Критика об образе Хлестовой




"...роль Хлестовой;... избалованную общей снисходительностью старуху, выжившую себе наконец право быть со всеми дерзкою..." (Н.И.Надеждин, "Литературная критика", 1972 г.)

"...Хлестова, свояченица Фамусова. Самоуверенность ее суждений, ухаживание за ней Молчалина показывают, что эта особа занимает видное место в обществе, тем не менее главное ее занятие - это сплетня.

Хлестова глубоко чтит свои дворянские привилегии, но выражает их, между прочим, тем, что крепостных людей ставит на одну доску с животными..." (С. Бураковский, книга "«Горе от ума» А. С. Грибоедова. Разбор комедии для учащихся", 1891 г.)

образ, характеристика, описание (Антон Антонович Загорецкий)

Загорецкий в комедии "Горе от ума": образ, характеристика, описание (Антон Антонович Загорецкий)

Загорецкий. "Горе от ума". Художник Н. Кузьмин

Антон Антонович Загорецкий является одним ярких из второстепенных персонажей знаменитой комедии "Горе от ума" Грибоедова.

Загорецкий в комедии "Горе от ума": образ, характеристика, описание (Антон Антонович Загорецкий)

Полное имя героя - Антон Антонович Загорецкий:

"...Антон Антоныч Загорецкий..."

Загорецкий является знакомым главного героя пьесы -

Александра Чацкого

. Господин Загорецкий - светский человек, он любит посещать балы и званые вечера, где проводит время до утра:

"...человек он светский..."

"...С зарей в шестом часу, и кстати ль!.."

Он любит бывать в театре:

"...На завтрашний спектакль имеете билет?.."

Загорецкий является лгуном, мошенником и плутом:

"...Поди ты к женщинам, лги им и их морочь..."

"...Лгунишка он..."

"...Отъявленный мошенник, плут..."

Он нечестно играет в карты, и об этом известно в обществе:

"...И в карты не садись: продаст..."

"...чай, в карты сплутовал..."

"...картежник, вор..."

Загорецкий является сплетником. Он "горазд переносить", то есть легко распространяет сплетни и слухи:

"...При нем остерегись: переносить горазд..."

"...Ну, милый друг, с тобой не надобно газет..."

Так, на званом вечере у Фамусова врун Загорецкий невольно распускает сплетню о том, что Чацкий является сумасшедшим:

"...Так я вас поздравляю: / Он сумасшедший... <...> Да, он сошел с ума..."

Господин Загорецкий умеет услужить важным персонам:

"...Да мастер услужить: мне и сестре Прасковье / Двоих ара́пченков на ярмарке достал..."

Загорецкий является глупым, поверхностным человеком. Он любит читать басни, но совсем не понимает их сути. Он уверен, что басни - это просто истории про животных (львов, орлов и т.д), тогда как они высмеивают человеческие пороки:

"...ох! басни – смерть моя! / Насмешки вечные над львами! над орлами! / Кто что ни говори: / Хотя животные, а всё-таки цари..."

Критика о Загорецком в "Горе от ума"

"Загорецкий - шулер и картежник; он ухаживает за дамами, сообщает им разные новости, но с единственной целью при посредстве их... найти доступ в общество, где бы ему можно было применить на практике свои шулерские замыслы.

Для Загорецкого не существует понятия о чести о благородстве; он, например, ничуть не смущается, когда Горич рекомендует его как плута, сплетника и шулера...

Комизм характера Загорецкого выражается, между прочим, и в том еще, что в беседе с Репетиловым... он выставляет себя ужасным либералом, много пострадавшим за прямоту и смелость своих мнений и взглядов.

В фигуре Загорецкого есть нечто сходное с гоголевским Хлестаковым: подобно последнему, он представляет собой ходячую ложь, при чем он, также как и Хлестаков, лжет искренне, с некоторой горячностью."

(С. Бураковский, книга "«Горе от ума» А. С. Грибоедова. Разбор комедии для учащихся", глава "Фамусов и его кружок", 1891 г.)

образ, характеристика, описание в цитатах

Репетилов в комедии "Горе от ума": образ, характеристика, описание в цитатах

Репетилов. Художник Н. Кузьмин

Господин Репетилов является одним из ярких второстепенных персонажей комедии "Горе от ума" Грибоедова.

Репетилов впервые появляется в пьесе в 4-ом действии на званом вечере у Фамусова.

Репетилов в комедии "Горе от ума": образ, характеристика, описание

Господин Репетилов является старым приятелем главного героя пьесы -

господина Чацкого

:

"...откудова? приятель!.. / Сердечный друг! Любезный друг!.."

Репетилов - смешной человек:

"...Я жалок, я смешон..."

"...Пожалуй смейся надо мною..."

Господин Репетилов является неуклюжим, неловким мужчиной:

"...Репетилов (вбегает с крыльца, при самом входе падает со всех ног и поспешно оправляется)..."

"...Хвать, об порог задел ногою / И растянулся во весь рост..."

В прошлом Репетилов делал карьеру чиновника ("служил по статской"), но потерпел неудачу:

"...И я в чины бы лез, да неудачи встретил, / Как, может быть, никто и никогда; / По статской я служил, тогда..."

"...Тьфу! служба и чины, кресты – души мытарств..."

Господин Репетилов все время врет, "молотит вздор":

"...Послушай! ври, да знай же меру..."

"...Что пустомеля я..."

"...Что Репетилов врет, что Репетилов прост..."

"...Да полно вздор молоть..."

Он является суеверным человеком и верит в "приметы и предчувствия":

"...что суевер, / Что у меня на всё предчувствия, приметы..."

При этом Репетилов является добрым человеком, несмотря на все свои недостатки:

"...сердце доброе, вот чем я людям мил, / Совру – простят..."

Господин Репетилов - заурядный человек. У него нет никаких способностей:

"...Вот люди, есть ли им подобные? Навряд… / Ну, между ими я, конечно, зауряд..."

"...Способностями бог меня не наградил..."

Он ведет буйную, беспорядочную жизнь:

"...Пил мертвую! не спал ночей по девяти!.."

"...Когда подумаю, как время убивал!.."

"...Зови меня вандалом: / Я это имя заслужил..."

Всю свою жизнь Репетилов ценил пустых людей и интересовался "обедами и балами":

"...Людьми пустыми дорожил! / Сам бредил целый век обедом или балом!.."

С годами господин Репетилов не меняется и никак не может "перебеситься":

"...А ты, мой батюшка, неисцелим, хоть брось..."

"...Прощайте, батюшка; пора перебеситься..."

Репетилов является глуповатым человеком. При этом он относится к себе очень самокритично и первый признает себя глупцом и дураком:

"...что глуп..."

"...я неуч, я дурак..."

"...Мне не под силу, брат, и чувствую, что глуп..."

Господин Репетилов является ленивым человеком:

"...Немножко поотстал, ленив, подумать ужас!.."

Он признает свои недостатки и сам о себе говорит уничижительно:

"...Вот странное уничиженье!.."

"...Ругай меня, я сам кляну свое рожденье..."

Господин Репетилов не любит читать книги:

"...А ты читал? задача для меня, / Ты Репетилов ли?.." (Чацкий удивляется тому, что Репетилов начал читать)

Репетилов является плохим мужем и отцом. Известно, что в прошлом он обманывал жену с танцовщицами и забывал о детях:

"..Об детях забывал! обманывал жену!.."

"...Танцо́вщицу держал! и не одну: / Трех разом!.."

Репетилов является заядлым игроком. Он разорился из-за любви к карточным играм, и теперь его имение взято под опеку государством:

"...Играл! проигрывал! в опеку взят указом!.."

Господин Репетилов является членом престижного Английского клуба для дворянской элиты:

"Чацкий. И сам я догадаюсь. / Чай, в клубе? Репетилов. В Английском..."

Также Репетилов состоит в каком-то тайном "собрании" (обществе), которое собирается по четвергам. Ранее высказывались предположения, что речь идет об обществе декабристов, однако исследователи пришли к выводу, что здесь не имеются в виду декабристы:

"...У нас есть общество и тайные собранья / По четвергам. Секретнейший союз..."

"...Поздравь меня, теперь с людьми я знаюсь / С умнейшими!! – всю ночь не рыщу напролет..."

Критика о Репетилове в комедии "Горе от ума"

А.С. Пушкин о Репетилове:

"...что такое Репетилов? в нем два, три, десять характеров. Зачем делать его гадким? довольно, что он ветрен и глуп с таким простодушием; довольно, чтоб он признавался поминутно в своей глупости, а не в мерзостях. Это смирение черезвычайно ново на театре, хоть кому из нас не случалось конфузиться, слушая ему подобных кающихся?.."(письмо А. С. Пушкина к А. А. Бестужеву, 1925 г.)

М. Е. Салтыков-Щедрин о Репетилове:

"...ведь это что же такое? Репетилов, это — идеал душевной опрятности; Репетилов, это — человек без упрека... разумеется, говоря не абсолютно, а| сравнительно. Репетилов легкомыслен, назойлив и даже, пожалуй, противен, но все-таки вряд ли кому-либо из его сверстников могло прийти на мысль сказать при взгляде на него: вот человек, которого настоятельно нужно повесить. Подобный приговор был бы и жесток и несправедлив, потому что преступления, совершаемые Репетиловыми, таковы, что щелчок в нос служит вполне достаточною для них оценкою..." (Собрание сочинений М. Е. Салтыкова-Щедрина, т. 12)

Н. Н. Надеждин о роли Репетилова:

"...о Репетилове.... Этот образец московских фашионаблей сколь ни громко сознается в своей глупости, никогда не может забыться до того, чтобы приехать на бал, едва держась на ногах. Сверх того, ему ни на минуту не должно выпадать из светского тона, который у людей, выросших на паркете, не теряется никогда совершенно..." (Н. И. Надеждин, "Литературная критика", 1972 г.)

Д. И. Завалишин о Репетилове:

"...осмеяние Репетилова не могло иметь тогда в глазах следователей такого значения, какое ему приписывают, по той причине, что комитету очень хорошо было уже известно, что именно-то самые серьезные члены общества и восставали сильнее против всех Репетиловых." (Д. И. Завалишин "Воспоминания о Грибоедове", 1879 г.)

"Грибоедов. Энциклопедия" о Репетилове:

"...В образе Репетилова пародийно отражены судьба и характер Чацкого, вплоть до отдельных деталей. Чацкий «славно пишет, переводит» — Репетилов «лепит» вшестером водевильчик. Чацкий был «с министрами в связи», «потом разрыв» — Репетилов «зять министра» и также в ссоре со своим тестем. Между прочим, и появление («при самом входе падает со всех ног») и исчезновение Репетилова со сцены («Поди, сажай меня в карету, Вези куда-нибудь») пародийно соответствует тому, как врывается на сцену и покидает ее Чацкий («Чуть свет — уж на ногах! и я у ваших ног», «Карету мне, карету»)...

В отличие от других персонажей "Горе от ума", на Репетилове, наряду с московским, чувствуется и «петербургский отпечаток». Именно в Петербурге он пытался устроить свою карьеру, именно там (на Фонтанке) он построил свой дом рядом с жилищем тестя-министра. И все втуне: «Приданого взял — шиш, по службе — ничего». Бросив нелюбимую жену и детей, Репетилов вернулся в Москву, где он свой человек, даже член престижного Английского клуба, куда чужаки не допускались.

Совершенно бесспорна неосновательность замечаний некоторых мемуаристов и критиков о «замыслах декабристов», отношение к которым Грибоедов якобы выразил в ответе Чацкого Репетилову: «Шумите вы — и только?» Ответ этот на самом деле звучит издевкой над Репетиловым, отдающим лишь дань моде, опошляющим революционные идеалы, выразителем которых выступает в комедии Чацкий." (С. Фомичев "Грибоедов. Энциклопедия", СПб., "Нестор-История", 2007)

Образ и характеристика Лизы в комедии "Горе от ума" Грибоедова: описание в цитатах

Лиза в комедии "Горе от ума" в исполнении Е. Карякиной. Фото 1941 г.

Образ и характеристика Лизы в комедии "Горе от ума": описание в цитатах

Служанка Лиза (Лизанька) - крепостная крестьянка, служанка в доме

Фамусова

:

"...Лизанька, служанка..."

"...Охота быть тебе лишь только на посылках?.."

Лиза - молодая девушка. Ее точный возраст в пьесе не указан. Судя по всему, у Лизы привлекательная внешность:

"...Какое личико твое!.."

Лиза - веселая и резвая девушка, баловница и проказница:

"...Ой! зелье*, баловница..."(зелье - то есть резвая, неугомонная)

"...Ты, быстроглазая, всё от твоих проказ..."

"...Веселое созданье ты! живое!.."

Лиза - рассудительная девушка. Она называет свои суждения глупыми, но на самом деле она не так глупа:

"...моего вы глупого сужденья / Не жалуете никогда..."

Лиза старается казаться скромной девушкой, но на уме у нее одни "проказы и ветер":

"...Скромна, а ничего кроме́ / Проказ и ветру на уме..."

"...Прошу подальше руки!.." (Лиза Молчалину)

Лиза не "льстится на интересы". Когда Молчалин пытается соблазнить ее подарками, Лиза отвечает ему отказом:

"...Вы знаете, что я не льщусь на интересы..."

Лизанька - суеверная, боязливая девушка:

"...боишься домовых, / Боишься и людей живых..."

В доме Фамусовых Лизе живется непросто. Ей приходится отвечать за проделки своей барышни Софьи. Ветреная Софья впутывает Лизу в свои любовные истории, за которые бедная служанка может быть наказана хозяином, Фамусовым:

"...Вчера просилась спать – отказ..."

"...А что в ответ за вас, конечно, мне попасть..."

"...Мучительница-барышня, бог с нею..."

Господин Фамусов, хозяин дома, заигрывает с Лизой, несмотря на то что он ей годится в отцы:

"...Пустите, ветреники сами, / Опомнитесь, вы старики..."

В Лизу также влюблен Молчалин, секретарь Фамусова:

"...Как я тебя люблю!.."

Однако Лиза не отвечает взаимностью ни Фамусову, ни Молчалину. Она любит буфетчика Петрушу:

"...А как не полюбить буфетчика Петрушу!.."

Критика об образе Лизы в пьесе "Горе от ума"

Н. И. Надеждин:

"... разбитную горничную Лизу,... которая только для виду защищается от заигрываний Фамусова, не отвечая положительным отказом на приглашение Молчалина прийти в обед побыть с ним, «любит буфетчика Петрушу» и способна, по мнению Фамусова, «любовников сводить с Кузнецкого моста»..." ("«Горе от ума» на русской и советской сцене: Свидетельства современников" под ред. О. М. Фельдман, 1987)

"...это лице не имеет подлинника в нашей общественной жизни, а действительно заимствовано из общих мест французской драматургии?.." (Н. И. Надеждин, "Литературная критика", 1972 г.)

Е. Цимбаева:

"Лиза не разбитная горничная, она простая девушка, хотя одевается наверняка в барышнины платья, которые Софья надевала не более трёх-четырёх раз. Она вздыхает о «буфетчике Петруше», лице в доме очень значительном: в обязанности буфетчика входили выбор и заказ дорогих вин, пряностей, чая, ведение расходов по кухне, владение деньгами или улаживание дел с поставщиками. Брак двух высокопоставленных слуг обещал им обеспеченную жизнь, возможность выкупиться к старости на волю или просто получить вольную и увидеть своих детей и внуков свободными. Для этого им не требовалось проявлять инициативу, а только плыть по течению. Поэтому и грамоте Лиза особенно не училась и считает по пальцам — зачем ей знания?

Конечно, она понимает всю глубину трагической зависимости крепостных... но активно бороться за свою свободу не хочет или не умеет."(Е. Цимбаева, статья «В чём смысл "Горя от ума"?» (Cемь не школьных сочинений), журнал "Наука и жизнь", №4, 2013)

Критика о комедии "Горе от ума" Грибоедова, отзывы современников А. С. Пушкин: "...Слушал Чацкого, но только один раз, и не с тем вниманием, коего он достоин. Вот что мельком успел я заметить: Драматического писателя должно судить по законам, им самим над собою признанным. Следственно, не осуждаю ни плана, ни завязки, ни приличий комедии Грибоедова. Цель его — характеры и резкая картина нравов. В этом отношении Фамусов и Скалозуб превосходны. Софья начертана не ясно: не то <...>, не то московская кузина. Молчалин не довольно резко подл; не нужно ли было сделать из него и труса? старая пружина, но штатский трус в большом свете между Чацким и Скалозубом мог быть очень забавен. Les propos de bal [бальная болтовня (франц.)], сплетни, рассказ Репетилова о клобе, Загорецкий, всеми отъявленный и везде принятый — вот черты истинно комического гения. — Теперь вопрос. В комедии «Горе от ума» кто умное действующее лицо? ответ: Грибоедов. А знаешь ли, что такое Чацкий? Пылкий, благородный и добрый малый, проведший несколько времени с очень умным человеком (именно с Грибоедовым) и напитавшийся его мыслями, остротами и сатирическими замечаниями. Все, что говорит он, очень умно. Но кому говорит он все это? Фамусову? Скалозубу? На бале московским бабушкам? Молчалину? Это непростительно. Первый признак умного человека — с первого взгляду знать, с кем имеешь дело и не метать бисера перед Репетиловыми и тому подоб. Кстати, что такое Репетилов? в нем 2, 3, 10 характеров. Зачем делать его гадким? довольно, что он ветрен и глуп с таким простодушием; довольно, чтоб он признавался поминутно в своей глупости, а не мерзостях. Это смирение черезвычайно ново на театре, хоть кому из нас не случалось конфузиться, слушая ему подобных кающихся? — Между мастерскими чертами этой прелестной комедии — недоверчивость Чацкого в любви Софии к Молчалину прелестна! — и как натурально! Вот на чем должна была вертеться вся комедия, но Грибоедов, видно, не захотел — его воля. О стихах я не говорю: половина — должны войти в пословицу. Покажи это Грибоедову. Может быть, я в ином ошибся. Слушая его комедию, я не критиковал, а наслаждался. Эти замечания пришли мне в голову после, когда уже не мог я справиться. По крайней мере говорю прямо, без обиняков, как истинному таланту..." (А. С. Пушкин в письме А. А. Бестужеву, конец января 1825 г.) Н. А. Полевой: "...Еще ни в одной русской комедии не находили мы таких острых, новых мыслей и таких живых картин общества, какие находим в комедии „Горе от ума". Загорецкий, Наталья Дмитриевна, князь Тугоухов, Хлёстова, Скалозуб списаны мастерскою кистью. Смеем надеяться, что читавшие и читавшия отрывок позволят нам от лица всех просить г. Грибоедова издать всю комедию: до того не можем сказать ни слова о завязке, развязке и роде комедии. Беспристрастно судя, надобно бы пожелать больше гармонии и чистоты в стихах г-на Грибоедова. Выражения: глазом мигом не прищуря — кто ж радуется эдак — черномазенький — дом зеленью раскрашен — нету дела — слыли за дураков — опротивит — к прикмахеру и т.п. дерут уши." (Н. А. Полевой в журнале "Московский телеграф", 1825 г.) Н. И. Греч: "...Из рукописных произведений все истинные знатоки и любители отечественного слова восхищаются комедиею А. С. Грибоедова: "Горе от ума". Ее читают даже в позлащенных гостиных. Из напечатанного отрывка в "Русской Талии" никак нельзя судить о прелести целого. Прекрасные стихи, верное изображение характеров и странностей общества, высокие чувствования любви к отечеству, занимательность комических положений, все соединяется в этой пьесе. Безо всякого сомнения после "Недоросля" у нас не было ничего подобного..." (Н. И. Греч в журнале "Северная пчела", 1825 г.) А. А. Бестужев-Марлинский: "...комедия г. Грибоедова «Горе от ума», феномен, какого не видали мы от времен «Недоросля». Толпа характеров, обрисованных смело и резко; живая картина московских нравов, душа в чувствованиях, ум и остроумие в речах, невиданная доселе беглость и природа разговорного русского языка в стихах. Все это завлекает, поражает, приковывает внимание. Человек с сердцем не прочтет ее не смеявшись, не тронувшись до слез. Люди <...> говорят, что в ней нет завязки, что автор не по правилам нравится; но пусть они говорят что им угодно: предрассудки рассеются, и будущее оценит достойно сию комедию и поставит ее в число первых творений народных..." (А. А. Бестужев-Марлинский в журнале "Полярная звезда", 1825 г.) М. А. Дмитриев: "...Грибоедов хотел представить умного и образованного человека, который не нравится обществу людей необразованных. Если бы комик исполнил сию мысль, то характер Чацкого был бы занимателен, окружающие его лица - смешны, а вся картина забавна и поучительна! Но мы видим в Чацком человека, который злословит и говорит все, что ни придет в голову; естественно, что такой человек наскучит во всяком обществе, и чем общество образованнее, тем он наскучит скорее! Например, встретившись с девицей, в которую влюблен и с которой несколько лет не видался, он не находит другого разговора, кроме ругательств и насмешек над ее батюшкой, дядюшкой, тетушкой и знакомыми; потом на вопрос молодой графини, зачем он не женился в чужих краях, отвечает грубою дерзостию! Сама София говорит об нем: не человек, змея! Итак, мудрено ли, что от такого лица разбегутся и при­мут его за сумасшедшего?.. Впрочем, идея сей комедии не но­вая <...> Чацкий же, напротив, есть ничто иное, как сумасброд, который находится в обществе людей совсем не глупых, но необразованных, и который умничает перед ними, потому что считает себя умнее: следственно, все смешное —- на стороне Чацкого! Он хочет отличиться то остроумием, то каким-то бранчивым патриотизмом перед людьми, которых презирает; он презирает их, а между тем, очевидно, хотел бы, чтоб они его уважали! Словом, Чацкий, который должен быть умнейшим лицом пьесы, представлен (по крайней мере, в сценах, мне известных) менее всех рассудительным! <...> Прием Чацкого как путешественника есть, по моему мнению, грубая ошибка против местных нравов! <...>... У нас всякий возвратившийся из чужих краев принимается с восхищением! Короче, г-н Грибоедов изобразил очень удачно некоторые портреты, но не совсем попал на нравы того общества, которое вздумал описывать, и не дал главному характеру надлежащей с ними противуположности! Не говорю уже о языке сего отрывка, жестком, неровном и неправильном! Во многих местах слог совсем не разговорный, а книжный; там между русскими стихами встречаются два целые стиха французские; тут к слову histoire рифма пожара <...> лучше попросить автора не издавать ее [прим. - комедию], пока не переменит главного характера и не исправит слога. (М. А. Дмитриев в журнале "Вестник Европы", 1825 г.) О. М. Сомов: "...Г. Грибоедов, сколько мог я постигнуть цель его, вовсе не имел намерения выставлять в Чацком лицо идеальное: зрело судя об искусстве драматическом, он знал, что существа заоблачные, образцы совершенства, нравятся нам как мечты воображения, но не оставляют в нас впечатлений долговременных и не привязывают нас к себе. Он знал, что слабость человеческая любит находить слабости в других и охотнее их извиняет, нежели терпит совершенства, служащие ей как бы укором. Для сего он представил в лице Чацкого умного, пылкого и доброго молодого человека, но не вовсе свободного от слабостей: в нем их две, и обе почти неразлучны с предполагаемым его возрастом и убеждением в преимуществе своем перед другими. Эти слабости — заносчивость и нетерпеливость. Чацкий сам очень хорошо понимает (и в этом со мною согласится всяк, кто внимательно читал комедию «Горе от ума»), что, говоря невеждам о их невежестве и предрассудках и порочным о их пороках, он только напрасно теряет речи; но в ту минуту, когда пороки и предрассудки трогают его, так сказать, за живое, он не в силах владеть своим молчанием: негодование против воли вырывается у него потоком слов, колких, но справедливых. Он уже не думает, слушают и понимают ли его, или нет: он высказал все, что у него лежало на сердце, — и ему как будто бы стало легче. Таков вообще характер людей пылких, и сей характер схвачен г. Грибоедовым с удивительною верностию. <...> Чацкий до некоторой степени сбросил с себя иго светских приличий и говорит такие истины, которые другой, по совету Фонтенеля, сжал бы покрепче в руке. <...> Г. Грибоедов, желая соблюсти в картине своей всю верность красок местных, вставил в речи некоторых чудаков французские слова и фразы. Если подлинно в них видят смесь языков французского с областным русским — то цель его достигнута. Что касается до стихосложения, то оно таково, какого должно было желать в русской комедии и какого мы доныне не имели. Это не тощий набор звонких или плавных слов и обточенных рифм, при изыскании которых часто жертвовали или словом сильным, или даже самою мыслью. Г. Грибоедов очень помнил, что пишет не элегию, не оду, не послание, а комедию: оттого он соблюл в стихах всю живость языка разговорного; самые рифмы у него нравятся своею новостью и в чтении заставляют забывать однозвучие ямбического метра и однообразие стихов рифмованных." (О. М. Сомов в журнале "Сын Отечества", 1825 г.) А. И. Писарев: "...Рукописная комедия «Горе от ума» произвела такой шум в журналах, какого не производили ни «Недоросль», ни «Ябеда». Что же будет, если когда-нибудь она появится в печати? <...> Софья любит Молчалина, Чацкий любит Софью; но никто из них не делает шагу для увенчания любви своей, и потому положение всех троих ничуть не переменяется в продолжение длинных четырёх действий. То же можно сказать и о прочих лицах. Фамусов оказывает явное предпочтение Скалозубу, но не предпринимает ничего в его пользу. Хлестова, которая могла бы вредить Чацкому своими сплетнями, занята только арапками. Загорецкий, представленный плутом в словах Платона Михайловича, вовсе ничего не делает, и он более легковерный глупец, нежели хитрый обманщик. Полномочная Наталья Дмитриевна и покорный муж её ни замедляют, ни ускоряют хода пьесы. Наконец, многоречивый Репетилов говорит о вещах, совсем посторонних делу. Можно выкинуть каждое из сих лиц, заменить другим, удвоить число их — и ход пьесы останется тот же. Ни одна сцена не истекает из предыдущей и не связывается с последующею. Перемените порядок явлений, переставьте нумера их, выбросьте любое, вставьте что хотите, и комедия не переменится. Во всей пьесе нет необходимости, стало быть, нет завязки, а потому не может быть и действия. <...> Помилуйте, неужели вы не шутя называете эти рифмы новыми? Эта новость современна нашей комедии. Рифмы — встречались — та ли-с! —конечно, новы; но, кажется, не стоило труда приискивать новую рифму на это окончание: их и без того слишком много и они слишком неприятны для слуха. <...> Что же касается до самой комедии, то, осуждая план, слог и недостаток цели, должно отдать справедливость некоторым удачно изображённым характерам, смешным сценам, едкости многих эпиграмм и вообще искусству рисовать миниатюры. Толпа читателей находит удовольствие при чтении этой комедии оттого, что всякую колкость хочет применять к лицам ей известным. Иной, не умея сам сказать эпиграмму, радуется, найдя в г-не Грибоедове множество готовых на всякие случаи. «Горе от ума» недостойно чрезмерных похвал одной половины литераторов и чрезмерных нападений другой половины. Впрочем, первые более виноваты: излишние похвалы их заставили строже разбирать пьесу; а верно и сам г-н Грибоедов признается, что его комедия не выдержит строгого разбора..." (А. И. Писарев, статья «Несколько слов о мыслях одного критика о комедии „Горе от ума"», журнал "Вестник Европы", 1825 г.) В. Ф. Одоевский: "...сочинение, делающее честь нашей словесности... <...> "Горе от ума" г. Грибоедова. Не буду говорить о том, что все русские журналы (за выключением "В. Е."*) наполнены похвалами сей комедии. Это прекрасное произведение, конечно, не имеет нужды ни в похвалах, ни в защите от нападений г. Дмитриева*; оно, без сомнения, переживет все журнальные статейки и все возможные прологи и проч.... но не защищать его хочу; я желаю показать только предубеждение критика. <...> [* В. Е. - "Вестник Европы", см выше критику Дмитриева в журнале "Вестник Европы"]...в Чацком комик не думал представить идеала совершенства, но человека молодого, пламенного, в котором глупости других возбуждают насмешливость <...>...характер Чацкого <...> он составляет совершенную противоположность с окружающими его лицами и что одна сторона оттеняет другую: что в одной видна сила характера, презрение предрассудков, благородство, возвышенность мыслей, обширность взгляда; в другой слабость духа, совершенная преданность предрассудкам, низость мыслей, тесный круг суждения <...>...до Грибоедова слог наших комедий был слепком слога французских; натянутые, выглаженные фразы, заключенные в шестистопных стихах, приправленные именами Милонов и Милен, заставляли почитать даже оригинальные комедии переводными; непринужденность была согнана с комической сцены; у одного г-на Грибоедова мы находим непринужденный, легкий, совершенно такой язык, каким говорят у нас в обществах, у него одного в слоге находим мы колорит русский. В сем случае нельзя доказывать теоретически; но вот практическое доказательство истины слов моих: почти все стихи комедии Грибоедова сделались пословицами, и мне часто случалось слышать в обществе целые разговоры, которых большую часть составляли - стихи из "Горя от ума"..." (В. Ф. Одоевский, статья «Замечания на суждения Мих. Дмитриева о комедии: „Горе от ума"», журнал "Мнемозина", 1825 г.) П. А. Катенин: "...Теперь в гору лезет на счету критиков Грибоедов за комедию „Горе от ума" <...> в ней ума и соли тьма, но план далек от хорошего... Стихи вольные и разговорные, побочные лица, являющиеся на один миг, мастерски обрисованы; жаль только, что эта фантасмагория не театральна: хорошие актеры этих ролей не возьмут, а дурные их испортят. Смелых выходок много, и даже невероятно, что Грибоедов, сочиняя свою комедию, мог в самом деле надеяться, что ее русская цензура позволит играть и печатать". "Ума в ней [прим. - в комедии] точно палата, но план, по-моему, недостаточен, и характер главный сбивчив и сбит (manqué); слог часто прелестный, но сочинитель слишком доволен своими вольностями; так писать легче, но лучше ли, чем хорошими александрийскими стихами? вряд..." (письмо П. А. Катенина к Н. И. Бахтину от 17 февраля 1825 г.) Рецензия в журнале "Сын отечества": "...венец всего собрания есть акт и несколько сцен из новой комедии "Горе от ума", сочиненной Грибоедовым. Удачное изображение характеров, многие истинно комические черты, знание сердца человеческого и общежития, острые слова, прекрасные стихи — все соединяется в этой превосходной пьесе; можно смело сказать, что со времени Фон-Визина у нас не было подобной русской комедии..." (Рецензия в журнале "Сын отечества", 1825 г.)

История создания комедии "Горе от ума" Грибоедова Начало работы над комедией По мнению исследователей, работа над комедий началась в 1821-1822 гг. Известно, что Грибоедов наиболее интенсивно трудился над пьесой в Тифлисе, где служил с конца 1821 г. при генерале А. П. Ермолове. В сентябре 1823 г, вернувшись в Москву, драматург продолжил свою работу над комедией. Готовое произведение он читал здесь в литературных кругах и получал восторженные отзывы. Списки с рукописи Еще до официальной публикации среди читающего населения пьеса разошлась в виде списков, то есть копий ("список" от слова "списать"). Первые списки с рукописи "Горе от ума" появились в Москве зимой 1823-1824 гг. О популярности своей пьесы Грибоедов писал С. Н. Бегичеву 10 июня 1825 г.: "Все просят у меня манускрипта и надоедают" Первая публикация Первая публикация комедии состоялась уже после смерти автора. В 1831 г. вдова драматурга, Н. А. Грибоедова, и его сестра его, М. С. Дурново, подали ходатайство о публикации пьесы, но цензура медлила с решением. Наконец 21 августа 1833 г. министр С. С. Уваров специально обратился к царю по этому вопросу и разрешение на печать было дано. В 1833 г. пьеса "Горе от ума" была впервые напечатана (с цензурными купюрами) отдельным изданием в Москве в типографии Августа Семена при Императорской медико-хирургической академии. В 1839 г. вышло второе, петербургское издание, также с правками цензуры. Первая постановка Попытки Грибоедова поставить комедию на сцене не увенчались успехом. При жизни автора пьеса так и не была сыграна в театре. Премьера спектакля состоялась в Петербурге 26 января 1831 года уже после смерти Грибоедова. Первая полная публикация Несмотря на то что в 1833 г. в печать вышло первое издание пьесы, спрос на книгу оказался выше тиража. В результате люди продолжали снимать друг у друга копии (списки) "Горе от ума", так как книгу было трудно купить. Кроме того, преимуществом копий являлось и то, что в них сохранялись "запрещенные" места, удаленные цензурой. Пьеса "Горе от ума" распространялась в списках до 1862 г., когда император Александр II наконец разрешил печатать комедию в полном виде, в котором она известна нам сейчас. Исследования списков Современным ученым не удалось обнаружить окончательную, авторскую рукопись "Горе от ума". До нас дошли лишь ее списки. Современный текст комедии "Горе от ума" - это результат работы исследователей по сверке многочисленных копий. В настоящее время комедия печатается на основе Булгаринского списка с исправлением описок и неточностей. Исследователи до сих пор тщательно собирают и изучают списки комедии Грибоедова, особенно если эти списки — прижизненные, то ест датируются 20-ми годами XIX в. В архивах Москвы насчитывается около 300 списков «Горя от ума». В Санкт-Петербурге их не меньше. Немало списков и в других городах.

Краткий пересказ комедии "Горе от ума" Грибоедова по действиям (главам): краткое содержание Действие пьесы происходит в начале XIX века в Москве в доме богатого чиновника Фамусова. Действие I Дочь Фамусова, молодая девушка Софья Фамусова, влюблена в молодого человека Молчалина. Он служит секретарем Фамусова и живет в его доме. По ночам влюбленные тайно встречаются в комнате Софии. Служанка Лиза сторожит под дверью, чтобы Фамусов не застал их. Однажды утром Фамусов видит, как Молчалин выходит от Софии. Старику кажется все это подозрительным, но все успокаивают его. В этот же день к Фамусовым приезжает Чацкий, молодой дворянин, их давний знакомый. Он 3 года путешествовал и только сегодня вернулся домой в Москву. Чацкий давно влюблен в Софию и надеется, что она осталась верна ему. Но Софья не рада Чацкому, потому что влюблена в Молчалина. Она боится сказать правду Чацкому. Старик Фамусов видит, что у дочери есть два "ухажера" - Чацкий и Молчалин. Но отец хочет выдать ее за третьего "кандидата", полковника Скалозуба, богатого, уважаемого, но глуповатого "солдафона". Действие II Фамусов со слугой Петрушкой записывает свои дела в календарь. Входит Чацкий и беседует с Фамусовым. Чацкий придерживается новых, "прогрессивных" взглядов на жизнь. Он высмеивает людей, которые гонятся за чинами, деньгами и связями. Старику Фамусову не нравятся нападки Чацкого на "нормы" дворянской жизни, по которым живут все вокруг. В это время в гости к Фамусову приходит полковник Скалозуб. Хозяин принимает его с особым почтением, потому что надеется выдать за него Софию. Фамусов уводит Скалозуба в свой кабинет, чтобы Чацкий своими "странными" разговорами не испортил все дело. В это время Софья видит в окно, как ее любимый Молчалин падает с лошади. От волнения с ней случается обморок. По ее реакции Чацкий замечает, что Софии нравится Молчалин. Тут же выясняется, что Молчалин просто ушиб руку и нет причин волноваться. Все уходят. Оставшись наедине, Молчалин признается служанке Лизе в любви. Девушка осуждает его за то, что он обманывает Софию. Сама же Лиза любит слугу Петрушу и не отвечает взаимностью Молчалину. Действие III Софья и Чацкий беседуют наедине. Из разговора Чацкий понимает, что Софья влюблена в Молчалина. Софья оставляет Чацкого, чтобы готовиться к очередному тайному свиданию с Мо<



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2020-03-12 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: