Замыслы осуществляются, а вот с названиями дела, обстоят хуже




Роберт Шерард

Повторный визит к Жюлю Верну

 

 

Аннотация

 

Это интервью — второе — автор взял у Жюля Верна через десять лет после первого; в печати оно появилось в 1903 году.


Источник текста: «Жюль Верн. Маяк на далеком острове. Болид»: Ладомир; Москва; 2010. Серия "Неизвестный Жюль Верн", т. 29.

ISBN 978-5-86218-479-2 (т.29), 5-86218-022-2

Перевод и примечания – А. Москвин

Scan – Geographer

OCR & spellcheck – anemonic

jules-verne.ru/forum

 

 

Роберт Шерард

ПОВТОРНЫЙ ВИЗИТ К ЖЮЛЮ ВЕРНУ

 

В последние месяцы ужасные и постоянно муссирующиеся слухи беспокоили поклонников Жюля Верна по всему миру. Говорили, что он совершенно ослеп. Мы знаем, что для него жизнь означает работу, и, так как он очень и очень старый человек, ситуация казалась исключительно серьезной.

Позвольте мне сразу сообщить, что дела обстоят вовсе не так уж плохо, как мы опасались. Хотя писатель полностью утратил способность видеть одним глазом, второй его глаз еще кое-что различает.

— В правом глазу у меня катаракта, — сказал мне Верн в то утро в гостиной своего дома (бульвар Лонгвиль, 44) в сером равнинном Амьене. — Но второй глаз еще довольно хороший. Не хочу подвергаться риску операции, пока могу видеть в достаточной степени для того, чтобы понемногу работать, то есть писать и читать, как делаю до сих пор. Не забывайте, что я очень старый человек, мне уже исполнилось семьдесят шесть[1]. Как только разнеслась весть о моей слепоте, откликнулись мои поклонники во всех странах. Со всех концов света я получаю множество писем. Многие даже присылают мне рецепты избавления от катаракты, чудодейственные лекарства. Они пишут, чтобы я не соглашался на операцию, потому что их средства безо всякого риска вылечат меня. Это очень мило с их стороны. Я очень тронут, но, разумеется, знаю, что избавление мне принесет только операция.

 

Уютная домашняя жизнь

 

Я не видел Жюля Верна почти четырнадцать лет[2]. В последний раз мы встречались, когда я сопровождал к нему домой американку Нелли Блай[3], во время ее знаменитой попытки побить рекорд скорости в кругосветном путешествии. В этот раз я не нашел писателя таким старым, как можно было ожидать. Он выглядел достойно и уютно в своем одеянии из черной альпаки[4], а его красивое лицо, обрамленное седой бородой и седой же шевелюрой, было то спокойно, то оживленно. Прекрасные глаза никоим образом не выдавали затаившейся болезни.

Он теперь живет в доме маленьком, но поражающем изобилием и cossu;[5]домашний уют окружает его. Когда же во время нашей беседы он признал, что обстоятельства и неумолимые законы природы в какой-то степени оказались выше его, то фазу же поспешил, со свойственной ему энергией, немного смягчить это признание.

 

Издателей ждут годы работы

 

— Хотя теперь я могу работать совсем понемногу, — ничтожно мало, если сравнивать с прошлым, — у меня есть что публиковать в течение нескольких лет. Последний роман из серии «Необыкновенные путешествия» вышел под названием «Путешествие стипендиатов»; еще тринадцать рукописей полностью готовы к печати. Как вам известно, я выпускаю по два тома в год, но первая публикация предназначена для «Журнала развлечений»[6], одним из основателей которого я являюсь. Сейчас я работаю над новым романом, который попадет в руки издателей не раньше 1910 года. J’ai beaucoup d’avance[7], а поэтому то, что я работаю медленно, очень медленно, значения не имеет. Встаю я, как обычно, в шесть утра и до одиннадцати работаю за письменным столом. После обеда, как это было всегда, отправляюсь в читальный зал Промышленного общества и читаю, пока позволяют глаза.

 

Замыслы осуществляются, а вот с названиями дела, обстоят хуже

 

Не могу сказать вам, как будет называться роман, над которым я сейчас работаю. Je n’en sais rien[8]. Как и о названиях тех тринадцати романов, что ожидают публикации. По поводу своей работы я могу сообщить только то, что она касается «Драмы в Лифляндии», и я ввел в роман… Нет, не надо об этом писать, иначе моей находкой может воспользоваться другой автор.

Неизбежно, как заметил Жюль Верн, я должен был заговорить с ним о Г. — Дж. Уэллсе.

— Je pensais bien que vous alliez me demander cela[9], — сказал он. — Мне прислали его книги, и я их прочитал. Они очень любопытны и, добавлю, очень английские. Но я не вижу оснований сравнивать его сочинения с моими. Мы идем разными путями. Мне кажется, что его сюжеты построены отнюдь не на научной основе. Нет, между его романами и моими нет rapport[10]. Я опираюсь на физику. Он придумывает. Я лечу на Луну в ядре, выстреленном из пушки. Здесь нет никакого домысла. Он отправляется к Марсу на корабле, построенном из металла, не подчиняющегося законам тяготения. Ca c’est tres joli[11], — воскликнул возбужденный месье Верн, — но покажите-ка мне этот металл. И пусть он его изготовит.

 



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2023-01-03 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: