PART 1. CHECK-IN
Check-in starts 2 hours before departure. | Регистрация начинается за 2 часа до вылета. |
Your check-in starts at 10 o’clock. | Регистрация на Ваш рейс начнется в 10 часов. |
The check-in has already started. | Регистрация уже началась. |
The check-in to Paris is here. | Регистрация на Париж находится здесь. |
Where have you arrived from? | Откуда Вы прибыли? |
Where are you flying to? | Куда Вы вылетаете? |
What is your flight number? | Ваш номер рейса? |
You are too early. | Вы пришли слишком рано. |
You should arrive at the airport at least 2 hours before departure. | Вам следует приезжать в аэропорт минимум за 2 часа до вылета. |
The check-in is over about 40 minutes before departure. | Регистрация заканчивается за 40 минут до вылета. |
I`m afraid, the check-in time has already passed. | Я боюсь, что время, отведенное на регистрацию, уже закончилось. |
You have missed your flight. You are late for the flight. | Вы опоздали на самолет. |
PASSPORT AND VISA
Could you give me your passport, please? | Не могли бы Вы мне дать Ваш паспорт, пожалуйста? |
What is your full name? | Какое у Вас полное имя? |
Could you show me your visa, please? | Не могли бы Вы показать Вашу визу, пожалуйста? |
Have you got a visa to France? | У Вас есть виза во Францию? |
You have no visa to France. | У вас нет визы для въезда во Францию. |
Single-entry visa Double-entry visa Multiple-entry visa Transit visa | Однократная виза Двукратная виза Многократная виза Транзитная виза |
Your visa is not valid. Your visa has expired. | Ваша виза недействительна. Срок Вашей визы истек. |
Please, apply to the consular department to extend your visa. | Пожалуйста, обратитесь в консульский отдел для продления Вашей визы. |
TICKET
Could you give me your ticket, please? Could I see your e-ticket copy, please? Could I have your e-ticket number, please? | Не могли бы Вы дать мне Ваш билет, пожалуйста? Могу ли я увидеть копию Вашего электронного билета, пожалуйста? Номер Вашего электронного билета, пожалуйста? |
Your ticket is not valid. Your ticket has expired. Your ticket is out-of-date. | Ваш билет недействителен. Срок действия Вашего билета истек. Ваш билет просрочен. |
Your ticket is for another date. Your ticket is valid for the 10th of June. | Ваш билет на другую дату. Ваш билет на 10 июня. |
one way ticket – round trip ticket single ticket – return ticket. | Билет в один конец – билет туда-обратно (амер.). Билет в один конец – билет туда-обратно (брит.). |
Have you got a paper airline ticket? | Есть ли у Вас бумажный билет? |
Your name is not on the passenger list. | Вашего имени нет в списке пассажиров. |
Maybe your reservation has not been confirmed. | Возможно, Ваше бронирование не было подтверждено. |
Maybe your reservation has been cancelled. | Возможно, Ваше бронирование было удалено. |
I need a confirmation from the airline ticketing office. | Мне нужно подтверждение от билетной кассы авиакомпании. |
Wait a little, please, I`ll let you know, if there is a confirmation. | Подождите немного, пожалуйста, я дам Вам знать, есть ли подтверждение. |
You should go to the ticketing office and make a reservation on another flight. | Вам следует обратиться в кассу по продаже авиабилетов и забронировать билет на другой рейс. |
If you have bought a discount ticket you won`t be able to change it. | Если Вы купили билет со скидкой, то Вы не сможете поменять его. |
The child`s ticket costs 50% of the adult`s fare. | Стоимость детского билета составляет 50% от стоимости взрослого билета. |
FLIGHT INFORMATION
Your flight is on time. | Ваш вылет вовремя. |
Your flight departure time is 10 o’clock. The estimated time of arrival / departure is 10 o’clock. | Время Вашего вылета – 10 часов. Расчетное время прилета / вылета – 10 часов. |
Your flight has been delayed 1. for 2 hours 2. till 10 p.m. 3. till tomorrow | Ваш рейс задерживается 1. на 2 часа 2. до 10 часов вечера 3. до завтра |
Your flight has been delayed due to 1. bad weather conditions 2. technical difficulties 3. late arrival of the aircraft 4. waiting for the transfer passengers | Ваш рейс задерживается по причине 1. плохих погодных условий 2. по техническим причинам 3. позднего прибытия воздушного судна 4. ожидания трансферных пассажиров |
Additional information will be provided by 5 o`clock. | Дополнительная информация будет предоставлена к 5 часам. |
We can supply you with a free meal after a 4-hour delay. Here is a coupon for a free meal. | Мы можем обеспечить Вас бесплатным питанием через 4 часа задержки рейса. Вот возьмите ваучер на бесплатное питание. |
Your flight has been cancelled. | Ваш рейс отменен. |
Your flight has been combined with the flight 876. It`s a joint flight operated by Estonian Air. | Ваш рейс совмещен с рейсом 876. Это совмещенный рейс с авиакомпанией Estonian Air. |
Your flight is landing. Your flight is taking off. | Ваш самолет приземляется. Ваш самолет взлетает. |
The flight is overbooked. There are fewer seats in the cabin than tickets sold. | Рейс перебронирован Мест в салоне воздушного судна меньше, чем проданных билетов. |
SEATS
What seat would you like? Where would you like to sit? | Где бы Вы хотели сидеть? |
Would you like 1. an aisle / middle / window seat 2. seats across the aisle 3. front / middle / back seat (row) 4. first / last row 5. emergency exit row / seat 6. baby-coat (bassinet) seat 7. reclining seat 8. seats on the second floor 9. seats in the first section | Вы бы хотели 1. место у прохода / в середине / у окна 2. места через проход 3. место (ряд) в начале / в середине / в конце самолета 4. в первом / последнем ряду 5. ряд / место у аварийного выхода 6. место для люльки 7. откидывающееся кресло 8. места на втором этаже 9. места в первом отсеке |
There are no window seats left. There are only aisle seats left. The only seat available is in the last row. | Мест возле окна не осталось. Остались места только возле прохода. Свободное место осталось только в последнем ряду. |
I will block the seat next to yours. | Я заблокирую место рядом с Вами. |
This seat is occupied (taken) / reserved / blocked. | Это место занято / зарезервировано / заблокировано. |
The representative will block / unblock the seats. | Представитель заблокирует / разблокирует места. |
BAGGAGE
Have you got any baggage? | У Вас имеется багаж? |
Could you put your baggage on the scales, please? | Не могли бы Вы поставить Ваш багаж на весы, пожалуйста? |
You have got excess baggage. | У Вас перевес багажа. |
Excess baggage must be paid for. | За перевес багажа нужно платить. |
You have to pay for 5 kilos at the cash-desk. | Вам нужно заплатить за 5 кг в кассе. |
Excess baggage fee is 5 Euros for 1 kilo. | Плата за сверхнормативный багаж составляет 5 евро за 1 кг. |
After payment return to the check-in counter with a receipt (baggage coupon), please. | После оплаты подойдите к стойке регистрации с квитанцией об оплате сверхнормативного багажа. |
Economy class free baggage allowance is 20 kilos. Business class passengers are allowed 30 kilos. Children under 2 years old are allowed 10 kilos. | Для пассажиров экономического класса разрешение на провоз багажа составляет 20 кг. Для пассажиров бизнес-класса разрешение на провоз багажа составляет 30 кг. Дети до 2-х лет могут провозить багаж весом до 10 кг. |
Group baggage check-in is not allowed. | Групповая регистрация багажа запрещена. |
You can divide your baggage or take out 5 kilos (as hand baggage). | Вы можете разделить багаж или взять 5 кг в качестве ручной клади. |
Please, pack your baggage properly. There is a packing machine over there. You can pack your bag yourself. | Пожалуйста, пакуйте Ваш багаж правильно. Там Вы можете видеть машину по упаковке багажа. Вы можете сами запаковать багаж. |
Passengers are not allowed to carry dangerous articles such as compressed gases, weapons, explosives, fireworks. | Пассажиру запрещено проносить такие опасные предметы как баллоны с газом, оружие, взрывоопасные вещества, пиротехнические изделия. |
Does your baggage contain any electric / battery-operated goods? | Есть ли в Вашем багаже электрические приборы / приборы на батарейках? |
I can mark your baggage with a label «FRAGILE». | Я могу наклеить этикетку с пометкой «FRAGILE» на Ваш багаж. |
Your baggage is oversized. One piece must not exceed [S1] … | Ваш багаж является негабаритным. Одно место багажа не должно превышать… |
Your baggage is damaged. Please, sign here that you have no claims. | Ваш багаж поврежден. Пожалуйста, подпишите здесь, что у Вас нет претензий. |
Could you fill in this name tag and attach it to your bag, please? | Не могли бы Вы заполнить эту именную бирку и прикрепить ее к Вашей сумке, пожалуйста? |
You can’t take this baby stroller (baby carriage) on board. | Вы не можете взять эту коляску с собой в самолет. |
It’s forbidden to take animals on board. You have to carry it in a special cage. You should carry your dog in a muzzle with a lead. | На борту запрещены животные. Вам необходимо держать животное в специальной клетке. Вам следует держать Вашу собаку в наморднике на поводке. |
Only one piece of hand baggage is allowed. Only 8 kilos of hand baggage is allowed. Hand baggage mustn’t be more than 8 kilos. | Только одно место ручной клади разрешено. Ручная кладь не должна превышать 8 кг. |
Could you put your hand baggage on the scales, please? I must weigh it too. | Не могли бы Вы поставить ручную кладь не весы, пожалуйста? Мне также необходимо ее взвесить. |
This bag is too heavy / big / bulky for the hand baggage. You should check it in. | Эта сумка слишком тяжелая / большая / громоздкая для ручной клади. Вам необходимо ее сдать. |
Have you got in your hand baggage any dangerous (sharp) articles? | Есть ли у Вас в ручной клади опасные (острые) предметы? |
Attach this tag to your hand baggage. | Прикрепите бирку для ручной клади на ручную кладь. |
You will get your baggage in the baggage claim area. | Вы получите Ваш багаж в зоне выдачи багажа. |
Don`t worry, your baggage will be sent on the same flight. | Не беспокойтесь, Ваш багаж будет отправлен тем же рейсом. |
CHECK-IN ENDS
Here is your boarding pass and your bag tags. | Здесь Ваш посадочный талон и багажные бирки. |
Please, retain (don`t lose) these coupons. You will need them later. | Пожалуйста, сохраните (не теряйте) эти купоны. Они понадобятся Вам позже. |
Your boarding starts at 10 o’clock. | Посадка на Ваш рейс начнется в 10 часов. |
Your flight will be boarding at gate A06. Please, proceed to gate A06. | Посадка на Ваш рейс будет производиться у выхода на посадку A06. Пожалуйста, пройдите к выходу на посадку A06. |
Listen to the announcements. You will be invited for boarding. | Слушайте объявления. Вас пригласят на посадку. |
Now please go to …. 1. security control (check) 2. passport control /immigration control 3. customs control | Сейчас пройдите, пожалуйста на…. 1. контроль безопасности 2. паспортный контроль 3. таможню |
The duty-free shop is after passport control. | Магазин беспошлинной торговли находится за паспортным контролем. |
You are on a waiting list (on standby). Please, wait until check-in is over. | Вы в списке ожидания. Пожалуйста, подождите, пока регистрация будет завершена. |
Are you alone or with a group? Who is in charge of your group? | Вы летите один или в группе? Кто главный в Вашей группе? |
Please, apply to the airline representative. | Пожалуйста, обратитесь к представителю авиакомпании. |
The representative of the airline usually comes here about 2 hours before departure. The airline office (desk) is on the second floor. | Представитель авиакомпании обычно приходит за 2 часа до вылета. Офис авиакомпании находится на втором этаже. |
Hurry up! Your plane is about to leave. | Поторопитесь! Ваш самолет скоро взлетит. |
Enjoy your flight! Have a good flight! Have a nice flight! Have a good trip! | Наслаждайтесь Вашим полетом! Хорошего полета! Приятного полета! Хорошего путешествия! |
PART 2. TRANSIT/TRANSFER
CONNECTION FLIGHT
It’s a direct flight. It’s a non-stop flight. | Этот рейс без пересадки. Этот рейс прямой. |
There is a stop-over in Prague. You will fly via Prague. | Есть пересадка в Праге. Вы полетите через Прагу. |
You will get a boarding pass for your connection flight in Prague. | Вы получите билет на стыковочный рейс в Праге. |
You will make a stop at the airport for · refueling · picking other passengers on board | У вас будет остановка в аэропорту для · заправки топливом · посадки других пассажиров на борт |
What is you final destination? | Каков Ваш конечный пункт назначения? |
Shall I check in your luggage through to the final destination? Your baggage will be checked in through to Prague. I have checked in your baggage through to Prague. | Зарегистрировать Ваш багаж до конечного пункта назначения? Ваш багаж будет зарегистрирован до Праги. Я зарегистрировал(а) Ваш багаж до Праги. |
Have you got a boarding pass for your connection flight? | У Вас есть посадочный талон на стыковочный рейс? |
You missed your connection flight. | У Вас потеряна стыковка. |
You should apply to the transit desk (office). | Вам следует обратиться в офис транзита. |
Your layover is 10 hours. | Время ожидания стыковочного рейса составляет 10 часов. |
If you have a validRussian visa, you can go to the city center. If you don`t – you`ll have to wait for your connection flight at the airport. | Если у Вас имеется действительная российская виза, то Вы можете при желании поехать в город. Если же нет российской визы, то Вам нужно ждать Вашего стыковочного рейса в здании аэропорта. |
After security control (check) follow the signs, please. | После прохождения контроля по обеспечению безопасности следуйте, пожалуйста, по указателям. |
PART 3. BOARDING
Your flight AY123 to Helsinki is now ready for boarding. | Начинается посадка на рейс AY123 в Хельсинки. |
Boarding will be announced in 10 min. | Посадка будет объявлена через 10 мин. |
We invite families travelling with small children or passengers who need special assistance to board the aircraft first. | В первую очередь на посадку приглашаются пассажиры с детьми и пассажиры, которым требуется специальная помощь. |
Business class passengers are invited to board at their convenience. | Пассажиры бизнес класса приглашаются на посадку в любое удобное для них время. |
Please have your boarding passes and passports ready. | Пожалуйста, приготовьте посадочные талоны и паспорта. |
This is the final call for passengers Ivanov, Petrov for the flight AY123 to Helsinki. Please proceed immediately to gate A06. | Заканчивается посадка на рейс авиакомпании AY123, вылетающей в Хельсинки. Просим пассажиров Иванова, Петрова пройти к выходу на посадку A06. |
Go to the bus, please. | Пройдите к автобусу, пожалуйста. |
The next bus is coming. | Следующий автобус уже едет. |
Get on the bus through the front / middle / back door. | Садитесь в автобус через переднюю / среднюю / заднюю дверь. |
PART 4. AT THE AIRPORT
GIVING DIRECTIONS
Just follow the signs. | Просто следуйте указателям. |
Just go (straight) ahead. | Просто пройдите прямо. |
Just turn left (take a left) at the bank Turn right (take a right) at the bank | Просто поверните налево у банка Просто поверните направо у банка |
The check-in desk is just on your left / right | Стойка регистрации слева/справа от Вас. |
The ATM will just be right in front of you. | Банкомат будет как раз перед Вами. |
The bank is next to the pharmacy. | Банк следующий за аптекой. |
The baggage claim is in the arrival hall. | Выдача багажа в зале прилета. |
Just go up the stairs | Просто поднимитесь вверх по лестнице |
On the first / second / third floor | На первом / втором / третьем этаже |
Take the escalator to the third floor | Поднимитесь на эскалаторе на третий этаж |
Take the elevator to the third floor | Поднимитесь на лифте на третий этаж |
You’ll find the ATM on your right as you come out the elevator. | Банкомат будет справа от Вас, когда Вы выйдете из лифта. |
Enter the terminal Leave the terminal | Войдите в терминал Выйдите из терминала |
Go to gate A06 Proceed to gate A06 | Пройдите к выходу на посадку A06. |
It is not far from here | Это недалеко отсюда |