Глава 3. Все перепуталось.




К тому времени как Гарри вернулся в гостиную, там была оживленная суматоха. Одни ребята играли во взрывающиеся карты, а других мальчик нашел за игрой в шахматы. Гарри немного поблуждал, игнорируя взгляды некоторых старшекурсников, направленных на него, и свернул к выходу из гостиной, надеясь отдохнуть и заснуть крепким сном.

Когда он вошел в комнату, Драко уже устроился на своей кровати, укутанный в одеяло, и читал книгу. Он оторвался от чтения, когда Гарри отыскал свою кровать и переоделся в пижаму, и поинтересовался:

— Не интересуют толпы людей?

— Чувствую себя некомфортно.

— Это изменится.

С этими словами Драко вновь уткнулся в книжку, и Гарри с любопытством взглянул на нее:

— Что читаешь?

— «Братья по крови: моя жизнь среди вампиров».

— Э… Вампиры? — бровь Гарри дернулась.

— Да, мой отец встречал одного, — кивнул Драко, слегка улыбаясь. — Кажется, и я тоже, но мне было около четырех лет, поэтому я не помню.

— Блестяще. Самая примечательная вещь, которая когда-либо происходила со мной, это когда я сломал руку в девять лет, упав с дерева, убегая от двоюродного брата.

— Убегая от двоюродного брата? Что ты натворил?

— Просто он ударил меня в лицо и в четвертый раз сломал нос. Я в ответ ударил ему в живот и съел его кексы.

— Твой двоюродный брат ломал тебе нос четыре раза?

— На самом деле, шесть. И три ребра. И еще было сотрясение мозга, когда он спустил меня вниз по лестнице, — тут Гарри остановился, поняв, что сказал, опустил взгляд вниз на простыню и закусил губу. — Забудь то, что я сказал.

— Гарри… — Драко отложил книгу в сторону, поднялся с постели, подошел к Гарри и сел на краешек его кровати, — что-нибудь еще?

— Я… Я не хочу об этом говорить, — пожал плечами мальчик.

Драко почти незаметно кивнул и встал, направляясь обратно. Гарри смотрел ему вслед и был на самом деле рад, что Драко не обнял его или не стал изливаться в банальностях. Блондин откинулся на кровати, а Гарри, придвинув к себе стопку учебников, вытащил от туда «Фантастических зверей и места их обитания» и начал читать.

Неделя пролетела в магическом тумане и извилистых школьных коридорах. Понять, где он находится и как добраться до следующего кабинета, было так тяжело, как Гарри с ужасом и предполагал, но, к счастью для первогодок, им удалось получить расписание безо всяких проблем.

Когда наступила пятница, все первогодки со Слизерина гудели от волнения. Это был день первого занятия по зельеварению. Старшекурсники рассказывали им дикие истории об этом предмете, и даже если хотя бы половина из них была правдой, то занятия должны были быть увлекательными, тем более что к их факультету профессор относился с большим предпочтением.

Гарри, кажется, был единственным, кто не был в восторге от этого факта. Как он и говорил профессору раньше, ему такое не нравилось. Он предпочел бы получить баллы за хорошую работу с зельями, а не из-за эмблемы на своем плаще. Должны же они здесь учиться, в конце концов?

Как только они собрались перед дверьми кабинета, раздался громкий крик.

— Малфой! — Рон Уизли толкнул его и встал перед блондином. — Как ты мог?

— Как я мог что, Уизли? — протянул Драко, включив свой режим «типичного Малфоя». Гарри по привычке закатил глаза. Атмосфера накалялась.

Рон махнул рукой на Гарри, чуть не ударив мальчика по лицу. Гарри дернулся и вздрогнул, но рыжеволосый этого не заметил.

— Ты испортил Мальчика-который-выжил, вот что! Ты сделал это еще в поезде, как тебе это удалось? По-любому тут замешана темная магия, — голубые глаза сузились, глядя на Драко, будто бы мальчишка пытался сконцентрироваться на Малфое, чтобы понять, что за трюк он использовал.

Ощетинившись, Гарри встал между ними. Его собственные зеленые глаза сузились, и он огрызнулся, посмотрев на мальчика:

— Он не сделал мне ничего плохого! Отцепись, Рон!

— Но Гарри! — Рон изумленно уставился на него. — Как ты можешь так говорить? Он же мерзкий Слизеринец.

Гарри мрачно на него взглянул и указал на значок на своей мантии:

— В случае если ты забыл, я тоже на Слизерине, так что зря ты это сказал.

— Сейчас, да, но ты не должен быть там. Ты же Мальчик-который-выжил! Ты должен быть в Гриффиндоре!

На мгновение Гарри уставился на него:

— Но мне нравится Слизерин. К тому же, нам нельзя менять факультеты.

— Только в случае явной угрозы, — произнесла Гермиона из-за спины Гарри. — Так написано в истории Хогвартса.

Пожав плечами, Гарри сказал:

— Ну, я не в опасности, так что мне придется быть в Слизерине. А сейчас я был бы вам очень благодарен, если бы вы были добрее к моим друзьям, — и он сделал шаг назад к Драко и Пэнси. — Только из-за того, что они со Слизерина, не означает, что вы можете так к ним относиться.

Рон выглядел совершенно сбитым с толку, и, прежде чем он смог придумать ответ, послышался четкий голос. Первогодки обернулись и увидели профессора Снейпа, который нетерпеливо стоял в дверях. Его глаза были обращены точно к Гарри и, кажется, подмечали абсолютно все. Хотя Гарри не был уверен в своей способности определять, о чем человек думает.

— Если вы все закончили с этой демонстрацией, то будьте любезны пройти в кабинет, чтобы начать урок, — глаза Снейпа переместились с Гарри на Рона. — Ах, еще один Уизли. Пять баллов с Гриффиндора за обвинение другого ученика в противоправных действиях, — с этими словами мужчина развернулся и направился в класс, а за ним прошли остальные ученики. За его спиной Гарри нахмурился, ему казалось несправедливым снимать баллы за такое обвинение. Он бросил извиняющийся взгляд на Рона, который выглядел крайне возмущенным. Рыжеволосый состроил злобную гримасу и метнул взгляд с него на профессора, не зная, как отреагировать, после чего кивнул Гарри один раз, давая свои невысказанные извинения, сел за парту и вновь свирепо уставился на Снейпа.

Как только начался урок, по всему кабинету загорелись свечи, освещая его достаточно для того, чтобы, по крайней мере, было комфортно писать. Ученики достали свои принадлежности, и Снейп начал рассказывать о зельеварении. Как только его речь стихла, он повернулся к Гарри и пристально на него посмотрел:

— Мистер Поттер, что я получу, если добавлю измельченный корень златоцветника в настойку полыни?

Гарри на мгновение поколебался, застигнутый врасплох, после чего вспомнил параграф, который читал вместе с другими ребятами:

— Эм… Какое-нибудь усыпляющее зелье? Очень сильное. Сыворотку живой смерти?

Снейп сосредоточился на Гарри сильнее, и мальчик попытался всеми силами сдержать желание спрятаться под парту. Поэтому он просто пожелал провалиться под подземелье. В таком месте, как это, кто знает, может, и получилось бы, может, ему бы повезло.

— Боюсь, не совсем. Это Напиток Живой Смерти, — он секунду помолчал. — Где я могу найти безоаровый камень?

Честно говоря, Гарри не смог вспомнить, что это, но местоположение камня показалось ему довольно интересным, так что он запомнил:

— Хм… В желудке козы, сэр?

— Верно, — практически промурлыкал профессор, и уголки его губ растянулись в легкой улыбке (если это вообще можно было назвать улыбкой). — Какая разница между аконитом и волчьим корнем?

Проглатывая ком в горле, Гарри покачал головой:

— Я… Я не знаю, сэр, — его мысли спутались, и он уставился на Снейпа, отчаянно пытаясь вспомнить. Что-то в лице профессора заставило его переосмыслить вопрос. Мальчику показалось, что он на мгновение увидел хитрую улыбку. Это был вопрос с подвохом. Гарри склонил голову набок. — А если ли вообще разница, сэр? — это был лишь выстрел в темноту, но все же лучше, чем ничего.

Снейп глубоко вздохнул, но не отвел взгляда от Гарри:

— Разницы нет. Это, по сути, разные названия одного и того же растения. Десять баллов Слизерину, — он отвернулся, и Драко с искренней удивленной улыбкой на лице похлопал мальчика по плечу. Гарри был достаточно хорошо знаком с ним, чтобы знать, что ему это не свойственно, и улыбнулся в ответ, наклоняя голову.

Весь класс размывался от отвратительно пахнущих испарений, исходящих из котлов. К концу занятия им с Драко и еще одним мальчиком, хорошо разбирающимся в теме, удалось сварить почти идеальное зелье. Пэнси, однако, свирепо глядела на Дафну, которая безынтересно рассматривала дверь напротив, в то время, как от их зелья поднимались клубы черного дыма. Она повернулась, взглянула на Гарри и пробормотала: «В следующий раз будем работать вместе». Светящийся уголек гордости затаился внутри Гарри.

Никто раньше не хотел работать с ним в паре, поэтому это было приятное чувство.

Они все собирались уходить, когда Снейп протянул:

— Мистер Поттер, останьтесь на пару минут.

Гарри коротко кивнул, беспокоясь, что у него могут быть проблемы. Профессор произнес его имя с такой интонацией, что заставил его почувствовать, будто мальчик сделал что-то неправильно. Гарри махнул Драко, который пообещал подождать на улице, и подошел к столу.

— Сэр?

На мгновение Снейп посмотрел на него так, будто видел в первый раз. Затем он моргнул и, казалось, вернулся к действительности:

— Я хотел похвалить вас, что вы достигли таких успехов в учебе. Это очень хорошо отражается на нашем факультете, — произнес профессор, немного склонив голову. — Так как вы один среди тех немногих, которые не имели подготовки к этому предмету, я хочу предложить вам возможность догнать остальных учеников. Будет очень жаль, если вы подорвете авторитет Слизерина.

Гарри кивнул, широко распахнув глаза. Драко говорил ему о том, что шанс поработать со Снейпом дополнительно мог очень сильно сказаться на успеваемости.

— Я был бы вам очень благодарен, сэр, — ответил он, выпрямляя спину и пытаясь соответствовать официально-строгой выдержке профессора.

— Очень хорошо, мистер Поттер. Увидимся завтра в два в моем кабинете. Не опоздайте.

— Да, сэр! — практически пропищал Гарри, кивнув еще раз, и поспешил рассказать обо всем Драко.

Гарри сразу же объяснил блондину всю ситуацию, пока они шли в сторону Большого зала. Как только Драко услышал о предложении Снейпа о дополнительных занятиях, его лицо немного дернулось.

Чувство вины закралось в душу Гарри. Он понимал, как это несправедливо, что Снейп дал такой шанс именно ему. Это должно было произойти с Драко, который от рождения имел способности к зельеварению и по-настоящему любил это. Пожав плечами, Гарри пробормотал:

— Прости.

— За что? — спросил Драко, и его зависть мгновенно сменилась растерянностью.

— Может, если мы вернемся, профессор Снейп передумает, — пожал плечами Гарри и неопределенно махнул в ту сторону, откуда они пришли.

— О чем ты? — в замешательстве уставился на него Драко.

— О дополнительных занятиях. Я уверен, профессор Снейп предпочел бы обучать кого-то, кто действительно знает предмет. Я могу учить теорию из книжек, как и другие, кто жили с маглами. Это не сложно.

— Разве тебе не хочется ходить на эти занятия? — серые глаза Драко раскрылись от удивления, и он наклонил голову.

— Хочется, но ты ведь так любишь зельеварение, поэтому, мне кажется, что тебе этого хочется больше.

На мгновение Драко выглядел так, будто раздумывал над этим предложением, но затем отрицательно покачал головой:

— Нет. Профессор Снейп предложил это тебе. Ему не понравится, если мы попробуем его переубедить. В любом случае, он выбрал тебя не случайно. Даже если причина в том, что у тебя получается хуже, чем у остальных, — и Драко улыбнулся. Гарри оживился и шутливо ударил блондина по плечу, который, в свою очередь, преувеличенно воскликнул «Ох!» и отпрыгнул вбок, будто в него попали чем-то огромным. Так, шутя, эти двое вошли в зал, и Драко быстро надел свою привычную малфоевскую маску, проигнорировав, как Гарри закатил глаза от подобного поведения.

Во время обеда раздавали почту, и Гарри взял у Драко номер «Ежедневного Пророка», развернул газету и пробежал взглядом по заголовку об ограблении Гринготтса. Это произошло в начале недели, но новость по-прежнему была актуальна. Он на мгновение застыл и опустил газету:

— Семьсот тринадцать…

— М? — Пэнси подняла глаза от учебника истории магии и опустила бутерброд с ветчиной. — Что ты сказал?

— Хранилище было ограблено. Это просто… — Гарри закрыл рот, когда несколько человек взглянули на него. Он небрежно пожал плечами и взглядом дал Пэнси понять, что расскажет ей позже. Она кивнула головой и опять уткнулась носом в книжку.

— О, письмо от мамы! — Драко развернул пергамент с мелкими завитушками и прочитал. — «Надеюсь, ты в порядке… Папа передает привет… Будь осторожнее…» Ох! — Драко потянул Гарри за мантию, и мальчик подошел ближе. — Моя мама надеется, что ты завел друзей в Слизерине и тебе нравится здесь, она что-то пошлет тебе на следующей неделе. Она надеется, что мы станем лучшими друзьями.

Гарри радостно улыбнулся. Он еще никогда не слышал таких теплых слов от родителей друга! Мысль быть принятым родителями Малфоя, а уж тем более понравиться им, была поразительной.

— Я надеюсь, что познакомлюсь с ней как-нибудь.

— Ну, на Рождество я поеду домой. Так что если ты никуда не собираешься, то я могу спросить, можешь ли ты поехать со мной. Если хочешь, конечно.

Рождество было еще далеко, но он все равно кивнул:

— Да, я бы хотел. Спасибо, Драко.

Драко открыл было рот, чтобы что-то сказать, но громкий взрыв со стороны стола Гриффиндора заставил его поднять голову. Там, на стуле, неподвижно сидел мальчик, по-прежнему безвольно сжимая в поднятой руке палочку. Похоже, никто не пострадал, но перед ним на столе что-то сильно дымилось. Уизли с Грейнджер разгоняли дым, слегка кашляя. Драко закатил глаза, после чего откусил от своего бутерброда и взял у Гарри «Ежедневный Пророк».

— После обеда у нас первый урок полетов. Ты рад? — прозвучало со стороны.

Гарри взглянул на Блейза, который набил полный рот сэндвичем и пытался все это прожевать.

— Рад. Но нервничаю. Хотя, больше рад, чем нервничаю. Полет кажется чем-то… чем-то невозможным.

— Это потрясающе! Я свою первую метлу получил этим летом от мамы. Ничто больше не сможет заставить тебя чувствовать такую свободу, — Блейз взял еще один сэндвич. Он очень часто говорил о своей маме (которая была очень богатой благодаря наследству от своих умерших мужей) и о ее подарках. Гарри был почти уверен, что мог бы завидовать ему, если бы это не раздражало.

Тут вдруг бумажный самолетик пролетел к Гарри и, сделав два круга вокруг его головы, приземлился прямо перед ним на стол. Гарри поднял его и с любопытством развернул. Неаккуратным петлеобразным почерком там было написано:

«Рон — кусок мерзавца, но нам ты кажешься славным малым!

Ф. и Д.

P.S. Мы поговорим с ним.»

Гарри улыбнулся и обернулся туда, где сидел Гриффиндор. Фред и Джордж в унисон подняли большие пальцы, и он тихонько рассмеялся, показывая жест благодарности.

— Гарри, что случилось с твоими волосами? Они прямо как у Драко.

Гарри взглянул на Пэнси, после чего поднял глаза и посмотрел на свою челку, которая действительно была такого же блондинистого цвета, как у Драко. Он фыркнул и, рассмеявшись, посмотрел на гриффиндорский стол, где хихикали Фред и Джордж.

— Не волнуйся, дружище! — крикнул Фред через весь Большой зал. — Это длится только десять минут.

— Вроде! — добавил Джордж.

Гарри закатил глаза, но его лицо озаряла улыбка, и он чувствовал себя таким счастливым. Он был уверен, что это глупо, радоваться даже тогда, когда над тобой подшутили мальчики с другого факультета, но этот розыгрыш был безобидным и, признаться, довольно забавным.

— Что думаешь? — спросил Гарри, толкнув Драко в плечо. — Готов я для встречи с твоей семьей?

Драко посмотрел на него и задумчиво почесал подбородок, пристально осматривая Гарри.

— Даже не знаю… — задумчиво протянул он, изучая его лицо. — Внешность у тебя подходящая, ты со Слизерина, даже баллы зарабатываешь… Не уверен насчет очков. Все же Малфои идеальны во всем, — Драко выпрямился, сорвал очки с гарриного носа, отложил их и внимательно наблюдал, как Гарри моргнул и убрал челку со лба. — Идеально.

Гарри прищурился, стараясь разглядеть нечеткий контур, который предположительно был самим Драко.

— Ну да, только я ничего не вижу теперь.

— Вот, — Драко поднял очки и, взяв Гарри за руку, отдал ему, слегка сжимая их в своей ладони.

Гарри снова надел очки, потирая глаза, и мир приобрел четкие контуры. Он улыбнулся Драко и провел рукой по его волосам, задумываясь, как же выглядят его собственные волосы, такие непослушные и торчащие на затылке, но по-прежнему имеющие малфоевский оттенок. Драко поморщился, но потом рассмеялся и вернулся к чтению газеты. Гарри показал мальчику язык, прежде чем откусил от своего бутерброда и стал думать о предстоящем полете на метле.

 

 



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2019-04-14 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: