Молитвы Полубогов К Господу Кришне, Пребывающему В Лоне Матери 15 глава




 

бхагавад-даршанад йасйа виродхад даршанам пртхак

пртхаг-дрштих са виджнейо на ту сад-бхеда-даршанах

 

Стих 28

 

шри-шука увача

камса эвам прасаннабхйам вишуддхам пратибхашитах

деваки-васудевабхйам ануджнато 'вишад грхам

 

шри-шуках увача - Шри Шукадева Госвами сказал; камсах - Царь Камса; эвам - таким образом; прасаннабхйам - кто были очень успокоены; вишуддхам - в чистоте; пратибхашитах - отвечая; деваки-васудевабхйам - Деваки и Васудева; ануджнатах - взяв разрешение; авишат - вошел; грхам - в его собственный дворец.

 

Шукадева Госвами продолжил: Таким образом, обращаясь к чистоте Дeвaки и Вaсудeвы, которые были уже успокоены, Kaмсa чувствовал себя довольным, и с их разрешения он вошел в свой дом.

 

Стих 29

 

тасйам ратрйам вйатитайам камса ахуйа мантринах

тебхйа ачашта тат сарвам йад уктам йога-нидрайа

 

тасйам - та; ратрйам - ночь; вйатитайам - прошла; камсах - Царь Камса; ахуйа - обратился; мантринах - ко всем министрам; те бхйах - их; ачашта - информировал; тат - это; сарвам - все; йат уктам - что говорила (что Камсы убийца уже был где-то); йога-нидрайа - Йогамайа, богиня Дурга.

 

После того, как эта ночь прошла, Kaмсa вызвал своих министров и информировал их относительно всего, что говорила Йoгaмaйa [которая сказала, что Тот, кто должен был убить Kaмсу, уже был где-то рожден].

 

КОММЕНТАРИЙ: Ведическое священное писание Чанди описывает майу, энергию Верховного Господа, как нидра: дурга деви сарва-бхутешу нидра-рупена самастхитах. Энергия йогамайи и мaхaмайи держит живые существа в этом материальном мире, в большой темноте невежества. Йогамайа, богиня Дурга, сохраняла Kaмсу в темноте относительно рождения Кришны, и ввела его в заблуждение, чтобы он поверил, что его враг Кришна был рожден в другом месте. Kришна был рожден как сын Деваки, но согласно первоначальному плану Господа, как пророчествовал Брахма, Он отправился во Вриндаван, чтобы доставлять удовольствие матери Йашоде, Нанде Maхaрадже и другим близким друзьям и преданным в течение одиннадцати лет. Затем Он возвратился, чтобы уничтожить Kaмсу. Так как Kaмса не знал это, он верил наставлениям Йогамайи, что Kришна был рожден где-то в другом месте, не у Деваки.

 

Стих 30

 

акарнйа бхартур гадитам там учур дева-шатравах

деван прати кртамарша даитейа нати-ковидах

 

акарнйа - выслушав; бхартух - их господина; гадитам - слова или инструкции; там учух - ответили ему; дева-шатравах - все асуры, враги полубогов; деван - полубоги; прати - к; крта-амаршах - кто были завистливы; даитейах - асуры; на - нет; ати-ковидах - были очень опытны в выполняемых действиях.

 

Выслушав их господина, завистливые aсуры, которые были врагами полубогов и не были очень опытны в их деловых отношениях, посоветовали Kaмсе следующим образом.

 

КОММЕНТАРИЙ: Есть два различных типа живых существ – асуры и суры.

 

двау бхута-саргау локе 'смин даива асура эва ча

вишну-бхактах смрто даива асурас тад-випарйайах

(Падма Пурана)

 

Те, кто преданы Господу Вишну, Кришне, это суры, или девы, тогда как тех, кто оппозиционно настроены в отношении преданных, называют асурами. Преданные опытны во всех делах (йасйасти бхактир бхагаватй акинчана сарваир гунаис татра самасате сурах). Следовательно их называют ковида, что означает «эксперты». Aсуры, однако, хотя при поверхностном взгляде опытны в действиях в гуне страсти, фактически все введены в заблуждение. Они не являются ни трезвомыслящими, ни опытными. Ни в чем они не совершенны. Moгхaшa могха-карманах. Согласно этому описанию асуров, данному в Бхагавад-гите (9.12), все они в конечном счете введены в заблуждение. Таковы были личности, которые советовали Kaмсе, потому что это были его главные друзья и министры.

 

Стих 31

 

эвам чет тархи бходжендра пура-грама-враджадишу

анирдашан нирдашамш ча ханишйамо 'дйа ваи шишун

 

эвам - таким образом; чет - если это так; тархи - затем; бходжа-индра - о Царь Бходжа; пура-грама-враджа-адишу - во всех городах, деревнях и пастбищных землях; анирдашан - моложе чем десять дней; нирдашан ча - и те, кто чуть старше десяти дней; ханишйамах - мы уничтожим; адйа - начиная с сегодня; ваи - действительно; шишун - всех таких детей.

 

Если это так, O Царь династии Бхoджa, начиная с сегодняшнего дня, мы убьем всех детей, рожденных во всех деревнях, городах и пастбищных землях в пределах прошлых десяти дней или слегка больше.

 

Стих 32

 

ким удйамаих каришйанти девах самара-бхиравах

нитйам удвигна-манасо джйа-гхошаир дханушас тава

 

ким - что; удйамаих - они попытаются; каришйанти - сделать; девах - все полубоги; самара-бхиравах - кто боятся борьбы; нитйам - всегда; удвигна-манасах - со взволнованными умами; джйа-гхошаих - звука тетивы; дханушах - лука; тава - твоего.

 

Полубоги всегда боятся звука вашей тетивы. Они постоянно в беспокойстве, боясь борьбы. Поэтому, что они могут сделать, чтобы навредить Вам?

 

Стих 33

 

асйатас те шара-вратаир ханйаманах самантатах

джидживишава утсрджйа палайана-пара йайух

 

асйатах - пронзенные твоими стрелами; те - твоими; шара-вратаих - множеством стрел; ханйаманах - уничтожаемые; самантатах - здесь и там; джидживишавах - стремились выжить; утсрджйа - с поля битвы; палайана-парах - намереваясь покинуть; йайух - они бежали (с битвы).

 

Когда они, пронзенные вашими стрелами, которые Вы выпускали во все стороны, некоторые из них были ранены множеством стрел, но кто желали жить, бежали с поля битвы, намереваясь покинуть его.

 

Стих 34

 

кечит пранджалайо дина нйаста-шастра диваукасах

мукта-каччха-шикхах кечид бхитах сма ити вадинах

 

кечит - некоторые из них; пранджалайах – со сложенными руками для твоего удовлетворения; динах - очень бедные; нйаста-шастрах - лишенные всего оружия; диваукасах - полубоги; мукта-каччха-шикхах - их одежды и волосы в беспорядке; кечит - некоторые из них; бхитах - мы очень боимся; сма - так стали; ити вадинах - они говорить таким образом.

 

Побежденные и лишенные всего оружия, некоторые из полубогов оставили борьбу и восхвалили Вас со сложенными руками, и некоторыми из них, появившись ранее чем (увидели) Вас, с одеждой и волосами приведёнными в беспорядок и сказали, - «O господин, мы очень боимся Вас».

 

Стих 35

 

на твам висмрта-шастрастран виратхан бхайа-самвртан

хамсй анйасакта-вимукхан бхагна-чапан айудхйатах

 

на - нет; твам - Ваше Величество; висмрта-шастра-астран - те, кто забыли, как использовать оружие; виратхан - без колесниц; бхайа-самвртан - пораженные страхом; хамси - уничтожает; анйа-асакта-вимуктан - люди были заняты не борьбой, но чем-то другим; бхагна-чапан - их разбитые луки; айудхйатах - и таких не убивал.

 

Когда полубоги лишены их колесниц, когда они забывают как использовать оружие, когда они напуганы или заняты чем-то иным чем борьба, или когда их луки сломаны, и они таким образом потеряли способность бороться, Ваше Величество не убивает их.

 

КОММЕНТАРИЙ: Имеются принципы, которыми нужно руководствоваться даже в битве. Если враг лишен колесницы, не может применить воинское искусство из-за страха, или не желает бороться, – он не должен быть убит. Министры Камсы напомнили Kaмсе, что несмотря на его мощь, он был осведомлен о принципах борьбы, и следовательно он мог помиловать полубогов в таких ситуациях. «Но в данной ситуации,» сказали министры, «не проявляй такое милосердие или военный этикет. Теперь ты должен готовиться бороться при любых обстоятельствах». Таким образом они советовали Kaмсе оставить традиционный этикет в борьбе и убивать врага любой ценой.

 

Стих 36

 

ким кшема-шураир вибудхаир асамйуга-викаттханаих

рахо джуша ким харина шамбхуна ва ванаукаса

ким индреналпа-вирйена брахмана ва тапасйата

 

ким - чего бояться; кшема - далеко, от поля битвы; шураих - полубоги; вибудхаих - такие мощные личности; асамйуга-викаттханаих - хвастаясь и болтая вдалеке от битвы; рахах джуша - кто живет в уединенном месте в глубине сердца; ким харина - что опасаться Господа Вишну; шамбхуна - (и что опасаться) Господа Шивы; ва - также; вана-окаса - кто живет в лесу; ким индрена - что опасаться Индры; алпа-вирйена - он нисколько не мощен (не имеет никакой силы чтобы бороться с Вами); брахмана - и что опасаться Брахмы; ва - также; тапасйата - кто всегда привлечен медитацией.

 

Полубоги хвастаются лишь в то время, когда они далеко от поля битвы. Только там, где нет никакой борьбы они могут показывать своё мастерство. Поэтому мы не боимся таких полубогов. Что касается Бога Вишну, Он находится в уединении в ядре сердец йоги. Что касается Бога Шива, он ушел в лес. И что касается Бога Брахмы, он всегда пребывает в аскезах и медитации. Другие полубоги, возглавляемые Индрой, лишены мастерства. Поэтому Вы не должны ничего бояться.

 

КОММЕНТАРИЙ: Министры Камсы сообщили Kaмсе, что все возвеличенные полубоги сбежали боясь его. Один ушел в лес, один вглубь сердца, а один привлекся тапасйей. «Таким образом Вы можете не опасаться полубогов,» сказали они, «Так готовьтесь бороться».

 

Стих 37

 

татхапи девах сапатнйан нопекшйа ити манмахе

татас тан-мула-кханане нийункшвасман анувратан

 

татха апи - все еще; девах - полубогами; сапатайат - из-за вражды; на упекшйах - нельзя пренебречь; ити манмахе - это наше мнение; татах - следовательно; тат-мула-кханане - чтобы искоренить их полностью; нийункшва - привлеките; асман - нас; анувратан - готовых следовать за Вами.

 

Тем не менее, из-за их вражды, наше мнение таково, что полубогами нельзя пренебречь. Поэтому, чтобы искоренить их полностью, займите нас в борьбе с ними, поскольку мы готовы следовать за Вами.

 

КОММЕНТАРИЙ: Согласно наставлениям, нельзя пренебречь не погашенным полностью огнем, недолеченной полностью болезнью, и не отданными полностью долгами. Иначе они увеличатся, и позже будет трудно их остановить. Следовательно министры советовали Kaмсе искоренить его врагов полностью.

 

Стих 38

 

йатхамайо 'нге самупекшито нрбхир на шакйате рудха-падаш чикитситум

йатхендрийа-грама упекшитас татха рипур махан баддха-бало на чалйате

 

йатха - как; амайах - болезнь; анге - в теле; самупекшитах - пренебрегают; нрбхих - люди; на - нет; шакйате - возможно; рудха-падах - когда она в острой (форме); чикитситум - чтобы вылечить; йатха - и как; индрийа-грамам - чувства; упекшитах - не управляемые в начале; татха - аналогично; рипух махан - большой враг; баддха-балах - если он становится сильным; на - нет; чалйате - можно справиться.

 

Как болезнь, если ею первоначально пренебрегают, она становится острой и неизлечимой, или как чувства, если ими не управляют сначала, то ими невозможно управлять и позже, так и враг, если им пренебрегают в начале, позже он становится непреодолимым.

 

Стих 39

 

мулам хи вишнур деванам йатра дхармах санатанах

тасйа ча брахма-го-випрас тапо йаджнах са-дакшинах

 

мулам - основа; хи - действительно; вишнух - является Господом Вишну; дева-нам - полубогов; йатра - в чем; дхармах - религиозные принципы; санатанах - традиционные или вечные; тасйа - этой (основы); ча - также; брахма – брахманическая цивилизация; го - защита коров; випрах - брахманы; тапах - аскезы; йаджнах - выполняющие жертвоприношения; са-дакшинах - с соответствующим вознаграждением.

 

Оплот всех полубогов – Бог Вишну, который живет и принимает поклонение везде, где имеются религиозные принципы, традиционная культура, Вeды, коровы, брахманы, аскезы и жертвы с надлежащим вознаграждением.

 

КОММЕНТАРИЙ: Есть описание санатана-дхармы, вечных религиозных принципов, которые должны включать брахманическую культуру, брахманов, жертвоприношения и религию. Эти принципы устанавливают царство Вишну. Без царства Вишну, царства Бога, никто не может быть счастлив. На те видух свартха-гатим хи вишнум: в этой демонической цивилизации люди, к сожалению, не понимают, что собственный интерес человеческого общества находится в Вишну. Дурашайа йе бахир-артха-манинах: таким образом они увлечены безнадежной надеждой. Люди хотят быть счастливыми без сознания Бога, или сознания Kришны, потому что они ведомы слепыми лидерами, которые ведут человеческое общество к хаосу. Асурические сторонники Kaмсы хотели разрушить традиционное состояние человеческого счастья, и таким образом нанести поражение деватам, преданным и полубогам. Если преданные и полубоги не преобладают, число асуров увеличится, и человеческое общество будет в хаотическом состоянии.

 

Стих 40

 

тасмат сарватмана раджан брахманан брахма-вадинах

тапасвино йаджна-шилан гаш ча ханмо хавир-дугхах

 

тасмат - следовательно; сарва-атмана - во всех отношениях; раджан - о Царь; брахманан - брахманы; брахма-вадинах - кто поддерживают брахманическую культуру, центрированную вокруг Вишну; тапасвинах - люди, кто заняты аскезами; йаджна-шилан - люди, занятые в предложении жертвоприношений; гах ча - коровы и люди, занятые в защите коров; ханмах - мы уничтожим; хавих-дугхах - потому что они обеспечивают молоко, из которого получено очищенное масло для предложения жертвоприношений.

 

O Царь, мы, – ваши сторонники во всех отношениях, поэтому убьем Вeдических брахманов, людей участвующих в жертвоприношениях и аскезах, и коров, которые снабжают молоком, из которого получают очищенное масло для компонентов жертвоприношений.

 

Стих 41

 

випра гаваш ча ведаш ча тапах сатйам дамах шамах

шраддха дайа титикша ча кратаваш ча харес танух

 

випрах - брахманы; гавах ча - и коровы; ведах ча - и Ведическое знание; тапах - аскезы; сатйам - правдивость; дамах - управление чувствами; шамах - управление умом; шраддха - вера; дайа - милосердие; титикша - терпимость; ча - также; кратавах ча - также как жертвоприношения; харех танух - являются различными частями тела Господа Вишну.

 

Брахманы, коровы, Вeдическое знание, аскезы, правдивость, контроль ума и чувств, вера, милосердие, терпимость и жертвы – различные части тела Бога Вишну, и они – принадлежности для Божественной цивилизации.

 

КОММЕНТАРИЙ: Когда мы предлагаем наши поклоны Личности Господа, мы говорим:

 

намо брахманйа-девайа го-брахмана-хитайа ча

джагад-дхитайа кршнайа говиндайа намо намах

 

Когда приходит Kришна, чтобы установить реальное совершенство в социальном порядке, Он лично дает защиту коровам и брахманам (го-брахмана-хитайа ча). Это – Его первый интерес, потому что без защиты брахманов и коров не может быть никакой человеческой цивилизации и никакой счастливой мирной жизни. Асуры, следовательно, всегда заинтересованы уничтожением брахманов и коров. Особенно в этом веке, Kaли-йуге, коровы уничтожаются во всем мире, и как только появляется движение, устанавливающее брахманическую цивилизацию, все люди протестуют. Таким образом они расценивают движение сознания Kришны как форму «промывания мозгов». Как такие завистливые люди могут быть счастливы в их безбожной цивилизации? Верховная Личность Бога наказывает их, оставляя их в темноте, рождение за рождением, и помещая их все ниже и ниже в несчастные условия адской жизни. Движение сознания Kришны инициировало брахманическую цивилизацию, но, особенно когда она представляется в Западных странах, асуры пытаются воспрепятствовать этому многими способами. Тем не менее, мы должны продвигать вперед это движение в терпимых формах для пользы человеческого общества.

 

Стих 42

 

са хи сарва-сурадхйакшо хй асура-двид гуха-шайах

тан-мула деватах сарвах сешварах са-чатур-мукхах

айам ваи тад-вадхопайо йад ршинам вихимсанам

 

сах - Он (Господь Вишну); хи - действительно; сарва-сура-адхйакшах - лидер всех полубогов; хи - действительно; асура-двит - враг асуров; гуха-шайах - Он – Сверхдуша в сердце каждого; тат-мулах - принимающий защиту у Его лотосных стоп; деватах - существование полубогов; сарвах - все они; са-ишварах - включая Господа Шиву; са-чатух-мукхах - также как Господь Брахма, имеющий четыре лица; айам - это; ваи - действительно; тат-вадха-упайах - единственное средство уничтожить Его (Вишну); йат - который; ршинам - великих мудрецов, святых людей, или вайшнавов; вихимсанам - подавление со всеми видами преследования.

 

Бог Вишну, Сверхдуша, находящийся в глубине сердца, является основным врагом aсуров, и поэтому известен как aсурa-двит. Он – лидер всех полубогов, потому что все полубоги, включая Бога Шиву и Бога Брахму, находятся под Его защитой. Великие святые люди, мудрецы и Вайшнавы также зависят От него. Преследовать Вайшнавов, поэтому, является единственным способом убить Вишну.

 

КОММЕНТАРИЙ: Полубоги, и особенно вайшнавы – частички Верховного Господа, Вишну, так как они всегда послушны Его наказам (ом тад вишнох парамам падам сада пашйанти сурайах). Демонические последователи Kaмсы думали, что если вайшнавы, святые люди и мудрецы будут преследоваться, изначальное тело Вишну будет естественно разрушено. Таким образом они решили подавлять вайшнавизм. Асуры постоянно борются, преследуя вайшнавов, потому что они не хотят, чтобы вайшнавизм распространился. Вайшнавы проповедуют только преданное служение, не поддерживая карми, гйани и йоги, потому что если нужно освободить себя от материальной, обусловленной жизни, нужно в конечном счете стать вайшнавом. Наше движение сознания Kришны направлено в соответствии с этим пониманием, и следовательно асуры всегда пытаются подавлять его.

 

Стих 43

 

шри-шука увача

эвам дурмантрибхих камсах саха саммантрйа дурматих

брахма-химсам хитам мене кала-пашаврто 'сурах

 

шри-шуках увача - Шри Шукадева Госвами сказал; эвам - таким образом; дурмантрибхих - его плохих министров; камсах - Царь Камса; саха - наряду с; саммантрйа - после рассмотрения очень продуманно; дурматих - без хорошего интеллекта; брахма-химсам - преследование брахманов; хитам - как самый лучший путь; мене - принятый; кала-паша-авртах - связанный правилами и наставлениями Йамараджа; асурах - потому что он был демон.

 

Шукадева Госвами продолжил: Таким образом, рассмотрев инструкции своих плохих министров, Камса, который был связан в соответствии с законами Йaмaрaджи, и лишен доброго интеллекта, потому что он был демон, решил преследовать святых людей, брахманов, как единственный способ достигнуть его собственного хорошего благосостояния.

 

КОММЕНТАРИЙ: Шрила Лочана даса Tхакура пел, апана карама, бхунджайе шамана, кахайе лочана даса. Вместо того, чтобы принимать хорошие наставления от мудрецов и шастр, безбожные непреданные действуют по своей прихоти, согласно их собственным планам. Фактически, однако, никто не имеет своих собственных планов, потому что каждый связан в соответствии с законами природы, и должен действовать согласно его наклонностям в материальной, обусловленной жизни. Следовательно нужно заменить собственные решения и следовать за решениями Кришны и преданных Kришны. Тогда можно стать спасенным от наказания Ямараджа. Kaмсa не был необразован. Из его переговоров с Васудевой и Деваки видно, что он знал все относительно законов природы. Но из-за его связи с плохими министрами он не мог бы принять правильное решение относительно своего блага. Поэтому в Чайтанйа-чаритамрите (Maдхйa 22.54) говорится:

 

'садху-санга,' 'садху-санга' – сарва-шастре кайа

лава-матра садху-санге сарва-сиддхи хайа

 

Если кто-то желает себе реального блага, он должен общаться с преданными и святыми людьми, и таким образом очистить материальное состояние его жизни.

 

Стих 44

 

сандишйа садху-локасйа кадане кадана-прийан

кама-рупа-дхаран дикшу данаван грхам авишат

 

сандишйа - дав разрешение; садху-локасйа - святых людей; кадане - в преследовании; кадана-прийан - демонам, кто были очень опытны в преследовании других; кама-рупа-дхаран - могли принимать любую форму по их собственному желанию; дикшу - во всех направлениях; данаван - демонам; грхам авишат - Kaмсa вошел в его собственный дворец.

 

Эти демоны, последователи Kaмсы, были опытны при преследовании других, особенно Вайшнавов, и могли принимать любую форму, которую они желали. Дав демонам разрешение идти повсюду и преследовать святых людей, Kaмсa вошел в его дворец.

 

Стих 45

 

те ваи раджах-пракртайас тамаса мудха-четасах

сатам видвешам ачерур арад агата-мртйавах

 

те - все асуры-министры; ваи - действительно; раджах-пракртайах - переполненные страстью; тамаса - охваченные невежеством; мудха-четасах - глупые люди; сатам - святых людей; видвешам - преследование; аче рух - начали; арат агата-мртйавах - надвигающаяся смерть уже настигала их.

 

Переполненные страстью и невежеством, и не зная, что было хорошо, а что плохо для них, aсуры, которых ожидала надвигающаяся смерть, начали преследование святых людей.

 

КОММЕНТАРИЙ: Как сказано в Бхагавад-гите (2.13):

дехино 'смин йатха дехе каумарам йауванам джара

татха дехантара-праптир дхирас татра на мухйати

 

«Воплотившаяся в теле душа постепенно меняет тело ребенка на тело юноши, а затем на тело старика, и точно также после смерти она переходит в другое тело. Трезвомыслящего человека такая перемена не смущает». Безответственные люди, переполненные страстью и невежеством, по своей глупости делают дела, которые не должны быть выполняемы (нунам праматтах куруте викарма). Но нужно знать результаты безответственных действий, как объяснено в следующем стихе.

 

Стих 46

 

айух шрийам йашо дхармам локан ашиша эва ча

ханти шрейамси сарвани пумсо махад-атикрамах

 

айух - продолжительность жизни; шрийам - красота; йашах - известность; дхармах - религия; локан - продвижение к высшим планетам; ашишах - благословения; эва - действительно; ча - также; ханти - уничтожает; шрейамси - благословения; сарвани - все; пумсах - человека; махат-атикрамах - преследование великих личностей.

 

Мой дорогой Царь, когда человек преследует великие души, все его благословения о долголетии, красоте, известности, религии, последствия благих дел и продвижение к высшим планетам, будут разрушены.

 

Так заканчивается Четвёртая Глава Девятой Песни Шримад-Бхагаватам, которая называется «Происки Царя Камсы».

 

Шримад Бхагаватам

Песнь Десятая

Глава Пятая



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2019-04-04 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: