние исследуемой отрасли науки. Имя существительное. Функции существительного в предложении. Склонение существительных. Указательные местоимения в функции замены существительного.     -    
5. Раздел 5. Известные деятели исследуемой отрасли науки. Имя прилагательное и наречия. Функции в предложении. Склонение прилагательных. Степени сравнения. Перевод местоименных наречий.     -    
6. Раздел 6. Тенденции развития исследуемой. отрасли науки, влияние глобализации. Временные глагольные формы актива. Согласование времен.     -    
7. Раздел 7. Терминология научных текстов. Правила перевода научного текста. Временные глагольные формы пассива. Временные формы статива. Различные способы перевода сказуемого в страдательном залоге.     -    
8. Раздел 8. Характерные особенности научного стиля. Языковая реализация специфических черт научного стиля в профессиональной речи. Выражение модальности в немецком языке. Модальные глаголы. Модальные конструкции sein и haben + zu + Infinitiv.     -    
9. Раздел 9. Реферирование профессиональных и узкоспециальных текстов. Правила подготовки реферата на основе использования иноязычных источников. Инфинитив. Функции инфинитива в предложении. Инфинитивные обороты.     -    
10. Раздел 10. Практика перевода научно-профессиональных и узкоспециальных текстов, эквивалентный и дословный перевод пассивных и безличных конструкций. Неличные формы глагола. Причастие. Причастие I с zu в функции определения.     -    
11. Раздел 11. Анализ текста. Особенности написания аннотации к научной статье на английском языке. Распространенное определение. Причастные обороты в различных функциях.     -    
12. Раздел 12. Речевые стратегии оформления устного научного высказывания. Использование словообразовательного анализа при переводе.     -    
13. Раздел 13. Словарь специальной лексики по теме, общенаучной лексики и терминов. Перевод фразеологических оборотов.     -    
14. Раздел 14. Культура научного общения. Сослагательное наклонение. Конъюнктив и кондиционалис в различных типах предложений.     -    
  Итого по дисциплине:     -    

5.2. Трудоемкость и содержание лекционного раздела дисциплины
(модуля)

Лекционные занятия по дисциплине «Иностранный язык» не предусмотрены.


5.3. Трудоемкость и содержание практических занятий дисциплины
(модуля)

Английский язык

№ раздела дисциплины Трудоёмкость (в часах) Содержание практических занятий Формы контроля успеваемости
1.   Учеба в аспирантуре – место аспирантуры в структуре университетского образования, направление подготовки, консультации с научным руководителем. Правила чтения. Транскрипция. Словесное ударение. Опрос на занятии
2.   Научная работа аспиранта – тема исследования, актуальность, предмет исследования. Порядок слов в английском предложении. Интонационное оформление предложения. Беседа по теме НИР
3.   Научная работа аспиранта – цели и задачи исследования, методы исследования, базовые понятия изучаемой науки. Существительное. Функции существительного в предложении. Образование форм множественного числа. Способы перевода существительных, характерных для научного текста. Презентация
4.   История развития исследуемой отрасли науки. Современное состояние исследуемой отрасли науки. Особенности грамматики научного текста: безличные предложения и пассивные конструкции. Слова-заместители существительных и глаголов-сказуемых. Проверка выполнения домашних заданий
5.   Известные деятели исследуемой отрасли науки. Прилагательные и наречия. Их роль в предложении. Степени сравнения. Проверка выполнения домашних заданий
6.   Тенденции развития исследуемой отрасли науки, влияние глобализации. Глагол. Времена английского глагола. Формы настоящего времени Проверка выполнения домашних заданий
7.   Терминология научных текстов. Правила перевода научного текста. Формы выражения будущего действия. Опрос на занятии
8.   Характерные особенности научного стиля. Языковая реализация специфических черт научного стиля в профессиональной речи. Формы прошедшего времени. Согласование времен. Беседа
9.   Реферирование профессиональных и узкоспециальных текстов. Правила подготовки реферата на основе использования иноязычных источников. Страдательный залог. Презентация
10.   Практика перевода научно-профессиональных и узкоспециальных текстов, эквивалентный и дословный перевод пассивных и безличных конструкций. Неличные формы глагола. Причастие. Герундий. Проверка выполнения домашних заданий
11.   Анализ текста. Особенности написания аннотации к научной статье на английском языке. Инфинитив. Функции инфинитива в предложении. Образование сложных форм инфинитива. Употребление частицы to. Тренинг
12.   Речевые стратегии оформления устного научного высказывания. Эмфатические конструкции. Опрос на занятии
13.   Словарь специальной лексики по теме, общенаучной лексики и терминов. Модальные глаголы и их эквиваленты. Опрос на занятии
14.   Культура научного общения. Служебные части речи. Сослагательное наклонение. Собеседование

НЕМЕЦКИЙ язык

№ раздела дисциплины Трудоёмкость (в часах) Содержание практических занятий Формы контроля успеваемости
1.   Учеба в аспирантуре – место аспирантуры в структуре университетского образования, направление подготовки, консультации с научным руководителем. Порядок слов в простом предложении. Рамочная конструкция. Опрос на занятии
2.   Научная работа аспиранта – тема исследования, актуальность, предмет исследования. Типы сложносочиненных и сложноподчиненных предложений. Бессоюзные придаточные предложения. Беседа
3.   Научная работа аспиранта – цели и задачи исследования, методы исследования, базовые понятия изучаемой науки. Служебные части речи. Многозначность и синонимия союзов, предлогов Презентация
4.   История развития исследуемой отрасли науки. Современное состояние исследуемой отрасли науки. Имя существительное. Функции существительного в предложении. Склонение существительных. Указательные местоимения в функции замены существительного. Опрос на занятии
5.   Известные деятели исследуемой отрасли науки. Имя прилагательное и наречия. Функции в предложении. Склонение прилагательных. Степени сравнения. Перевод местоименных наречий. Опрос на занятии
6.   Тенденции развития исследуемой отрасли науки, влияние глобализации. Временные глагольные формы актива. Согласование времен. Опрос на занятии
7.   Терминология научных текстов. Правила перевода научного текста. Временные глагольные формы пассива. Временные формы статива. Различные способы перевода сказуемого в страдательном залоге. Опрос на занятии
8.   Характерные особенности научного стиля. Языковая реализация специфических черт научного стиля в профессиональной речи. Выражение модальности в немецком языке. Модальные глаголы. Модальные конструкции sein и haben + zu + Infinitiv. Беседа
9.   Реферирование профессиональных и узкоспециальных текстов. Правила подготовки реферата на основе использования иноязычных источников. Инфинитив. Функции инфинитива в предложении. Инфинитивные обороты.   Презентация
10.   Практика перевода научно-профессиональных и узкоспециальных текстов, эквивалентный и дословный перевод пассивных и безличных конструкций. Неличные формы глагола. Причастие. Причастие I с zu в функции определения. Опрос на занятии
11.   Анализ текста. Особенности написания аннотации к научной статье на немецком языке. Распространенное определение. Причастные обороты в различных функциях. Тренинг
12.   Речевые стратегии оформления устного научного высказывания. Использование словообразовательного анализа при переводе. Опрос на занятии
13.   Словарь специальной лексики по теме, общенаучной лексики и терминов. Перевод фразеологических оборотов. Опрос на занятии
14.   Культура научного общения. Сослагательное наклонение. Конъюнктив и кондиционалис в различных типах предложений. Собеседование

5.4. Трудоемкость и содержание самостоятельной работы аспирантов

№ раздела дисциплины Трудоёмкость (в часах) Содержание самостоятельной работы Формы контроля успеваемости
1.   Выполнить упражнения на закрепление навыков транскрибирования. Опрос на занятии
2.   Изучить случаи отступления от прямого порядка слов. Опрос на занятии
3.   Подготовить презентацию о научной работе. Выполнить упражнения на закрепление навыков перевода существительных, характерных для научного текста. Опрос на занятии
4.   Изучить особенности грамматики научного текста. Опрос на занятии
5.   Ознакомиться с нестандартными формами степеней сравнения. Опрос на занятии
6.   Выполнить упражнения на закрепление форм глагола в настоящем времени. Опрос на занятии
7.   Выполнить упражнения на закрепление форм глагола в прошедшем времени. Опрос на занятии
8.   Построить таблицу времен английского глагола. Опрос на занятии
9.   Перевести научную статью по тематике исследования с иностранного языка на русский. Презентация
10.   Выполнить перевод пассивных и безличных конструкций. Опрос на занятии
11.   Составить аннотацию к научной статье. Опрос на занятии
12.   Изучить особенности эмфатических конструкций. Опрос на занятии
13.   Сформировать словарь специальной лексики. Прием отчетной документации
14.   Подготовить пакет отчетной документации Прием отчетной документации

НЕМЕЦКИЙ язык

№ раздела дисциплины Трудоёмкость (в часах) Содержание самостоятельной работы Формы контроля успеваемости
1.   Изучить случаи отступления от прямого порядка слов и принципа рамочной конструкции. Опрос на занятии
2.   Выполнить упражнения по теме «Порядок слов в придаточном предложении» Опрос на занятии
3.   Подготовить презентацию о научной работе. Выполнить упражнения на перевод служебных слов. Опрос на занятии
4.   Выполнить упражнения на перевод терминов и местоимений. Опрос на занятии
5.   Ознакомиться с нестандартными формами степеней сравнения. Выполнить упражнения на типы склонения имен прилагательных. Опрос на занятии
6.   Выполнить упражнения на закрепление временных форм глагола и согласования времен. Опрос на занятии
7.   Выполнить упражнения на закрепление страдательных форм глагола и перевод пассивных конструкций. Опрос на занятии
8.   Выполнить упражнения по теме «Выражение модальности в немецком языке». Опрос на занятии
9.   Перевести научную статью по тематике исследования с иностранного языка на русский. Презентация
10.   Выполнить упражнения по теме «Неличные формы глагола в немецком языке» Опрос на занятии
11.   Составить аннотацию к научной статье. Выполнить упражнения на перевод распространенных определений и обособленных причастных оборотов Опрос на занятии
12.   Выполнить упражнения на перевод специальной лексики с использованием элементов морфологического анализа Опрос на занятии
13.   Сформировать словарь специальной лексики. Прием отчетной документации
14.   Подготовить пакет отчетной документации. Выполнить упражнения на перевод предложений в сослагательном наклонении. Прием отчетной документации

5.5. Матрица соотнесения разделов дисциплины (модуля) и формируемых в
них компетенций

№ раздела дисциплины Трудоемкость (в часах) Компетенции
универсальные общепрофессиональные профессиональные Общее число компетенций
УК-1 УК-2 УК-3 УК-4 УК-5 ОПК-1 ОПК-2 ПК-1 ПК-2 ПК-3 ПК-4
1.       +   +              
2.   +   +   +              
3.   +   +   + +            
4.   +   +                  
5.   +   +                  
6.   +   +   +              
7.   +   +                  
8.   +                      
9.   +       + +            
10.   +   + +   +            
11.   +         +            
12.         +   +            
13.       +   + +            
14.       + +   +            
Всего                          

 

6. Оценочные средства для текущего контроля успеваемости,
промежуточной аттестации по итогам освоения дисциплины (модуля)



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2016-08-07 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: