Кришна Спасает Сына Своего Учителя 67 глава




пуртайантам квачид дхармам

курпарама-матхадибхих

 

йаджантам — поклоняясь; сакалан — всем; деван — полубогам; ква апи — где-то; кратубхих — жертвоприношениями; урджитаих — полными; пуртайантам — выполняя путем служения обществу; квачит — где-то; дхармам — религиозный долг; курпа — колодцами; арама — общественными парками; матха — монастырями; адибхих — и так далее.

 

Где-то Он поклонялся всем полубогам, совершая сложные жертвоприношения, а в другом месте выполнял религиозный долг, служа обществу: делая колодцы, разбивая парки и сооружая монастыри.

 

Стих 35

 

चरन्तं मृगयां क्वापि

हयमारुह्य सैन्धवम् ।

घ्नन्तं तत्र पशून्मेध्यान्

परीतं यदुपुङ्गवैः ॥३५॥

 

чарантам мргайам квапи

хайам арухйа саиндхавам

гхнантам татра пашун медхйан

парйтам йаду-пунгаваих

 

чарантам — путешествуя; мргайам — на охоту; ква апи — где-то; хайам — на Своего коня; арухйа — сев; саиндхавам — из страны Синдх; гхнантам — убивая; татра — там; пашун — животных; медхйан — пригодных для жертвоприношения; парйтам — окруженный; йаду-пунгаваих — самыми доблестными из Ядавов.

 

В другом месте Он был на охоте. Сидя на Своем коне из страны Синдх и сопровождаемый лучшими воинами из рода Яду, Он убивал животных, пригодных для принесения в жертву.

 

КОММЕНТАРИЙ: Шрила Прабхупада поясняет: «Согласно Ведам, в особых случаях кшатриям разрешалось убивать определенных животных — либо для того, чтобы сохранить в лесу мир, либо для того, чтобы принести их в жертву. Это дозволялось кшатриям как своего рода воинское упражнение, ибо они должны были беспощадно уничтожать врагов, чтобы поддерживать мир и порядок».

 

Стих 36

 

अव्यक्तलिन्गं प्रकृतिष्व्

अन्तःपुरगृहादिषु ।

क्वचिच्चरन्तं योगेशं

तत्तद्भावबुभुत्सया ॥३६॥

 

авйакта-лингам пракртишв

антах-пура-грхадишу

квачич чарантам йогешам

тат-тад-бхава-бубхутсайа

 

авйакта — скрыта; лингам — Его личность; пракртишу — Своих министров; антах-пура — царского района города; грха-адишу — среди домов и проч.; квачит — где-то; чарантам — бродя; йога-йшам — повелитель мистических сил; тат-тат — каждого из них; бхава — умонастроение; бубхутсайа — желая узнать.

 

Где-то Кришна, повелитель мистических сил, ходил переодетым около домов министров и других горожан, желая узнать, о чем те думают.

 

КОММЕНТАРИЙ: Господь Кришна всезнающ, и тем не менее, играя роль обычного царя, Он иногда ходил по Двараке переодетым, чтобы собрать необходимые сведения о том, что происходит в Его государстве.

 

Стих 37

 

अथोवाच हृषीकेशं

नारदः प्रहसन्निव ।

योगमायोदयं वीक्ष्य

मानुषीमीयुषो गतिम् ॥३७॥

 

атховача хршикешам

парадах прахасанн ива

йога-майодайам вйкшйа

манушйм ййушо гатим

 

атха — затем; увача — сказал; хршикешам — Господу Кришне; парадах — Нарада; прахасан — смеясь; ива — слегка; йога-майа — Его духовных энергий, вводящих в заблуждение; удайам — проявление; вйкшйа — увидев; манушйм — человека; ййушах — который принимал; гатим — поведение.

 

Увидев эти проявления йогамайи Господа, Нарада негромко рассмеялся, а затем обратился к Господу Хришикеше, который вел Себя словно обычный человек.

 

КОММЕНТАРИЙ: Как пишет Шрила Вишванатха Чакраварти, Нарада ясно понимал, что Господь всеведущ, а потому рассмеялся, увидев, как Кришна ходит переодетым по городу, чтобы разузнать, о чем думают Его министры. Однако, помня о высочайшем положении Господа, Нарада постарался сдержать смех.

 

Стих 38

 

विदाम योगमायास्ते

दुर्दर्शा अपि मायिनाम् ।

योगेश्वरात्मन्निर्भाता

भवत्पादनिषेवया ॥३८॥

 

видама йога-майас те

дурдарша апи майинам

йогешваратман нирбхата

бхават-пада-нишевайа

 

видама — мы знаем; йога-майах — мистические энергии; те — Твои; дурдаршах — невидимые; апи — даже; майинам — для великих мистиков; йога-йшвара — о повелитель всех мистических сил; атман — о Высшая Душа; нирбхатах — воспринимаемые; бхават — Твоим; пада — стопам; нишевайа — благодаря служению.

 

[Нарада сказал:] О Высшая Душа, повелитель всех мистических сил, теперь мне открылись Твои удивительные энергии, действие которых не могут понять даже великие мистики. Мне удалось увидеть Твое могущество лишь потому, что я служил Твоим стопам.

 

КОММЕНТАРИЙ: Как пишут ачарьи, этот стих указывает на то, что даже такие великие мистики, как Господь Брахма и Господь Шива, не могут до конца постичь мистическое могущество Верховного Господа.

 

Стих 39

 

अनुजानीहि मां देव

लोकांस्ते यशसाप्लुतान् ।

पर्यटामि तवोद्गायन्

लीला भुवनपावनीः ॥३९॥

 

ануджанихи мам дева

локамс те йашасаплутан

пйрйатами таводгайан

лила бхувана-паванйх

 

ануджанихи — пожалуйста, позволь удалиться; мам — мне; дева — о Господь; локан — по мирам; те — Твоей; йашаса — славой; аплутан — наполненным; парйатами — я буду странствовать; тава — Твои; удгайан — громко воспевая; лйлах — развлечения; бхувана — все планетные системы; паванйх — которые очищают.

 

О Господь, пожалуйста, позволь мне удалиться. Я буду странствовать по всем мирам, которые наполнены Твоей славой, и громко воспевать Твои божественные игры, очищающие вселенную.

 

КОММЕНТАРИЙ: Даже Нарада Муни был поражен, увидев необычайные деяния Господа, который играл роль обычного человека. Поэтому, произнося слова ануджанихи мам дева, он просит позволения вернуться к своему обычному служению — путешествиям и проповеди. Вдохновленный увиденным, он хочет проповедовать по всему миру славу Верховной Личности Бога, Шри Кришны.

 

Стих 40

 

श्रीभगवानुवाच

ब्रह्मन्धन्नस्य वक्ताहं

कर्ता तदनुमोदिता ।

तच्छिक्षयन्लोकमिमम्

आस्थितः पुत्र मा खिदः॥४०॥

 

шрй-бхагаван увача

брахман дханнасйа вактахам

карта тад-анумодита

тач чхикшайан локам имам

астхитах путра ма кхидах

 

шрй-бхагаван увача — Верховный Господь сказал; брахман — о брахман; дхармасйа — религии; вакта — проповедник; ахам — Я; карта — исполнитель; тат — ее; анумодита — тот, кто позволяет; тат — ей; шикшайан — обучая; локам — мир; имам — в этом; астхитах — пребывающий; путра — о сын; ма кхидах — не беспокойся.

 

Верховный Господь сказал: О брахман, Я проповедник дхармы, а также тот, кто ее утверждает и Сам исполняет. Сын Мой Я соблюдаю заповеди религии, чтобы преподать урок всему миру Пусть же это не смущает тебя.

 

КОММЕНТАРИЙ: Шрила Джива Госвами объясняет, что Господь Кришна хотел избавить Нараду от беспокойства, которое тот ощутил, когда увидел, что Господь Кришна поклоняется полубогам и даже ему самому, Нараде. Шрила Вишванатха Чакраварти объясняет умонастроение Господа Кришны так: «Как Я Сам говорю в „Бхагавад-гите", йад йад ачарати шрештхас тат тад эветаро джанах [что бы ни делал великий человек, простые люди берут с него пример]. Поэтому сегодня Я омыл тебе стопы, чтобы утвердить в этом мире заповеди религии. В прошлом, до того как Я начал Свою лилу обучения людей заповедям религии, ты пришел ко Мне и вознес Мне молитвы. Это случилось после того, как Я убил демона Кеши. Тогда Я просто слушал, как ты молился Мне и прославлял Меня, и не оказал тебе ответных почестей. Вспомни об этом и подумай.

 

Ты не должен считать, что оскорбил Меня, позволив Мне омыть твои стопы и почтить эту воду как святыню. Когда сын, сидя на коленях у отца, задевает его своей стопой, в этом нет ничего оскорбительного; так и ты, сын Мой, нисколько не оскорбил Меня».

 

Стих 41

 

श्रीशुक उवाच

इत्याचरन्तं सद्धर्मान्

पावनान् गृहमेधिनाम् ।

तमेव सर्वगेहेषु

सन्तमेकं ददर्श ह ॥४१॥

 

шрй-шука увача

итй ачарантам сад-дхарман

паванан грха-медхинам

там эва сарва-гехешу

сайтам экам дадарша ха

 

шрй-шуках увача — Шукадева Госвами сказал; ити — так; ачарантам — выполняющего; caт — духовные; дхарман — религиозные заповеди; паванан — очищающие; грха-медхинам — для семейных людей; там — Его; эва — несомненно; сарва — во всех; гехешу — дворцах; сайтам — присутствующего; экам — в одном образе; дадарша ха — он увидел.

 

Шукадева Госвами сказал: Таким образом в каждом дворце Нарада увидел одного и того же Господа, соблюдавшего трансцендентные заповеди религии, которые очищают семейных людей.

 

КОММЕНТАРИЙ: В этом стихе Шукадева Госвами повторяет то, что уже объяснил Сам Господь. Шрила Прабхупада пишет в книге «Кришна»: «Верховный Господь занимался так называемыми семейными делами, чтобы показать людям, как они могут освятить свою семейную жизнь, даже будучи привязанными к тюрьме материального мира. В сущности, семейная жизнь обрекает человека на новый срок в тюрьме материального бытия. И все же Господь из сострадания к семейным людям учил их тому, как освятить свою жизнь. Если семейный человек сосредоточивает всю свою деятельность на Кришне, ему не нужно следовать ведическим предписаниям: его жизнь уже освящена, ибо он обладает сознанием Кришны».

 

Как утверждается во втором стихе этой главы, Господь совершал Свои деяния, одновременно присутствуя во всех дворцах в одном духовном теле (экена вапуша). Нарада смог увидеть все это благодаря собственному сильному желанию, а также благодаря тому, что этого захотел Сам Господь. Шрила Вишванатха Чакраварти отмечает, что другие жители Двараки видели Кришну лишь в той части города, где находились сами, и нигде больше, даже если им приходилось отправляться по делам в другую часть города. Таким образом, Господь позволил Своему любимому преданному Нараде Муни увидеть Его лилы так, как их не видел никто другой.

 

Стих 42

 

कृष्णस्यानन्तवीर्यस्य

योगमायामहोदयम् ।

मुहुर्दृष्ट्वा ऋषिरभूद्

विस्मितो जातकौतुकः ॥४२॥

 

кршнасйананта-вирйасйа

йога-майа-маходайам

мухур дрштва ршир абхуд

висмито джата-каутуках

 

кршнасйа — Господа Кришны; ананта — безгранична; вйрйа-сйа — чья доблесть; йога-майа — мистической энергии, вводящей в заблуждение; маха — разнообразное; удайам — проявление; мухух — снова и снова; дрштва — наблюдая; рших — мудрец, Нарада; абхут — стал; висмитах — пораженный; джатакаутуках — исполненный удивления.

 

Наблюдая вновь и вновь удивительные проявления мистических способностей Господа Кришны, чье могущество не знает границ, мудрец был поражен.

 

Стих 43

 

इत्यर्थकामधर्मेषु

कृष्णेन श्रद्धितात्मना ।

सम्यक्सभाजितः प्रीतस्

तमेवानुस्मरन् ययौ ॥४३॥

 

итй артха-кама-дхармешу

кршнена шраддхитатмана

самйак сабхаджитах прйтас

там эванусмаран йайау

 

ити — так; артха — предметами, приносящими процветание; кама — чувственные наслаждения; дхармешу — и праведность; кршнена — Господом Кришной; шраддхита — полное веры; атмана — чье сердце; самйак — тщательно; сабхаджитах — почитаемый; прй-тах — довольный; там — Его; эва — несомненно; анусмаран — всегда помня; йайау — он отправился.

 

Господь Кришна оказал Нараде великое почтение, от всего сердца преподнеся ему дары, способствующие процветанию, наслаждениям и праведности. Глубоко удовлетворенный, мудрец покинул Двараку, не переставая при этом думать о Господе.

 

КОММЕНТАРИЙ: Как отмечает Шрила Прабхупада в книге «Кришна», выражение артха-кама-дхармешу указывает на то, что Господь Кришна вел Себя подобно обычному семейному человеку, для которого очень важны экономическое благосостояние, чувственные удовольствия и религиозные обязанности. Нарада понял намерения Господа и был очень доволен Его безупречным поведением. Так, счастливый и вдохновленный, постоянно пребывая в чистом сознании Кришны, он удалился.

 

Стих 44

 

एवं मनुष्यपदवीमनुवर्तमानो

नारायणोऽखिलभवाय गृहीतशक्तिः ।

रेमेऽण्ग षोडशसहस्रवराङ्गनानां

सव्रीडसौहृदनिरीक्षणहासजुष्टः ॥४४॥

 

эвам манушйа-падавйм анувартамано

нарайано 'кхила-бхавайа грхйта-шактих

реме 'нга шодаша-сахасра-варангананам

са-врйда-саухрда-нирйкшана-хаса-джуштах

 

эвам — так; манушйа — людей; надавим — путем; анувартаманах — следуя; нарайанах — Верховный Господь, Нараяна; акхила — всех; бхавайа — ради блага; грхйта — проявив; шактих — Свои энергии; реме — наслаждался; анга — мой дорогой (царь Парикшит); шодаша — шестнадцати; сахасра — тысяч; вара — самых совершенных; ангананам — женщин; са-врида — застенчивыми; сау-хрда — и нежными; нирйкшана — взглядами; хаса — и смехом; джуштах — довольный.

 

Господь Нараяна подражал поведению обычных людей, проявляя Свои божественные энергии на благо всех живых существ. Так, дорогой царь, Верховный Господь наслаждался обществом Своих шестнадцати тысяч прекрасных супруг, каждая из которых служила Господу Своими застенчивыми, нежными взглядами и смехом.

 

Стих 45

 

यानीह विश्वविलयोद्भववृत्तिहेतुः

कर्माण्यनन्यविषयाणि हरीश्चकार ।

यस्त्वङ्ग गायति शृणोत्यनुमोदते वा

भक्तिर्भवेद्भगवति ह्यपवर्गमार्गे ॥४५॥

 

йанйха вишва-вилайодбхава-вртти-хетух

карманй ананйа-вишайани харйш чакара

йас те анга гайати шрнотй анумодате ва

бхактир бхавед бхагавати хй апаварга-марге

 

йани — которые; иха — в этом мире; вишва — вселенной; вилайа — разрушения; удбхава — сотворения; вртти — и поддержания; хетух — Он, являющийся причиной; карманы — деяния; ананйа — никого другого; вишайани — занятия; харих — Господь Кришна; чакара — совершал; йах — любой, кто; ту — несомненно; анга — мой дорогой царь; гайати — воспевает; шрнотй — слушает; анумодате — одобряет; ва — или; бхактих — преданность; бхавет — возникает; бхагавати — Верховному Господу; хи — несомненно; апаварга — освобождение; марге — дорога к которому.

 

Господь Хари — изначальная причина сотворения, поддержания и разрушения вселенной. Мой дорогой царь, любой, кто воспевает необычайные деяния, которые совершал Он в этом мире и которым невозможно подражать, слушает рассказы о них или просто восхищается ими, без сомнения, обретет преданность Верховному Господу, дарующему освобождение.

 

КОММЕНТАРИЙ: Шрила Вишванатха Чакраварти приводит несколько значений слова ананйа-вишайани. Это выражение может означать, что Господь являл в Двараке деяния, которые были необычны даже для Его полных экспансий, не говоря обо всех остальных. Это выражение также может указывать на то, что Господь являл эти лилы ради Своих чистых, беспримесных преданных. В любом случае, тот, кто пересказывает или слушает повествования об этих играх, несомненно, будет идти путем сознания Кришны и, как пишет Шрила Прабхупада, «легко получит освобождение и вкусит нектар лотосных стоп Господа Кришны». Объясняя слово анумодате, Шрила Прабхупада пишет, что человек, который «помогает проповеднику, участвующему в Движении сознания Кришны», тоже обретет упомянутые здесь блага.

 

Так заканчивается комментарий смиренных слуг А. Ч. Бхактиведанты Свами Прабхупады к шестьдесят девятой главе Десятой песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Нарада Муни посещает дворцы Господа Кришны в Двараке».

 

 

ГЛАВА СЕМИДЕСЯТАЯ



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2019-04-04 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: