В ОБИТЕЛИ БЕЙСБОЛЬНЫХ ПРИВИДЕНИЙ




— Сколько же еще нужно нам доказа­тельств?! — воскликнул Джо, когда они шли к ма­шине.— Деньги этому типу нужны, так? В бейс­больных открытках он разбирается, так? Он был вкладчиком компании Вика Ньютона, значит, о принтере с высоким разрешением знал...

— И значит?..— подсказал Фрэнк, открывая дверцу машины.

— И значит, Бэйрд подговорил, очевидно, Джину Линд, или Марка Уормли, или их обоих выкрасть принтер в «Дупли-Теке»,— с азартом ре­зюмировал Джо.— И он же использовал их, что­бы сбывать эти свои фальшивые открытки. Готов держать пари, что Бэйрд и дал Уормли ту судей­скую маску. Ты же видел, как холодно он нас принял...

Фрэнк жестом призвал разгоряченного брата угомониться. Он включил зажигание и выехал с территории Бэйрда.

— Прими успокоительную таблетку, Джо,— посоветовал он.— Прежде всего мы должны быть уверены, что принтер, который ты видел, тот са­мый, какой пропал в «Дупли-Теке». И второе: если у тебя краденый принтер, стал бы ты дер­жать его практически на виду у каждого, кто слу­чайно там оказался бы?

— Н-нет,— процедил Джо.— Пожалуй, нет.

— Есть простой выход,— сказал Фрэнк, когда они уже ехали домой.

— Какой? — заинтересовался Джо.

— Мы вернемся в особняк, когда Бэйрда там не будет. Он же сказал нам, что завтра должен опять уехать в Нью-Йорк. А мы тут-то и нагрянем.

— Это мысль,— признал Джо.— И если окажется, что тот принтер принадлежит Ньютону, значит, мы поймали Бэйрда с поличным!

— Да, выходит так,— задумчиво проговорил Фрэнк.— А до того надо выяснить, действительно ли Линд украла принтер у Ньютона.

— Давай попросим в полиции фотографии Уормли и Линд,— сказал Джо.— И покажем их Вику Ньютону.

— Дельно,— согласился Фрэнк.— Заодно и об­винения им там предъявим. А потом следовало бы хорошенько отдохнуть. Завтра у нас дел невпро­ворот.

Фрэнк и Джо увиделись утром за завтраком. Фрэнк успел уже выяснить, что фургончик в пол­ной исправности, и попросил маму подбросить их в гараж к механику.

Джо сидел в кухне и пил сок. Фрэнк подтолк­нул к нему через стол часть утренней «Бейпортской газеты».

— Эта ярмарка в арсенале будет, кажется, за­метным событием для коллекционеров бейсболь­ных открыток,— сказал Фрэнк.— Реклама на це­лую полосу — это тебе не шутка.

— А ты просмотрел список сувениров, выстав­ленных на аукцион? — спросил Джо.— Половина их — из коллекции Бэйрда. Значит, слухи о том, что он продает часть ее, подтвердились.— Он стал читать список.— В самом деле, ты только взгля­ни! — И он вернул Фрэнку газету.— «Судейская маска». Он собирается продать ее!

— Что же, способ избавиться от улики,— ска­зал Фрэнк.

— Когда будем возвращаться из Саутпорта, можем заскочить в бейпортское отделение «Дупли-Тека»,— сказал Джо.— Дадим Ньютону взглянуть на фотографии задержанных. Мне, право, Не верится, чтобы оба они, и Уормли и Линд, отказа­лись давать показания,— добавил он. Фрэнк, пожав плечами, встал.

— Кон Райли никак их не расколет,— сказал он.— Оба твердят, что невиновны. Тут нужны пря­мые улики. Думаю, наши показания будут веским обвинением.

Джо кивнул и отнес свою посуду в мойку.

— Особенно, если мы установим, что между Уормли, Линд и Бэйрдом существует тесная связь.

— Ну, поехали,— сказал он возбужденно.— Я чувст­вую, что именно сегодня мы распутаем это дельце!

Два часа спустя братья Харди были в бейпортском офисе «Дупли-Тека» и Джо показывал Нью­тону полицейские снимки Марка Уормли и Джины Линд.

— Этот парень совершил на нас несколько на­падений,— сказал он Вику Ньютону.— Мы счита­ем, что он может иметь отношение к краже.

— Сожалею, но я не узнаю его,— сказал Нью­тон.

— А эту женщину? — спросил Фрэнк.— Ее зо­вут Реджина Линд, и она временно работала у вас, через то агентство по трудоустройству, с которым вы имели дело.

Ньютон посмотрел на фотографию и пожал плечами.

— Нет, и ее не припоминаю,— сказал он. — Позвольте, я спрошу свою секретаршу.

Ньютон выглянул в приемную и окликнул жен­щину, сидевшую за компьютером.

— Роуз,— сказал он,— будьте добры, подойди­те к нам. Вам знакома эта женщина? — спросил он и показал фотографию Джины Линд.

— Конечно. Я ее помню,— сказал Роуз.— Она работала у нас всего несколько дней, и я не назва­ла бы это работой.

— В чем заключались ее обязанности? — спро­сил Фрэнк.

— Она должна была отвечать на телефонные звонки и подшивать бумаги,— объяснила Роуз.— Но всякий раз как я подымала голову, ее не ока­зывалось на месте. В основном она проводила время в компьютерной, болтала там с нашими мальчиками.

— Принтер был украден вскоре после ее ухо­да? — спросил Фрэнк.

— Знаете, это было...— Роуз напряженно сдви­нула брови.— Это случилось через неделю, во вре­мя уик-энда.

Джо волновался, он чувствовал, что интуиция ведет его верным путем.

— У Джины были ключи от офиса? — спро­сил он.

— Мы их держим в складском помещении,— сказала Роуз.— Днем двери офиса не запираются.

Фрэнк повернулся к Ньютону.

— Вы могли бы сказать нам серийный номер исчезнувшего принтера? — спросил он.

— Разумеется,— ответил Ньютон.

Подойдя к своему столу, он просмотрел список и быстро записал номер на листке бумаги.

Взяв листок, Фрэнк поблагодарил Ньютона за то, что он не пожалел для них времени.

— Мы непременно свяжемся с вами, как толь­ко получим какую-либо информацию,— сказал он.

С этими словами он и Джо покинули «Дупли-Тек» и поспешили к машине.

— Если номер, данный Ньютоном, совпадет с номером принтера в доме Бэйрда,— возбужденно сказал Джо,— загадка решена!

Поздно вечером Фрэнк и Джо подъезжали к особняку Бэйрда. Почти всю вторую половину дня они провели с отцом, обсуждая имевшиеся в их распоряжении факты. Полиция все еще допраши­вала Уормли и Линд в присутствии их адвокатов, однако оба все отрицали.

Братья не признались отцу, куда они едут — сказали только, что хотят попасть на последний сеанс в кино, сочтя за лучшее не беспокоить родителей понапрасну.

По дороге Джо то и дело поглядывал на свер­кавшие в небе зарницы.

— Кажется, будет порядочная гроза,— предрек Фрэнк.

Позади часто рокотал гром, ветровое стекло пятнали пока еще редкие капли дождя.

— Пожалуй, стоит накинуть плащи,— сказал Джо, когда они остановились в боковой улочке, неподалеку от «дома с привидениями».

Фрэнк потянулся к шкафчику за задним си­деньем и достал плащи и ручной фонарик. Джо натянул плащ и открыл дверцу машины.

Он молча двинулся первым вниз по улочке, в обход. План был такой: проникнуть в ворота, обой­ти дом сзади и залезть внутрь через какое-нибудь окно.

— В доме совершенно темно. Похоже, что и дворецкого нет,— прошептал Фрэнк.

Ворота оказались не заперты. Джо проскольз­нул во двор усадьбы, Фрэнк не отставал ни на шаг.

— Нагнись пониже,— услышал он шепот Джо.— Осмотрим задний фасад. Вдруг какое-нибудь окно не заперто на задвижку.

Джо первым добрался до боковой, облупив­шейся, смоченной дождем стены и безуспешно пытался открыть какое-нибудь из окон. Фрэнк обе­жал дом сзади. И сразу обнаружил окно, какое искал: железная решетка была с него снята и лежала тут же, на земле; очевидно, здесь предпо­лагался ремонт.

Фрэнк вернулся за Джо, позвал его.

— Нашел! Окно ведет в полуподвал,— сказал он.

Братья вместе подошли к окну, и Фрэнк осто­рожно открыл створки.

— Я лезу первым,— сказал Джо под раскаты грома.— Посторожи!

Джо повернулся, опустился на колени и пятясь пролез в окно. Оказавшись внутри, он протянул руку к Фрэнку за фонариком.

Луч фонарика обежал помещение, Джо увидел, что находится в сумрачном пыльном подвале с це­ментным полом.

— Все ясно,— сказал он брату.— Спускайся.

Оказавшись в подвале, ребята подошли к лест­нице и поднялись по ней к двери. Из-под нее сочилась полоска света.

Они прислушались.

— Ни звука,— прошептал Джо. Взявшись за круглую ручку, он повернул ее. |Раздался легкий щелчок, дверь скрипнула, Джо на мгновение замер.

— Открою рывком,— сказал он Фрэнку,— тогда скрипа не будет.

Он перевел дух и быстрым движением отворил Дверь. Она распахнулась беззвучно, их только об­дало ветерком.

Джо осторожно вступил в коридор. Свет, уви­денный братьями под дверью, шел от единственной настенной лампы в колпаке в виде шара. Осталь­ная часть коридора, куда не достигал ее свет, то­нула в темноте.

Джо решительно двинулся вперед. Им нужно было попасть в переднюю часть дома.

— Принтер в комнате позади гостиной,— про­шептал Джо.

Теперь первым шел Фрэнк. Он неслышно отво­рил дверь, которая вела на переднюю половину. Отблеск света снаружи раскачивал в гостиной таинственные тени.

— Сюда,— чуть слышно сказал Джо.

Легко ступая, он прошел через гостиную к зад­ней двери и указал пальцем вниз. В просвете между дверью и полом виднелась яркая полоска света.

— Кто-то там есть,— прошептал Фрэнк.

Джо приложил ухо к двери.

— Я ничего не слышу. Должно быть, Бэйрд забыл выключить свет. Проверим.

Он медленно повернул дверную ручку. Яркий флюоресцентный свет ударил им в глаза. Черный принтер стоял на том самом месте, где в прошлый раз увидел его Джо. Рядом с ним высился боль­шой монитор.

— Смотри, Мики Мантл! — воскликнул Фрэнк, указывая на экран.

— И притом фальшивый Мики Мантл,— сказал Джо.— Биф говорил, что точно такая от­крытка, только настоящая, продавалась недавно за двадцать четыре тысячи долларов.

— И эта на вид хороша,— сказал Фрэнк.— Тот, кто ее здесь печатает, уверен, конечно, что коллекционеры в ней не усомнятся.— Он взял с лотка под боковой щелью принтера картонную по­лоску с шестью свежеотпечатанными открытками и передал ее Джо.

— Просто глазам не верю! — воскликнул Джо.— На что только Бэйрд надеется! Шесть фальшивок с Мики Мантлом! — Он посмотрел на них с обратной стороны.— И где он достает спе­циальный картон для этого! — Джо поднял глаза на брата.— Кажется, Бэйрд задумал покончить с мелочовкой и сразу взять быка за рога. А ну-ка, проверим серийный номер этого принтера,— проговорил он, сгорая от нетерпения.

— Сейчас,— сказал Фрэнк.

Достав из кармана листок с записанным номе­ром, Фрэнк обошел принтер сзади, нагнулся и на­правил луч фонарика на металлическую пластин­ку с выгравированным на ней номером.

— Джо, да тут чепуха какая-то! — громким шепотом воскликнул Фрэнк.

Он выпрямился, собираясь рассказать брату о своем открытии, и тут обнаружил, что Джо исчез.

— Где ты, Джо? — позвал он брата.— Сейчас не время для шуток.

Фрэнк поспешил назад в гостиную, бросил взгляд в сторону двери, что вела в коридор. Свет был выключен.

— Джо? — позвал он опять.

И вдруг услышал за спиною шум. Он быстро обернулся. Последнее, что он увидел, был широкий конец знаменитой биты «Луисвилл Слаггер».

А потом все померкло.

«— ГОТОВЬСЬ!..—НА ПОМОЩЬ!..»

Первое, что ощутил Фрэнк, придя в созна­ние,— это пульсирующая боль в голове. Затем он услышал голос брата, который звал его.

— Черт знает, как неприятно говорить это, Фрэнк,— сказал Джо хрипло,— потому что тут нет ничего смешного. Но ты ни за что не дога­даешься... это сделал дворецкий!

— Мэрфи? — В голосе Фрэнка слышалось сом­нение. Но Джо подтвердил, и тогда Фрэнк спро­сил: — Ты его видел?

Он хотел дотронуться до головы, надеясь хоть немного унять боль, но обнаружил, что его руки связаны. И ноги тоже.

— Видел... в ту самую минуту, когда он меня стукнул,— ответил Джо.— Я тут с этими веревками бьюсь,— добавил он,— и, кажется, вот-вот высво­божу руки.

Он действительно без устали вращал кистями рук, стараясь ослабить путы.

— Вышло! — воскликнул он наконец.

Обнаружив, что карманный фонарик по-преж­нему при нем, Джо нашарил лучом Фрэнка, преж­де невидимого в кромешной тьме. Освободив от веревок и ноги, он развязал Фрэнка.

— Спасибо. А теперь надо выбраться отсю­да,— сказал Фрэнк.— Знаешь, когда нас с тобой нокаутировали, я как раз сверял номер принтера. Мы не так-то скоро решим эту задачку, как рас­считывали.

— Что? Номера серий не совпадают?! — оше­ломленно спросил Джо, оборачиваясь на бегу, уже на пороге гостиной.

— На задней стенке принтера табличка, там оттиснуто: «Трансверсаль»,— сказал Фрэнк.— Се­рийный номер совершенно другой. Я думаю, что Бэйрд получил этот принтер от Ньютона, в виде частичной компенсации за ту сумму, которую он вложил в компанию.

— Однако бейсбольные открытки, на нем от­печатанные, выглядели почти как настоящие,— возразил Джо, сбегая по ступеням в подвал. — А принтер «Трансверсаля» для такой работы не годится.

— Знаю,— сказал Фрэнк.— И сам ничего по­нять не могу.— Он наконец огляделся. — Где мы? Джо обвел помещение фонариком.

— В подвале, насколько я могу судить. Фрэнк пригляделся. Это было весьма просторное помещение, темное и сырое. С потолка свисали хлопья паутины.

— Надо найти выход отсюда. И поскорей.

— Вон же окно, то самое. Сейчас посмотрю,— казал Джо. Он отбежал, но тут же вернулся, покачивая головой.— Не повезло. Мэрфи, как видно, догадался, каким образом мы проникли в дом. Он опять заложил окно решеткой.

Джо бросился назад к лестнице и, прыгая через ступеньку, взлетел к двери. Минуту спустя он опять оказался рядом с Фрэнком и сообщил:

— Дверь заперта с той стороны. Как ни досад­но, но мы, кажется, попались, Фрэнк.

Фрэнк понадеялся было отжать замок, но обна­ружил, что с наружной стороны дверь заперта на засов и изнутри его не сдвинуть.

— Посмотри-ка, Джо! Эта часть стены сложе­на из песчаника, а не из бетонных блоков, как все остальное.— Фрэнк подозвал брата.— Песчаник очень мягкий материал. Вот он, вокруг желоба для угля. Попробуем здесь прорыть лаз.

Джо осмотрел стену там, куда указывал Фрэнк. Известняк вокруг желоба кое-где осыпался.

— Что ж, стоит попытаться,— сказал он.

— Поищи тут что-нибудь, чем можно дол­бить,— посоветовал Фрэнк и сам пошел вдоль стен в поисках подходящего инструмента. Ему попалось заржавленное зубило, и он немедленно вгрызся в известняк. Джо отыскал кайло для скалывания льда и тоже приступил к работе.

Так прошло четыре часа. Наконец Фрэнк опустился на пол, хватая ртом воздух. Он совсем выдохся, долбя стену вокруг желоба,— иначе было не выбраться из этого дома.

— Наверно, сейчас уже рассвело,—сказал он тяжело дыша,— Мэрфи, должно быть, давно ушел.

— Нам нельзя сдаваться, слышишь,— поторо­пил его брат.— Смотри, желоб вот-вот вывалится.

— Осталось продолбить совсем немного.

Наконец, дыра в стене была пробита, и братья увидели, что наступило туманное утро. Один за другим они вылезли наружу. Дождь уже перестал.

— Вот что, брат,— сказал Фрэнк, когда они вышли на подъездную дорожку.— Сейчас мы вер­немся в дом. Я хочу как следует обыскать его, и если дворецкий еще там, он прямо отсюда отпра­вится в тюрьму!

— Идет! — согласился Джо.— В гараже пус­то,—заметил он, заглянув на задний двор владе­ния.

— Пойдем осмотрим дом сзади,— предложил Фрэнк.— Там должен быть черный ход.

Они трусцой обогнули дом. Дверь в кухню была заперта, но Фрэнк без труда отомкнул замок, и они опять оказались в особняке Бэйрда.

— А все-таки при свете дня дом не выглядит обителью привидений,— объявил Фрэнк, проходя в коридор передней части здания. Он отворил тяже­лые дубовые двери, и братья оказались в гостиной.

— Смотри-ка! Что это? — воскликнул Джо, указывая на пирамиду картонных коробок, сло­женных у окна.— Вчера вечером я их вроде не видел.

— Сейчас проверим,— сказал Фрэнк и, подой­дя, открыл первую попавшуюся коробку.— Вот так номер!..— И он, сунув руку в коробку, достал оттуда кожаную судейскую маску.

— Думаешь, маска та самая, что была на Уормли, когда он пытался поджечь нашу маши­ну? — спросил Джо.

— Не знаю,— ответил Фрэнк.— И сомневаюсь, чтобы на коже мы обнаружили какие-нибудь отпечатки. А вот на проволочной сетке что-то может остаться.

Джо заглянул в коробку, затем открыл еще две наугад.

— Это шлем Джорджа Брета,— сказал он, взяв в руки синюю бейсбольную шапку из плас­тика.

— Наверно, Бэйрд приготовил все это для аук­циона в арсенале,— сказал Фрэнк.— Так что слухи подтвердились.

Он закрыл коробки, прошел через гостиную, открыл дверь в заднюю комнату. И увидел: экран монитора уже не светился, принтер был выключен.

— А вот еще кое-что новенькое! — Фрэнк свистнул. Он протянул Джо картон с шестью от­крытками Мики Мантла.— Посмотри-ка, что там напечатано внизу на каждой открытке,— сказал он.

Джо взял открытки.

— «Репринт»,— прочитал он.— То есть сразу заявляется, что это копии, и только.

— И значит, Бэйрд никого не собирался вво­дить в заблуждение,— сделал вывод Фрэнк.

— И следовательно, Бэйрд к фальшивкам от­ношения не имеет,— признался Джо.

— Именно,— сказал Фрэнк.

— Но как насчет Мэрфи? — смущенно спросил Джо.— Может, это он?

— Думаю, как-то с фальшивками он связан,— сказал Фрэнк просто.— Иначе с какой стати ему было набрасываться на нас, связывать, замуровы­вать в подвале? Мы не знаем только, в чем именно он замешан и почему.

— Есть один способ узнать это,— сказал Джо.— Обыщем его комнату.

После недолгих поисков Фрэнк и Джо обна­ружили за кухней небольшую лесенку — она вела в комнату Мэрфи. Фрэнк обследовал помещение. Здесь не было ничего, кроме самых необходимых предметов обстановки. Фрэнк стал рыться в буфе­те, Джо тем временем осматривал ночной столик и туалет.

Из верхнего ящика буфета Фрэнк достал цен­ник бейсбольных открыток. Изнутри к обложке ценника были прикреплены три открытки с Мэттингли!

— Вот это удача! — воскликнул он, протягивая открытки Джо.— Не правда ли, они как две капли воды похожи на ту, что купил Биф?

Джо посмотрел открытки на свет и кивнул.

— Фотография видна на просвет, это точно. И с радужкой фирменного знака тоже не все в порядке... А теперь посмотри на это.— И Джо по­дал Фрэнку фирменный бланк.— Это счет за ре­монт кузова из какого-то магазина. Я нашел его в ночном столике. И, судя по счету, настоящее имя нашего дворецкого — Кит Берк.

— И, если верить тому, что здесь говорится, он владелец белого лимузина, чье крыло нужда­лось в починке,— заметил Фрэнк, проглядывая счет.

Джо ухмыльнулся.

— Осталась ли хоть маленькая возможность сомневаться, тот ли это лимузин, который едва не сбил меня в Нью-Йорке?

— Думаю, ни малейшей,— ответил Фрэнк.— А посмотри, какой адрес дал магазину Берк!

Джо посмотрел.

— Нью-йоркский,— сказал он.— А знаешь, ведь это адрес магазина «Звезды бейсбола не гаснут»!

— Что ж, мы собрали здесь достаточно улик, чтобы полиция имела основания вызвать Мэрфи для допроса,— сказал Фрэнк.— И теперь нам лучше уйти, пока не вернулись Бэйрд или Мэрфи.

— Хорошая мысль,— сказал Джо. Он сложил вместе находки и первым вышел из комнаты дво­рецкого.

Они спустились по черной лестнице и тем же путем, через кухню, вышли наружу. Вскоре они уже сидели в своем фургончике и обдумывали следующий шаг.

— Прежде всего заскочим домой,— сказал Фрэнк.— Посмотрим, нет ли для нас каких-либо сообщений, и переоденемся в сухое.

— Звучит разумно,—сказал Джо.—Может, и у папы появились какие-то новые данные. Если нет, тогда предлагаю сразу же ехать в арсенал и разыскать там Эллиота Бэйрда. У нас есть к нему несколько серьезных вопросов.

Фрэнк и Джо подкатили к своему дому. Это была долгая ночь. Лаура Харди сидела в холле и, завидев сыновей, сразу вскочила.

— Ваш отец поехал в полицию,— сказала она,— решил подать заявление о розыске. Где вы, ради всего святого, пропадали?

Фрэнк и Джо поспешно заверили мать, что у них все в порядке, и поднялись к себе, чтобы переодеться.

Спустившись вниз, Фрэнк включил автоответ­чик и узнал, что звонила Нора Шэдвик.

— Представляешь,— повернулся он к брату, продолжая слушать послание.— Сесил Корбин, ка­жется, вспомнил того, кто продал ему фальши­вого Мэттингли в Нью-Йорке.

— Вот как? — сказал Джо, застегивая свежую рубашку.— И кто же это?

— Форест Рейдер! — объявил Фрэнк с улыб­кой. Он взял телефонную трубку и стал набирать номер.— Хочу прояснить кое-что. Спрошу Ви­ка Ньютона, каким образом у Бэйрда оказался один из старых принтеров «Трансверсаля». Секретарь мгновенно соединил Фрэнка с Нью­тоном. Как Фрэнк и предполагал, Ньютон под­твердил, что Бэйрд получил принтер в возмещение части его вклада в компанию «Трансверсаль».

— Принтер «Трансверсаля» с виду очень по­хож на новую модель «Дупли-Тека»,— сказал Фрэнк.— А в чем разница по существу?

— В общем они действительно совершенно схожи,— согласился Ньютон.— Только в новом две платы, вот и все.

Фрэнк поблагодарил Ньютона, затем позвонил Бифу. Договорились встретиться на распродаже в арсенале. Фрэнк еще попытался позвонить Бэйр-ду домой, но на звонок никто не ответил.

Полчаса спустя, еще раз заверив Лауру, что они в полном порядке и могут спокойно ехать по де­лам, Фрэнк и Джо отправились в бейпортский арсенал.

— Но ты же не считаешь Мэрфи таким идио­том, чтобы он пытался здесь сбыть свои фальшив­ки?— спросил Джо, подъезжая к низкому кирпич­ному зданию арсенала.

— Нет, если он знает, что мы у него на хвос­те,— ответил Фрэнк.—Сейчас он уже должен со­образить, что Уормли и Линд арестованы.

— Как ты думаешь, какую роль играет во всем этом Форест Рейдер? — спросил Джо.— Может, помогает Мэрфи сбывать с рук фальшивки?

Фрэнк качнул головой.

— Возможно... Ого, посмотри! — И он указал на вывеску на фронтоне арсенала.— Во всяком случае, если что-то у нас не заладится, поддержка нам обеспечена: сегодня здесь, в тире, сбор союза внутренней охраны.

Фрэнк отворил тяжелую входную дверь. Джо вошел в просторный зал для собраний и огляделся.

— Да, настоящая ярмарка,— заметил он, оки­дывая взглядом великое множество экспонатов; правда, выставлены они были, как сразу примети­ли братья Харди, в основном торговыми аген­тами.

— Давай сперва прикинем, что здесь и где,— предложил Фрэнк.

— Вон там я вижу киоск Бэйрда,— показал Джо. На столике, кроме карточки с именем Бэйрда, еще ничего не было.

Фрэнк обратил внимание Джо на группу сто­ликов возле лестницы в углу.

— Смотри, стол Рейдера,— сказал Фрэнк и на­
правился туда.

Приблизившись, он увидел, что там уже вы­ставлены открытки, вымпелы разных команд, афи­ши. Впрочем, кейсы с открытками были заперты.

— Вероятно, Рейдер вышел позавтракать,— предположил Джо.

— Пойдем посмотрим, что там внизу,— сказал Фрэнк и сбежал по лестнице вниз, в продолгова­тый зал со стенами защитного цвета.

— Да, ведь здесь будет сбор охранников,— напомнил Джо.

Фрэнк задержался у двери, на которой было написано: «Тир». Приоткрыв ее, он заглянул внутрь.

В тире никого не было, хотя несколько ламп горело. В противоположном конце, в тридцати пяти футах от входа, из стены торчали метал­лические штыри, на них висели бумажные ми­шени.

— Эти штыри легко поворачиваются, чтобы менять мишени,— пояснил Фрэнк.

— Похоже, охранники частенько попадают в «молоко»,— заметил Джо.— Видишь дырки на сте­не за мишенями?

Он направился прямо туда, чтобы осмотреть стену вблизи, как вдруг услышал глухой стук.

Но времени обернуться и посмотреть, что там случилось, у него уже не было: тяжелый предмет обрушился ему на голову. И все исчезло.

Джо понятия не имел, как долго он был без сознания. С трудом приподняв голову, он хотел крикнуть, позвать — и тут обнаружил, что его рот заклеен пластырем, а руки-ноги связаны.

Джо попытался высвободиться, но вдруг замер. Он услышал чьи-то голоса, громкие окрики.

И вдруг прямо перед его глазами как будто разом вспыхнули десятки крошечных огоньков. В их свете он увидел, что находится в какой-то узкой западне. Рядом с ним в полном беспамят­стве валялся Фрэнк.

Джо пригляделся, светящиеся дырочки пере­стали расплываться. Он потянулся вперед, прило­жил глаз к одной из дырок и...

То, что он увидел, привело его в ужас. В даль­нем конце помещения стояло десять мужчин в хаки — охранники. И каждый держал у плеча вин­товку М-14.

Внезапно Джо понял. Он и Фрэнк лежали за тонкой перегородкой, как раз позади мишеней. С тем же успехом они могли бы стоять с завязан­ными глазами у стенки.

— Занять огневую позицию! — резко скоман­довал офицер.— Готовьсь!...

РЕШАЮЩИЙ УДАР

Отчаянным усилием Джо выдернул одну ногу из пут. Изо всех сил саданул ею по тонкой алебастровой перегородке, ожидая, что в любой миг послышится команда «Огонь!» и вслед за тем прогремят смертоносные выстрелы. Он еще силь­нее ударил ногой по перегородке и почувствовал, что она дала трещину.

— Не стрелять!—услышал он вопль офицера.

Джо продолжал отчаянно лягаться. Пока взвод охранников бежал к перегородке, он успел проде­лать в ней порядочную дыру.

Офицер развязал Джо руки и сорвал пластырь со рта.

Джо немедленно кинулся к брату и принялся расталкивать его. Фрэнк застонал. Его посадили там же, на полу тира. Понемногу он стал прихо­дить в себя.

— Что случилось? — слабым голосом спросил он.

— Кто-то решил, что из нас получатся непло­хие мишени,— сказал Джо.— И есть только один способ узнать кто это. — Он повернулся к офице­ру.— Если не возражаете,— сказал он ему,— вер­нитесь, пожалуйста, на огневую линию и стреляйте. Нам хотелось бы, чтобы парень, который все это учинил с нами, решил, что его невинная затея удалась.

Офицер удивленно поглядел на братьев, но все же кивнул, поняв, что их желание вполне серьезно.

— Ладно, ребята,— неохотно проговорил он и тут же скомандовал своим: — На огневую линию становись! Готовьсь!

Взвод занялся подготовкой к стрельбе по ми­шеням, а Фрэнк и Джо бросились через длинный подвальный зал к лестнице. Сверху Джо услышал чьи-то голоса. Именно в эту минуту из тира донеслись выстрелы.

— Слышишь? — спросил один голос.— Вот и кончились наши проблемы.— И говоривший за­смеялся.

Джо, неподвижный как изваяние, стоял у самой лестницы. Позади него, почти вплотную, замер Фрэнк.

Разговор из верхнего зала доносился приглушенно, но вдруг Джо услышал знакомый голос:

— Этот Уормли растяпа. После всех усилий ради того, чтобы выкрасть принтер, он уронил его!

— Его счастье, что платы не разбились,— буркнул его собеседник.

— Но ты должен признать,— опять проговорил тот же знакомый голос,— что я был на высоте, вставив эти платы в старую модель «Трансвер-саля» у Бэйрда. Вот и печатаем теперь фальшивки прямо у него под носом.

— Когда мы окончательно доведем все до ума,— произнес второй,— то сможем печатать что угодно. Хотя бы и деньги!

Джо повернулся к Фрэнку, собираясь что-то сказать, как вдруг они услышали сверху голос Бифа Хупера.

— Э, Форест, как дела? — спросил Биф.— Вы не видели тут Фрэнка и Джо?

— Нет-нет, не видел,— пробормотал Форест Фрэнк поднялся на несколько ступенек. Вытя­нувшись за спиной брата, он увидел Фореста Рей­дера. Биф в это время, сказав «спасибо», повер­нулся и отошел.

— Вот что, я прослежу за ними,— прошептал Фрэнк брату.— А ты беги звонить Кону Райли. Нам надо обеспечить себе подмогу.

Джо кивнул.

— После эдаких разговорчиков у нас доста­точно оснований, чтобы упрятать их надолго.

Джо соскользнул со ступенек вниз, а Фрэнк решил увидеть собственными глазами, с кем бесе­довал Рейдер. Он поднялся еще на одну ступеньку, но тут под ногу ему попал кусочек пластика. Раз­дался треск, прозвучавший, как выстрел.

— Что там?! — так и вскинулся Рейдер. Фрэнк подался назад, но было уже поздно. Сообщник Рейдера мгновенно выскочил на верхнюю площадку лестницы, Фрэнк оказался ли­цом к лицу с Китом Берком, дворецким Бэйрда. И в руках у Берка был револьвер.

— А ну, подымайся сюда! — приказал он.

Фрэнк повиновался. Рейдер выскочил из своего киоска и стал за боковой его стенкой. Он тоже держал в руке пистолет.

— Где твой брат? — злобно спросил Форест Рейдер.

— Осматривает киоски,— ответил Фрэнк.— Хочет приобрести открытку Вилли Мак-Кови 1960 года. Только настоящую.

— Ступай отыщи Джо Харди! — приказал Рей­дер Берку.

— Н-да, Берк,— сказал Фрэнк.— А ведь у вас с Уормли дела-то не блестящи.

Берк оторопел.

— Откуда тебе известно мое имя? — прошипел он, побагровев.

— А мы не только имя твое знаем,— сообщил Фрэнк преступнику,— мы знаем также, что ты тот самый вкладчик «Трансверсаля», которого не на­шел в Нью-Йорке наш отец.

— Все это уже не важно,— прорычал Рей­дер.— Иди отыщи его братца, да прихватим еще их дружка Бифа Хупера.

Берк колебался, глаза его лихорадочно бегали.

Фрэнк видел — он на грани панического срыва. Но все же Берк подчинился и поспешно ушел.

Фрэнк понимал: ему во что бы то ни стало нужно выиграть время.

— Одно оставалось для нас загадкой,— ска­зал он.— С чего вдруг кому-то вздумалось подде­лывать именно открытки с бейсболистами?

Форест Рейдер явно наслаждался вопросом.

— Что же, могу и объяснить,— сказал он,— все равно тебе не представится больше случая использовать это против меня.

Фрэнк возражать не стал, тем более что хотел все разузнать досконально.

— А ведь, кажется, чего проще,— пустился в разъяснения Рейдер.— Если мы сможем печатать открытки на новом принтере «Дупли-Тека» и ни­кто нас не поймает на этом, значит, можно будет печатать самим и билеты на «Кубок Стенли», на «Супер-Кубок», даже деньги!

— Но вас-то поймали! — заметил Фрэнк.— Ваши фальшивки не так хороши, чтобы сошли за настоящие.

Рейдер глумливо оскалил зубы.

— Всего-навсего дело времени. Я как раз и работал над усовершенствованием системы. И мы уже близки к цели, можешь мне поверить. Чет­кость изображения абсолютная, цвет устойчивый. Теперь, когда вы, назойливые сопляки, сойдете со сцены,— проскрежетал он угрожающе,— мы сдела­ем все, как задумали.

— Но как же вы раздобыли тот принтер? — спросил Фрэнк.

— Реджина Линд поступила на временную ра­боту в бейпортское отделение «Дупли-Тека»,— сказал Рейдер.— Она сделала восковые слепки нужных ключей, и однажды ночью Уормли пре­спокойно вошел и вынес принтер. Эх, я же знал: надо было сделать это самому! — удрученно покру­тил головой Рейдер.— Ведь Уормли уронил прин­тер! Но обе платы не пострадали, и я поставил их в принтер Бэйрда — у него была старая модель из «Трансверсаля».

— А сам-то Бэйрд как со всем этим связан?

— Оба они, Бэйрд и Берк, были вкладчиками «Трансверсаля»,— все так же упоенно рассказывал Рейдер.— Только Бэйрд никогда там Берка не ви­дел. И настоящего имени своего «Мэрфи» не знал. Сперва-то мы задумали вместо разбитого принтера заполучить другой, такой же, но «Дупли-Тек» по­ставил у себя новую систему охраны. Вот тогда Берк и нанялся к Бэйрду дворецким, чтобы получить доступ к его принтеру.

— Ловко,— похвалил Рейдера Фрэнк, чтобы побудить его еще больше раскрыться.— Ну, а что насчет Уормли и Линд?

— А, эти были взяты на грязную работу,— продолжал свой рассказ Рейдер.— Когда-то в школе я играл с Уормли в одной бейсбольной команде, а тут ему как раз понадобилась работа. Сначала я просто использовал его в своем магази­не. Потом, на выставке-продаже в Нью-Йорке, показал ему вас — эти парни, говорю, детективы, так что, кровь из носу, но у Хупера нашу фальшив­ку ты отбери. Но Уормли упустил ее. Тогда я ве­лел ему припугнуть вас. Он напал на тебя в поезде. Не сработало. Ладно еще, хоть сам не попался* Он же сбросил на вас здоровый кусок штукатурки с той развалюхи возле «Мира бейсбола». Опять не вышло.— Рейдер покачал головой.— Дальше: он по­следовал за вами в Саутпорт, потом вообще чуть было не прикончил... потом устроил пожар в нью-йоркском «Дупли-Теке», чтобы вы там сгорели к черту... И вновь сорвалось.

— А кто напал на моего отца? Джина?

— Она,— презрительно буркнул Рейдер.— Марк Уормли ее дружок. Она поехала с ним в Нью-Йорк вслед за вашим отцом... Она-то и сада­нула его бейсбольной битой.

— Если не ошибаюсь,— продолжал тянуть раз­говор Фрэнк,— они украли у Бэйрда его белый лимузин для этого путешествия.

— Заимствовали,— поправил своего пленника Рейдер.— Бэйрда в Бейпорте не было, вот Берк и сказал им, что они могут воспользоваться его ма­шиной. От Берка я и узнал, что вместо вас, голуб­чики, они долбанули такси.

— Еще один блистательный промах,— под­дразнил Фрэнк.

Рейдер насупился. И вдруг приставил свой пис­толет к животу Фрэнка.

— Но уж на этот раз не промахнемся!

Фрэнк отшатнулся, но краем глаза успел за­сечь красные мигалки. Полицейская машина оста­новилась прямо перед входом в арсенал.

— У меня последний вопрос,— не унимался Фрэнк.— Были у вас какие-то особые причины продать свои подделки именно Норе Шэдвик?

— Я давным-давно знаком с Норой и знал, что она мне доверяет. Понимал, конечно, что краски на фирменном знаке у нас еще плыли, но больше нельзя было ждать, пока выяснится, пройдет ли партия без накладок. Я решил, что от меня она не ждет подвоха. А Сесил Корбин не отличит поддел­ку даже у себя под носом.

И тут Фрэнк внезапно нанес Рейдеру сильный удар правой в солнечное сплетение, левой же ру­кой отбил в сторону пистолет. Оружие выпало из руки Рейдера и, позвякивая, скатилось вниз, в под­вал. Рейдер рванулся было бежать, но Фрэнк сгреб рубашку у него на груди и швырнул него­дяя на пол.

— Вы арестованы! — крикнул в этот самый мо­мент Кон Райли, подбегая к поверженному Рейде­ру. За ним подбежали еще трое полицейских.

Рейдер медленно встал и поднял руки. Толпа в арсенале буквально окаменела, наблюдая эту сцену.

— Спасибо, детектив Райли,— сказал Фрэнк.— Вы видели в зале Джо?

— Никак нет,— ответил полицейский.

Фрэнк с тревогой посмотрел на Райли.

— Я послал его звонить вам. Куда же он делся?

В эту минуту на лестнице появился Джо. Он поднимался, ведя с собой Кита Берка со скручен­ными за спиной руками.

— Смотрите, кого я поймал,— сказал Джо, передавая Берка Кону Райли.— Он-то хотел захва­тить меня. Да еще имел совесть наставить на меня свою пушку,— добавил он, вручая Райли ре­вольвер Берка.

— Отлично сработано! — не удержался Фрэнк.

— Вам обоим, ребята, приятно будет узнать, что у Линд и Уормли, наконец, развязались язы­ки,— сказал Кон Райли, глядя, как его люди наде­вают на Берка и Рейдера наручники.— Как только следователь сказал им, что мы едем арестовывать Рейдера и Берка, они так и затрещали — что твой пулемет. Вашему отцу я сказал, что здесь проис­ходит. Он сейчас там, с ними, слушает их пока­зания.

— Не удастся им навесить все на меня,— прорычал Берк.

— Ах, так? А кто же забрался к нам в дом?— осведомился Джо.

— Это был не я! — запротестовал Берк.— Это Уормли. Он же продырявил и ваш бензобак. А когда улепетывал оттуда, умудрился еще потерять дискету с нашими бейсбольными открытка­ми.— Он говорил, чуть не брызжа слюной от ярости.

— А как насчет судейской маски? — спросил Фрэнк.— Ведь из шкафчика в коридоре она ис­чезла.

— Ее вынул сам Бэйрд,— сказал Берк.— Он собирается продать ее здесь, в арсенале. А я толь­ко одолжил ее в тот день Марку Уормли.

— Ну, ладно, хватит болтать,— распорядился Райли.— Доставим этих нехороших мальчиков в город, прямо в тюрьму, где им и место.— И он подтолкнул Берка к выходу.

Фрэнк и Джо пошли следом. Когда они были уже у выхода, Фрэнк увидел, что к ним бежит Нора. С нею был и Биф.

— Вам это удалось! — воскликнула Нора.— Й как вовремя! Теперь-то рассеется туча, навис­шая над торговлей бейсбольными открытками в Бейпорте.

— Я знал, старики, уж вы это сможете! — восторженно сказал Биф, стукнув обоих друзей по спинам.

— Ладно, ладно, вы лучше туда поглядите,— сказал Фрэнк, кивком указав на двери, где как раз появились Эллиот Сэнфорд Бэйрд и Вик Ньютон.

Оживленно о чем-то беседуя и улыбаясь, они направлялись к нему.

— Прекрасная работа,— сказал Ньютон Фрэн­ку и пожал всем руки.— Ваш отец позвонил мне в офис. И мне захотелось приехать сюда самому и поблагодарить вас обоих лично. И еще я хотел найти здесь моего друга Эллиота Бэйрда и уладить с ним наши



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2023-02-04 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: