ЧАСТЬ 2. ШУМЕРСКАЯ КУЛЬТУРА 12 глава




 

Туммаль, великих властных ME исполненный,

страх и ужас порождающий!

Основание! Твои чистые обряды омовения рук

над Абзу простерты!

Древний город, тростниковая заросль

с прекрасными молодыми тростниками!

Сердце твое — гора изобилия, на процветании

построенная!

В месяц Нового года, когда праздник твой

справляется, на диво ты украшен!

Великая владычица Киура, соперница Энлиля,

Госпожа твоя, мать Нинлиль, любимая жена

Нунамнира, —

О Туммаль! — на твоей твердой основе храм

установила,

На престоле твоем уселась!

Храм(у) Нинлиль в Ниппуре (хвала)!

 

С именем Энхедуанны связаны также две куль­товые поэмы, главной героиней которых является богиня Инанна. В науке они известны по своим первым строкам Нин-ме-шар-ра («госпожа множе­ства ME») и Иннин-ша-гур-ра («Инанна, сердце несущая»). В настоящее время наилучшим образом изучена первая из этих поэм.

Уже во время Нарам-Суэна, когда престарелая жрица Нанны Энхедуанна продолжала занимать свою должность в главном храме Ура, некто Лугаль-Ане провозгласил Ур отложившимся от Аккада и захва­тил в нем власть. Свои действия Лугаль-Ане моти­вировал «личным решением Нанны», якобы своей властью поставившего его во главе города. Высту­пая от имени Нанны, бунтовщик ополчился на бо­гов-покровителей династии Аккада — Инанну и ее отца Ана. Энхедуанна, имевшая священное заступ­ничество обоих божеств, не признала власть Лугаль-Ане легитимной, оказала сопротивление и была из­гнана из храма восставшими. В отчаянии жрица и дочь Саргона воззвала к своей госпоже Инанне с мольбой о помощи. Инанна явилась в Ур вместе с войсками Нарам-Суэна и наказала бунтовщиков, а Энхедуанна вновь была восстановлена в своей долж­ности. Власть Нанны в Уре была свергнута, и глав­ной повелительницей этого города была на время признана главная богиня аккадской династии — по­бедительница Инанна. Вот какими словами славит свою госпожу составительница гимна:

 

Владычица всех ME, день, испускающий сияние,

Жена праведная, одетая в излучение, Небом и Землей

возлюбленная,

Иеродула Ана, (хозяйка) всех великих украшений,

Любимая короной истинной, к энству назначенная,

Семь ME в руке постоянно (держащая),

О госпожа моя! Ты — страж великих ME!

ME ты подняла, ME на руку свою повесила!

ME ты собрала, ME на груди своей сохранила!

Подобно дракону, смерть на чужую землю ты наслала!

Подобно Ишкуру, при крике твоем колосьев нету!

Потоп, с горы (= чужой страны) своей сошедший,

Инанна, ты — первейшая в Небе и на Земле!

Возженным огнем страну поливающая,

Аном ME наделенная, госпожа, псов оседлавшая,

По священному слову Ана приказы отдающая, —

Великие обряды, тебе принадлежащие, кто узнает?

Истребительница гор, от демона бури крыло

получившая,

Любимица Энлиля, воспаряешь ты над Страной!

Ты — на службе советов Ана,

О моя госпожа! Заслышав тебя, горы долу клонятся!

Когда люди предстают перед тобой

В страхе и трепете перед твоим сиянием, —

Достойные ME, ужасные ME они от тебя получают!

Перед тобой они плач заводят,

В дом великих плачей улицей они к тебе идут!

 

От саргоновского времени дошла до нас и по­эма о Саргоне — гимно-эпическое произведение, местами даже напоминающее сказку. В первой час­ти текста боги принимают решение о смещении кишского царя Ур-Забабы и о возведении на престол Киша некоего Саргона из городка Азупирану, двор­цового чашеносца. Затем сообщается о каком-то дур­ном предзнаменовании для царя, связанном с боги­ней Инанной, — скорее всего, она не появилась на небе в течение десяти дней. В это же время Саргон видит священный сон, в котором Инанна окунает его в кровавую реку и набивает ему рот землей. О своем сне он рассказывает царю. Царь, вероятно, догадывается о смысле сна и хочет погубить Саргона. Он приказывает ему доставить бронзу началь­нику цеха плавильщиков. Одновременно этот чинов­ник получает приказ бросить в печь все, что пере­ступит порог плавильного цеха, в том числе и само­го гонца. Но Инанна защищает Саргона от смерти. Тогда Ур-Забаба посылает Саргона с письмом к Лугальзаггеси, который тогда уже правил в Уруке. В письме была просьба убить того, кто его принесет. Но Лугальзаггеси не понял смысл послания, и Саргон снова остается в живых. К сожалению, на этом текст обрывается. Его содержание напоминает нам известный сказочный мотив о священном сне, в ко­тором царю сообщают о некоем подрастающем со­пернике, и он всеми силами хочет его извести, но судьбу изменить невозможно (Кронос и Зевс, Ирод и Христос). Кроме того, на память приходит и шек­спировский сюжет из трагедии «Гамлет», когда ко­роль отправляет Гамлета в Англию с посланием, в котором просит английские власти убить его пода­теля. Как мы помним, Гамлет передает письмо сво­им недругам, а сам скрывается.

Тексты саргоновского слоя показывают, что в развитии идеологии того времени было два периода. В начале правления Саргона проявлялась максимальная почтительность к старой шумерской тради­ции, и аккадские божества упоминались после пе­речисления шумерских, причем Инанна не ставилась во главе пантеона. В более поздний период Инанна принимает на себя все властные функции, объявля­ется госпожой, обладающей всеми ME, и победительницей всех недругов аккадского царя. Если же говорить о формальной стороне текстов, нужно от­метить, что тексты саргоновского слоя более сухи, малоэмоциональны и более информативны в срав­нении с шумерскими. В них замечательно выстроена композиция, поскольку каждый такой текст слу­жит доказательством какой-либо политической идеи. Текстам этого рода интересна человеческая лич­ность, пусть даже помещенная внутри мифопоэтического канона. Личность говорит и действует точ­но так же, как в текстах архаического слоя дейст­вуют боги, лишь с большей внешней динамикой и с меньшим числом повторов в репликах. Но никаких черт характера мы при этом не наблюдаем.

 

Тексты позднешумерского слоя

 

В эту подгруппу входят тексты, связанные с ги­белью шумерской цивилизации и с последующей активностью аморейских правителей Двуречья. Это прежде всего плачи по разрушенным городам, миф о потопе и так называемый «дильмунский миф», из­вестный также под названием «Энки и Нинхурсаг». Сюда же по некоторым признакам относится и миф о похищении ME.

Вторжение эламитов и амореев на территорию Двуречья в конце III тысячелетия и последующее пленение урского царя Ибби-Суэна нашло отраже­ние в целом ряде плачей по городам; известны пла­чи по Уру, Уруку, Ниппуру, Эреду. Идея такого плача всюду примерно одинакова. Совет богов при­нимает решение об изменении судьбы города с хо­рошей на плохую. Делается это потому, что бесконечно долгое правление невозможно по естествен­ным законам мироздания. После принятия такого решения боги насылают на обреченный город всевозможные бедствия, в число которых обязательно входят буря, потоп и вражеские войска. Изменяют­ся ME страны, а это означает, что в страну прихо­дят война, недород, неурожай и голод. Вот как го­ворится об этом в плаче по священному Ниппуру:

 

Ниппур! Город, под чьей широкой сенью

Черноголовые освежаются, —

В каком запустении жилища его пребывают!

Как рассеянное коровье стадо, они развеяны!

Город, по которому горький плач разносится, —

Как долго госпожа-богиня его оставит его

в небрежении?

Во дворец его, узнавший ропот,

Как в дом безлюдный, никто не войдет!

Ниппур, город, где престолы богов процветали, —

почему же погибли они?

Черноголовые, как овцы, траву жующие, —

Надолго ль они покинуты? Стенание, плач, мучение,

горе —

Надолго ль они прилепятся к телу? Как несвободно

сердце!

Игравшие на шем и ала

Отчего же вы в горьком плаче весь день проводите?

Арфисты, при кирпиче сидевшие,

В печали оплакивают свое горе.

Оставивший супругу, оставивший сына

Исполняет песнь «О мой разрушенный город!»

Покинувшие город, покинувшие жилища

Привязались к кирпичу доброго города.

Праведный город, наделенный стоном и плачем,

Горькую песню поет — истинные обряды омовения

уничтожены!

Кирпич Экура, наделенный стоном и плачем,

Горькую песню поет — истинные обряды омовения

уничтожены!

Над высокими обрядами и драгоценными

предначертаниями, на которые злая рука наложена,

льет он горькие слезы!

Его покинутые священные хлебные рационы

превратились в поминальные хлебы, произносят они

свою песню муш-ам!

Поскольку чистые сияющие обряды омовения

уничтожены, дух в доме тяжел!

Обширное имущество города не умножается — шею

на землю оно положило!

Поскольку рука мстительная на его пораженные

кладовые наложена — произносит он: «Что же мне

останется?»

Поскольку люди его, как скотина, мрут, произносит

он: «О, моя Страна!»

Поскольку его девушки (и) парни, как осколки,

рассыпаны, произносит он: «Ох!»

Поскольку их кровь, как мелкий дождь, пропитала

почву, он плакать не прекращает!

Дом, подобно корове, чей бык зарезан, в страхе

своем горько рыдает — как он бледен!

Арфисты, люди сладких песен, как нянька, певшие

свое «уа», строй своих песен на плач переделали!

 

Во второй части текста бог или богиня города оплакивают его и после оплакивания идут к Энлилю с вопросом: «За что нам все эти страдания?» Энлиль отвечает, что бесконечно долгое правление так же невозможно, как и бесконечно долгая жизнь. Казалось бы, нет никакой надежды на спасе­ние города, и все его граждане обречены на смерть. Но в последней части текста на город снисходит милость богов, и жизнь начинается заново. Не сбрасывая со счетов политические события, нужно отметить еще и календарный характер этих плачей. Храмы и жилища, построенные из сырцового кир­пича, приходили в негодность после каждой зимы с ее ураганным ветром и ливнями. Поэтому весна была не только абстрактным началом года, но и вполне конкретным временем восстановления и обновления разрушенных в зимнее время построек. Разрушение было только временным, по прошест­вии сезона боги меняли гнев на милость, отсюда и эта уверенность составителей гимна в том, что жизнь в почти уже погибших городах со временем обязательно наладится. И время это имеет вполне определенный сезонный характер.

Близко к плачам по городам стоит и шумерский миф о потопе, дошедший до нас в единственном эк­земпляре в виде шести фрагментов некогда большо­го текста. После лакуны примерно в 36 строк сле­дует небольшой отрывок, представляющий собой монолог некоего бога-демиурга об устроении жизни людей. Скорее всего, это Энки, поскольку он гово­рит о строительстве городов, ирригации и восста­новлении древних обрядов очищения. Затем прямая речь бога заканчивается, и авторский текст сооб­щает о создании людей и животных четырьмя бога­ми — Аном, Энлилем, Энки и Нинхурсаг. Далее снова следует лакуна в 34—35 строк, после кото­рой начинается повествование о первых городах, которым была дарована царственность и определе­ны священные места. Энки получил город Эреду, Инанна обосновалась в Бад-Тибире, Пабильсагу достался город Ларак, бог солнца Уту получил Сиппар, а бог Суд закрепился в Шуруппаке. Незамед­лительно после получения царственности в этих го­родах началось строительство каналов. После оче­редной лакуны в 35—40 строк следует фрагмент о Собрании богов, на котором было принято решение о затоплении человечества. Богиня-мать Нинтур ста­ла оплакивать свои создания, и к этому плачу при­соединилась даже воинственная Инанна. Казалось бы, все человечество обречено на гибель. Однако Энки, принимавший участие в том собрании, решил предупредить о грозящей беде жреца-умастителя Зиусудру. Он передал свое сообщение левой сторо­не стены его дома. Здесь же объясняется причина божественного решения, формульно идентичная пла­чевым текстам: «Приговор, вынесенный Аном и Энлилем, необратим! Долгое правление утомительно (для тела)!» Еще 40 строк лакуны — и перед нами уже описание потопа:

 

Все злые бури, злые ураганы вместе сошлись,

Потоп хозяйства сметал.

После того, как семь дней, семь ночей

Потоп Страну разметал,

А злой ветер водою высокой колотил по огромному

судну, —

Уту вышел, осветил небеса и землю.

Зиусудра в барке щель проделал,

И Уту всеми лучами в барку вступил.

Зиусудра, царь,

Перед Уту, землю целуя, предстал.

Царь быков заколол, много зарезал овец...

 

В последнем фрагменте текста боги, снизошед­шие к жертве спасенного царя, награждают его веч­ной жизнью и вечным дыханием, подобными жизни и дыханию самих богов. Здесь Зиусудра назван «спа­сителем семени человечества» и «имени животного мира». Вероятно, в разбитой части текста он взял в ковчег своих родственников и множество живот­ных. Боги подводят Зиусудру к женщине (то ли к его жене, то ли к некоей женщине, которую сами дают ему для продолжения рода) и поселяют в стране Дильмун — в краю, где восходит Солнце. На этом текст обрывается.

Можно сказать, что идеологические представ­ления мифа о потопе, плачей по городам и Царских списков совершенно тождественны и легко датиру­ются началом Старовавилонского периода. Во всех трех случаях перед нами концепция переходной царственности, основанная на соблюдении естест­венных законов жизни, согласно которым вечно жить и вечно править нельзя. Но, опять-таки, во всех трех случаях период смерти оказывается времен­ным, и после катаклизма по милости богов в мире начинается новая жизнь. Календарное циклическое время здесь сосуществует с зачатками линейно-ис­торического, и наложение времен способствует воз­никновению противоречия: боги принимают неиз­менное решение о гибели города или человечества, которое по прошествии некоторого времени сами же отменяют. Впрочем, вряд ли творцы шумерских гимнов задумывались над проблемой логической непротиворечивости суждения. Их делом была пе­редача коллективной эмоции по поводу свершив­шихся событий и нахождение самых простых объ­яснений всему случившемуся.

К этому же кругу текстов примыкает и знаме­нитый миф о зарождении жизни на Дильмуне, в стране пресноводных источников, бьющих прямо со дна моря. Миф этот, вне всякого сомнения, позд­ний, поскольку в его содержании отражены идеоло­гические модели, сложившиеся никак не ранее ги­бели III династии Ура. Но обо всем по порядку.

Записанный в Ниппуре Старовавилонского пе­риода гимн-миф «Энки и Нинхурсаг» с начала XX столетия считают древнейшим в мировой лите­ратуре описанием райской жизни и грехопадения. Начиная с Шейля, шумерологи были уверены, что именно этот текст послужил прообразом ветхоза­ветного повествования об изгнании Адама в мир. Великий шумеролог С. Н. Крамер выдвинул красивую гипотезу по поводу имени одного из упомяну­тых в тексте божеств Нин-ти: в шумерском ти значит одновременно и «жизнь», и «ребро»; отсюда понятен мотив создания женщины из ребра Адама.

Весь текст, исключая гимническую интерполя­цию, состоит из девяти ключевых формул, марки­рующих строго определенное действие.

 

ФОРМУЛА ИДЕАЛЬНОГО СОСТОЯНИЯ:

чистота + цельность предмета без признаков жизни.

Дильмун назван здесь «местом светлым, чистым, сияющим», что указывает на его сакральный статус. В шумерских заклинаниях «свет» соотносится с Небом, «чистота» с Землей, «сияние» — с областью Середины Неба. Те же эпитеты в связи со сферами мира употреб­ляются в отношении предвечных ME. Итак, первая часть текста показывает, что Дильмун — место, откуда пойдет начало и членение мира и где актуализируются все мировые потенции.

 

ФОРМУЛА ПРЕВРАЩЕНИЯ ВОД

(соленых в пресные): зарождение жизни вовне.

Нинсикила просит своего отца Энки даровать воду каналам города. В акте превращения вод участвуют Эн­ки, Уту и, по-видимому, Нанна. Пресная вода выводится или из-под стопы бога, или из сосуда гирри. Водой на­полняются колодцы, ключи. Пресная вода называется в тексте «водой изобилия»: с ее появлением Дильмун должен стать «кладовой Страны». Далее описывается напоение пресной водой полей, нив и пастбищ. Запом­ним астрономический момент акта: Уту-Солнце встает в небесах над Дильмуном, в это же время проводится праздник в честь бога Луны. Само же действие совер­шается богом подземных вод Энки.

 

ФОРМУЛА СОИТИЯ:

зарождение жизни внутри

После напоения дильмунской земли водой начина­ется цепь соитий Энки и Нинсикилы-Нинхурсаг. До пер­вого соития богиня называлась Нин-сикил-ла —«владычица чистоты», что подчеркивало ее статус девствен­ницы. После соития она получает имя Нин-хур-саг — «владычица лесистой горы», свидетельствующее о состоянии беременности. Беременность Нинхурсаг длится девять дней — день за месяц. Энки сперва вступает в брак со своей дочерью, затем с внучкой, правнучкой. Праправнучка, следуя совету Нинхурсаг, изливает семя Энки на землю, чтобы прекратить цепь непрерывных рождений и браков.

 

ФОРМУЛА ОТВЕРЖЕНИЯ СОИТИЯ:

зарождение внутренней жизни вовне.

Из земли, на которую упало отвергнутое семя Энки, выросли восемь растений. Названия большинства из них не позволяют провести надежную ботаническую идентификацию. Однако относительно двух растений можно сказать, что они растут в заболоченной воде и одно из них является лакомством для рыб, а другое имеет мно­жество способов употребления — от магии и медицины до изготовления корзин.

 

ФОРМУЛА ПОЗНАНИЯ:

возвращение живущего вовне внутрь с целью познания его свойств.

Энки подзывает своего наперсника Исимуда и спра­шивает его: «Что это? Что это?» Исимуд называет рас­тение по имени, и Энки тут же съедает это растение («определяет судьбу растениям, сердце их познавая»).

 

ФОРМУЛА ПРОКЛЯТИЯ:

удаление от живущего «ока жизни».

Нинхурсаг, узнав о действиях Энки, проклинает его имя такими словами: «Оком жизни до смерти его на не­го не гляну!» Едва ли не единственной в шумерской ли­тературе параллелью к этой строке является строка 164«Нисхождения Инанны»: «Эрешкигаль взглянула на Инанну оком смерти». Пока неизвестно, являются ли эти антонимы просто красивыми образами, или же в мифологии это совершенно определенные предметные сущности, подобные египетскому Оку Гора. Крамер со­поставляет эту часть с библейской историей наказания за вкушение запретного плода.

 

ФОРМУЛА ВОЛШЕБНОГО ПОМОЩНИКА:

возвращение утраченного за материальное возмещение.

Энки заболевает восьмью болезнями — по болезни за съеденное растение. Его состоянием интересуется ли­са. Она спрашивает различных богов, желающих спасти жизнь Энки: «Если Нинхурсаг я приведу — что ты мне дашь?» Бог Энлиль обещает ей построить в ее честь два города из тутового дерева и тем самым прославить ее имя. Лиса соглашается. Точно такая же формула встре­чается в 165-й песне цикла «Эршемма», где муха за воз­награждение обещает Гештинанне и Инанне найти Думузи.

 

ФОРМУЛА ИСЦЕЛЕНИЯ:

замещение болезней внутри богами вовне.

Нинхурсаг с помощью лисы возвращается к Энки и спрашивает, что у него болит: «„Брат мой, что болит у тебя?" — „Голова моя — моя болезнь. Аба-У, бога че­репа, она ему родила"». По такой же формуле рождают­ся боги волос, носа, рта, глотки, руки, ребра, бедра (то есть всех органов, прежде пораженных в теле Энки).

 

ФОРМУЛА РАСПРЕДЕЛЕНИЯ:

часть телавладыка территории.

Восемь новорожденных богов и богинь распределя­ются по различным функциям и территориям. В назва­ниях органов тела и должностях богов наблюдается игра слов: так, богиня ребра и жизни Нин-ти становится вла­дычицей месяцев (нин-ити). Бог Эн-саг (шумер, «вла­дыка финиковой пальмы»), назначенный главой Дильму­на, связан с бедром (заг). В колофоне провозглашается хвала «отцу Энки».

Из содержания текста ясно, что речь идет не об изгнании из рая (хотя мотив преступного познания выражен довольно ярко), а о возникновении жизни на Дильмуне и о распространении этой жизни по всему свету (под которым понимаются Шумер и Маган). Жизнь — прежде всего воспроизводство и изобилие, поэтому ее субстанция проявлена на внеш­нем (орошение) и внутреннем (оплодотворение) планах. Земля и женщина здесь понимаются как носительницы единой репродуктивной функции, Эн­ки — как производитель, причем имеющий, в срав­нении с землей и женщиной, вторичную, весьма подчиненную функцию. Доминанта женского особен­но ярко проступает в формуле проклятия. В тексте напряженно сосуществуют мужское и женское, внеш­нее и внутреннее. Они все время переходят друг в друга и борются друг с другом. В результате проис­ходит непрерывное действо — жизнь.

В урской версии текста содержится вставка в 21 строку, представляющая собой гимн изобилию Дильмуна. В этом гимне говорится: «Море широкое изобилие свое пусть тебе принесет! / Дильмун — место жизни его благим пусть будет! / Пусть его ячмень — лучший ячмень! / Пусть его финики — крупными будут! / Пусть урожай его — тройной!» А среди стран-поставщиков перечислены Тукриш, Мелухха (Индия или Эфиопия), Маган (Оман), Элам, Ур.

Приведенные данные позволяют заключить, что текст «Энки и Нинхурсаг» представляет собой идео­логическую конструкцию позднешумерскои эпохи, в которой дильмунские и маганские боги считаются произошедшими от шумерских, в то время как сами шумерские основатели пантеона помещены на Дильмуне. Между тем в древнейших шумерских космо­гонических текстах мироздание начинается с Эреду и Ниппура. Приписывание именно Дильмуну стату­са первой страны обитаемого мира, без упоминания Эреду, Ниппура и Аратты, позволяет нам датиро­вать конструкцию концом III династии Ура — на­чальным этапом Старовавилонского периода. Такая датировка имеет свое историческое объяснение. Именно эти годы были временем наибольшей тор­говой активности дильмунских городков и, вероят­но, даже политического влияния Дильмуна. Прави­телей этого удаленного острова принимали в самых могущественных государствах мира, дильмунские товары и печати можно было обнаружить на всей территории Ближнего Востока и даже в долине ре­ки Инд. От Дильмуна до ближайшего к заливу шу­мерского города Ура было всего 500 километров морского пути, поэтому шумеры с древнейших вре­мен принимали активное участие в делах дильмунцев. Но во всех документах шумерской эпохи шу­мерские и дильмунские боги соотносятся как стар­шие и младшие и в брачные связи не вступают. А вот после гибели Шумера на территории Дильмуна начинают появляться печати на аккадском языке, активно строятся вавилонянами по старым образцам храмы в честь главных местных божеств. В это же время, по всей вероятности, происходит и породнение шумерских божеств с дильмунскими. Текст об Энки и Нинхурсаг отражает это смутное время, когда жители Двуречья, забыв традицион­ную версию сотворения мира, начинают считать себя произошедшими с Бахрейна — воистину рай­ского места, где прямо со дна соленого моря бьют ключом пресные источники, где многочисленны финиковые плантации и процветает морская тор­говля. Туда же, на Дильмун, после потопа боги по­селяют и Зиусудру. Жизнь как бы дважды начина­ется с Дильмуна — после сотворения первых богов и после потопа.

Следует сказать несколько слов и о знаменитом тексте «Инанна и Энки», известном также под на­званиями «Путешествие Инанны в Эреду» и «Инан­на и похищение ME». Это, пожалуй, самый интересный и сложный текст послешумерского слоя. Он настолько нетривиален с точки зрения сюжета и композиции, что можно с уверенностью сказать: его автором был выдающийся писец, имевший большие способности поэта, мыслителя и педагога. Прежде всего, текст не имеет колофона, указано только число строк — должно быть, сам автор не знал, к какому виду гимнов его причислить. В самом деле, если это и «текст путешествия», то путешествия доволь­но странного: дочь не получает MEофициально, а похищает их у отца. Далее, бросается в глаза хо­рошее знакомство автора с композициями Энхедуанны об Инанне. Наконец, этот странный текст удивительно нейтрален по тону, прозаичен и информа­тивен. В нем нет хоровых отступлений и всего один случай повтора: шесть раз повторяется список ME, вывезенных из Эреду Инанной.

Обратимся к содержанию текста. Инанна, соби­раясь в Эреду, входит в загон к своему супругу Думузи для совершения священного брака. Однако ее визит по неизвестной причине ничем не закан­чивается: довольная своей женской прелестью Инан­на не получает взаимности. Свой визит она объяс­няет желанием почтить жречество Эреду (как и в «Нисхождении Инанны», это ложное объяснение дей­ствий хитроумной богини). Инанна садится в свою ладью и направляется к пристани Эреду, в то время как ясновидящий Энки уже знает о ее прибытии и готовится встретить свою дочь пышным застольем. Инанна и Энки пьют пиво, затем вино. Далее в тексте следует лакуна примерно в 30 строк, после которой мы становимся свидетелями того, как Энки добровольно отдает Инанне все бывшие при нем ME. Он клянется своим именем и именем пресно­водного океана Абзу в том, что ME отданы для пол­ного обладания. Далее становится ясно, что Энки расстался с ME под воздействием алкогольного опьянения. Когда он протрезвел, то приказал вер­нуть все ME назад. Кроме того, Энки задался це­лью узнать, кто был виноват в его временной сла­бости и на кого можно списать свое несчастье. Верные слуги указывают ему на лягушку, квакав­шую у засова городских ворот. Энки хватает ля­гушку за правую лапу и убивает ее, после чего вы­брасывает на корм рыбам и птицам. На поиски ужеотчалившей с пристани Инанны поочередно отправ­ляются слуга Энки Исимуд (несколько раз), храмо­вые сборщики налогов, великаны Эреду и морские чудовища. На все их требования вернуть ME Инан­на отвечала речью, представлявшей собою смесь недоумения и негодования: «Неужели отец мой ска­занное изменил? / Слова свои праведные нарушил?/ Слова свои великие опорочил?/ Ложно именем сво­им, именем Абзу поклялся?» И действительно, в каком бы состоянии бог ни произнес свою клятву, в любом случае она остается клятвой и обратной си­лы не имеет. Ладья Инанны благополучно достигла пристани Урука, и в городе с тех пор должна на­чаться совсем новая жизнь. Эта жизнь полна изо­билия, в ней каждый должен получить то, что предназначено ему судьбой. Инанна говорит:

 

Сегодня я ладью Ана

К древним воротам Урука, Кулаба привела!

На улицах пусть люди соберутся!

Старцам города покой я пожалую!

Старых женщин советами я одарю!

Юношам силу оружия дам!

Детям радость сердца подарю!

 

Сама же Инанна расставляет привезенные ME возле мест, связанных со священным браком, — воз­ле загона, «храма чистоты» и святилища энун. Последняя часть текста сильно повреждена, а конец отсутствует. Из сохранившихся строк мы можем узнать только то, что в Урук прибывает Энки и прилюдно требует вернуть ему ME. Чем заканчива­ется дело, мы, к сожалению, так и не знаем.

Текст об Инанне и Энки, можно сказать, имеет двойное дно. Во-первых, он связан с календарным ритуалом, скорее всего новогодним. В начале тек­ста перед нами неудавшийся священный брак, и не удался он из-за отсутствия ME в городе. Недавно найденный в Женеве фрагмент текста содержит ин­тересную реплику автора: Инанна уезжает в Эреду, поскольку она отвергнута своим брачным партнером. Привезя ME, богиня в первую очередь забо­тится об их размещении вблизи своих покоев. Если брак будет удачным, в город придет изобилие и радость. Значит, путешествие Инанны в Эреду долж­но было совершиться весной, незадолго до Нового года и времени священного брака. Однако это толь­ко первый слой текста. Второй слой — этиологиче­ский. Текст призван объяснить, каким образом пре­кратилась жизнь в городе Эреду и почему его жи­тели сразу после засоления почв города перебра­лись в соседний Урук. Сделать это было проще всего через рассказ о перенесении ME из одного города в другой непочтительной дочерью Энки. Так что история эта могла иметь еще и назидательный характер.

Список ME, шесть раз повторяющийся в мифе об Инанне и Энки, рассматривался первыми иссле­дователями как реестр достижений человеческой культуры. Другие ученые, напротив, видели и до сих пор видят в нем след эзотерической мысли шу­меров, некий свод символов мироздания, напоми­нающий каббалистические сефироты или карты Та­ро. Увы, их следует разочаровать. Мы не случайно обмолвились о том, что автор текста хорошо знал композиции Энхедуанны. Дело в том, что только в этих композициях Инанна является обладательни­цей всех ME, и перечень принадлежащих ей ME почти идентичен списку из данного текста. Автор нашей композиции изменил два момента: во-первых, он добавил в списки из текстов Энхедуанны несколько десятков ME абстрактного характера; во-вторых, он заставил Инанну похищать эти ME, в то время как в аккадское время она владеет ими за­конно и безраздельно. Тем не менее можно с уве­ренностью сказать, что список ME Инанны в тексте о похищении ME не мог появиться ранее аккадско­го периода, а сама композиция должна датироваться началом послешумерского времени, когда к Инанне уже не относились с прежним почтением.



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2021-07-19 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: