Если бы у меня было много денег, я бы купил машину | If I had a lot of money, I would buy a car | |
Если бы это было возможно, я сделал бы это | If it was possible, I would do it | 1, 2 |
Если бы я разбогател, я бы отправился в кругосветное путешествие | If I got rich, I’d travel round the world | 1, 3 |
Если бы вы упорно трудились, вы преуспели бы. | If you worked hard, you would succeed | |
Если бы у нас была машина, мы бы поехали за город | If we had a car, we’d go to the country | 1, 3 |
Что сделал бы ваш отец, если бы он услышал, что вы так говорите? | What would your father do if he heard you say that? | |
Если бы я знал номер ее телефона, я бы мог позвонить ей. | If I knew her telephone number, I could phone her | 1, 4 |
Если бы у нас было больше времени, мы могли бы подождать его. | If we had more time, we could wait for him | 1, 4 |
Если бы я увидел его сегодня вечером, я мог бы поговорить с ним об этом. | If I saw him tonight, I might speak to him about this | 1, 5 |
Если бы он мог, то он помог бы нам | If he could, he would help us | 1, 4 |
Если бы я мог заработать много, я мог бы купить дом | If I could earn a lot, I could buy a house. | |
Если бы он умел рисовать, он мог бы найти работу | If he could paint he might find a job | 4, 5 |
Если бы она была дома, она позвонила бы мне по телефону | If she were at home, she would ring me up. | 1, 2 |
Если бы у меня было время, я бы помог вам | If I had time, I would help you | |
Вы бы не возражали, если бы я немного приоткрыл окно? | Would you mind if I opened the window a little? | |
Что бы ты сказала, если бы я предложил тебе свидание? | What would you say if I tried to date you? | |
На твоем месте я бы пошла туда | If I were you, I would go there | |
На вашем месте я бы показался врачу | If I were you, I’d see a doctor | |
Я бы не делал этого, если бы был на твоем месте | I wouldn’t do that if I were you | |
Если бы он был на вашем месте, он бы сделал это | If he were in your place, he would do it. | |
Я бы на Вашем месте не совал всюду нос. | If I were you, I wouldn’t poke my nose everywhere. | |
Если бы Австралия не оказалась изолирована от остального мира, на ней не было бы такой уникальной фауны. | If Australia did not happen to be isolated from the rest of the world, it wouldn’t possess such a unique fauna. | |
Если бы мы уделяли грамматике больше внимания, мы бы знали язык лучше. | If we paid more attention to grammar, we would know the language better. | |
Если бы я был на твоем месте, я бы обсудил этот вопрос с твоим начальником. | If I were you, I would discuss this question with your boss | 1, 2 |
Она была бы счастлива, если бы ее пригласили на вечеринку | She would be happy if she were invited to the party | 2, 1 |
Если бы у меня были деньги, я бы купил новую одежду. | I would buy some new clothes, if I had some money. | |
Если бы я был президентом страны, я бы увеличил налоги | If I were the president of my country, I would increase taxes. | |
Если бы у меня было время, то я пошел бы в выходные на пляж. | If I had some time, I ‘d go to the beach this weekend. | 1, 3 |
Если бы сегодня была суббота, то мы пошли бы на пляж. | If today was Saturday, we would go to the beach. | 1, 4 |
Если бы ты попросил, они бы помогли тебе. | If you asked, they would help you. | |
Если бы пошел дождь, ты бы промок. | If it rained, you’d get wet. | 1, 3 |
Если бы ты любил ее, она бы любила тебя. | If you loved her, she would love you. | 1, 3 |
Он бы сдал экзамен, если бы он больше занимался. | He would pass the exam if he studied more. |
Third conditional
Условные предложения этого типа выражают нереальные условия, так как в них речь идет о событиях, которые уже произошли или не произошли в прошлом. Говорящий употребляет эту модель тогда, когда хочет сообщить об упущенной возможности
If had-V3, (then) Would/Could/Might + have+V3
Если бы я был свободен вчера, я бы присоединился к тебе. | If I had been free yesterday, I would have joined you. |
Если бы я ушел раньше, я бы успел на поезд | If I had left earlier, I would have caught the train |
Если бы она не надела короткое платье, она не привлекла бы такого внимания. | If she hadn't put on a short dress, she wouldn't have attracted such attention. |
Если бы я выучил английский язык раньше, я уже давно мог бы найти хорошую работу | If I had learned English before, I could have found a good job long ago |
Если бы Джим вчера вел машину, он мог бы попасть в аварию. | If Jim had driven the car yesterday, he might have got into an accident |
Если бы я видел этот фильм, я сказал бы тебе | If I had watched this film I’d have told you. |
Если бы он был здесь, он мог бы сделать это. | If he had been here, he could have done it. |
Я не знал, что тебе нужна помощь. Если бы я знал, я бы помог тебе. | I didn’t know you needed help. If I had known, I would have helped you |
Шел дождь, и поэтому мы остались дома. Если бы погода была лучше, мы бы пошли на прогулку | It was raining so we stayed at home. If the weather had been better, we would have gone for a walk. |
Если бы они закончили работу вовремя, то уже ушли бы на прогулку. | If they had finished work on time, they would have already gone for a walk. |
Если бы ты вовремя пошла спасть, то не проспала бы собеседование | If you had gone to bed on time, you wouldn’t have overslept your interview. |
Если бы ты пригласил их, они бы пришли. | If you had invited them, they would have come. |
Если бы ты больше занимался, ты бы сдал экзамен. | If you had worked harder, you would have passed the exam. |
Если бы я выиграл эту награду, моя жизнь бы изменилась. | If I had won that award, my life would have changed. |
Если бы она изучала науку, она бы нашла лучшую работу. | If she had studied science, she would have found a better job. |
Ты, возможно, выполнил бы задание вовремя, если бы ты спланировал все более внимательно. | You might have finished the assignment on time, if you had planned everything more carefully. |
Если бы ты не подготовился, то тебе следовало бы сказать об этом профессору. | If you hadn't prepared, you should have told the professor. |
Если бы я был свободен вчера, я бы присоединился к тебе. | If I had been free yesterday, I would have joined you. |
Если бы я ушел раньше, я бы успел на поезд. | If I had left earlier, I would have caught the train |
Если бы ты предупредил меня об опасности, я бы не участвовал в этих соревнованиях | If you had warned me about the danger, I would not have participated in this competition. |
Если бы я знал о твоей болезни, я бы навестил тебя в больнице | If I had known about your disease, I would have visited you at the hospital |
Если бы не было дождя, я бы сходил на игру | If it hadn’t been raining, I would have gone to the game. |
Если бы я знал, что ты был в Москве, я бы тебе позвонил | If I had known that you were in Moscow, I would have called you. |
Если бы ты мне позвонил, я бы тебе кое-что рассказал. | If you had rung me up, I would have told you something. |
Если бы у меня было свободное время, я бы съездил в Испанию в прошлом месяце. | If I had had a leisure time, I would have visited Spain last month |
Если бы он был виновен, он был признался ещё вчера | If he had been guilty, he would have confessed yesterday |
Он не простудился бы, если бы надел теплое пальто | Не would not have caught cold if he had put on a warm coat |
Мой брат поступил бы в университет, если бы он хорошо написал сочинение. | My brother would have entered the university if he had written an essay well |
Если бы мы купили машину три недели назад, мы бы сэкономили тысячу долларов | If we had bought a car three weeks ago, we would have saved $1000 |
Если бы ты нашел ключ вчера, мы бы взяли все документы. | If you had found the key yesterday, we would have taken all the documents |
Если бы я говорил по-английски год назад, я бы уехал в США. | If I had spoken English a year ago, I would have gone to the USA |
Мы бы могли пойти в кино, если бы ты купил билеты. | We could have gone to the theatre if you had bought tickets |
Если бы я выиграл в лотерею, я бы купил тебе подарок | If I had won the lottery, I would have bought you a present. |
Если бы дали мне больше времени, я бы сделал доклад лучше | If you had given me more time, I would have made a better report. |
Если бы они упомянули об этом вчера, все было бы уже сделано | If they had mentioned this yesterday, everything would have been done. |
Он бы написал статью если бы у него было достаточно времени | He would have written an article if he had had enough time |
Если бы погода вчера была получше, я бы сходил порыбачить. | If the weather had been better yesterday, I would have gone fishing |
Если бы ты вчера не объедался, сейчас бы ты чувствовал себя нормально. | If you hadn’t eaten so much yesterday you would feel better now |
Употребление глагола “Wish”
Жаль, что я не знаю, что делать с этой проблемой | I wish I knew what to do about the problem |
Жаль, что сейчас идет снег. | I wish it wasn’t/weren’t snowing now |
Мне было жаль, что я продал машину моей жены | I wished, I hadn’t sold my wife’s car |
Жаль, что я не учился усердно в школе. | I wish I had studied harder at school. |
Мне было жаль, что я поел в китайском ресторане(Лучше бы не ел) | I wished, I hadn’t eaten at the Chinese restaurant |
Жаль, что он покрасил дверь. | I wished he hadn’t painted the door. |
Мне было жаль, что я заплыл за буйки | I wished, I stayed within buoy-line restricted area |
Я пожалел, что бросил курить | I wished, I hadn’t stopped smoking |
Жаль, что ты должен идти так рано. | I wish you didn’t have to go so soon. |
Мне было жаль, что я ограбил банк | I wished I hadn’t robbed the bank |
Мне было жаль, что я решил прыгнуть с парашютом | I wished I didn’t decide to skydive |
Жаль, что я не взял фотоаппарат. | I wish I had brought my camera |
Я пожалел, что поехал в Тайланд | I wished I hadn’t gone to Thailand |
Жаль, что у него нет водительских прав. | I wish he had a driving license. |
Мне было жаль, что я должен был сделать это с тобой | I wished I didn’t have to do it with you |
Жаль, что я это сказал. | I wish I hadn’t said it. |
Мне было жаль, что я не пришел к тебе тогда | I wished I had come to you then |
Жаль, что я не смог прийти на вечеринку. | I wish I could have come to the party |
Мне было жаль, что я написал и отправил это письмо | I wished I hadn’t written and sent this letter |
Мне было жаль, что я решил поехать на автобусе | I wished, I didn’t decided to go by bus |
Жаль, что я не говорю по-итальянски. | I wish I spoke Italian. |
Мне было жаль, что я молчал, когда надо было хоть что-то сказать | I wished I weren’t silent, when I had to say anything |
Жаль, что я не могу пойти на вечеринку. | I wish I could go to the party. |
Мне было жаль, что я дал тебе деньги | I wished I hadn’t given you money |
Жаль, что я не на пляже. | I wish I was/were on a/the beach |
Мне было жаль, что мне приходилось писать ей | I wished, I didn’t have to write to her |
Жаль, что мне надо выбрать одного из вас | I wish I didn’t have to choose one of you |
Мне было жаль, что я поехал заниматься дайвингом | I wished I didn’t go diving/hadn’t gone diving |
Жаль, что ты завтра уезжаешь. | I wish you weren’t leaving tomorrow. |
Жаль, что цена на сок увеличилась на 20% | I wish the price of juice didn’t increase by 20% |
Мне было жаль, что я намекнул ей на секс | I wished I hadn’t hinted her at sex |
Жаль, что я переел. | I wish I hadn’t eaten so much. |
Мне было жаль, что я работал тогда над этим проектом | I wished I hadn’t worked at this project |
Мне было жаль, что я не остался там, а не в кондитерской. | I wished I had stayed there instead the sweetshop. |
Тебе хотелось бы, чтобы ты был богатым и знаменитым? | Do you wish you were (was) rich and famous? |
Ты бы хотел, что бы он был мертв | Do you wish he were (was) died? |
Жаль, что ты никак не бросишь курить! | I wish you stopped smoking! |
Тебе жаль, что вы расстались? | Do you wish you hadn’t dumped her? |
Жаль, что я не могу купить это пальто | I wish I could buy this coat |
Ему жаль, что он не Билл Гейтс | He wishes he were Bill Gates |
Как бы я хотел, чтобы ты не тратил деньги | I wish you didn't waste money |
Мне было жаль, что я не смог сфотографировать это изможденное лицо | I wished I'd been able to take a photograph of that gaunt-face |
Ты хотел бы, чтобы у тебя был автомобиль? | Do you wish you had a car? |
В нашей комнате было полно цветов в горшках. Я бы хотел, чтобы в нашей комнате не было так много цветов в горшках. | Our room was full of potted plants. I wish there were not so many potted plants |
Его жене жаль, чтобы он не работает в банке. | His wife wishes he worked in a bank. |
Ей жаль, чтобы она не может перестать чихать и кашлять. | She wishes she could stop sneezing and coughing. |
Жаль, что этот дождь никак не прекратится! | I wish it stopped raining! |
Я хотел бы, чтобы они перестали ссориться и кричать. | I wish they stopped fighting and shouting. |
Ему жаль, что он не плавает лучше? | Does he wish he could swim better? |
Ее родители хотели бы, чтобы она осталась дома и готовилась к вступительным экзаменам. | Her parents wish she stayed home and studied for her entrance examinations. |
Ему хотелось бы, чтобы его квартира была больше. | He wishes his apartment were larger. |
Как мне хотелось, чтобы ты был в Австралии в то время. | I wish you had been in Australia at that time |
Жаль, что она никак не замолчит! | I wish she were quiet |
Как мне не хотелось, чтобы он приводил своего сына. | I wished he hadn’t brought his son over /didn’t bring his son over |
Ему хотелось бы, чтобы они не потеряли тогда деньги? | Does he wish they hadn't lost their money then? |
There + verb
Остается один вопрос. | There remains one question. |
Звонок (звонят). | There goes the bell. |
Вновь идет дождь. | There comes the rain again. |
Мой старый друг идет. | There comes my old friend. |
Вновь идет мой ребенок. | There goes my child again. |
Внутри тебя что-то потрясающее. | There exists something amazing inside you. |
В жизни наступает момент, когда ты сожалеешь, что ты не ребенок. | There comes a point of life, when you regret you aren’t a child. |
В том городе лежит порт. | There lies the port in that city. |
Между ними, похоже, произошло какое-то недоразумение. | There seems to be some misunderstanding between them. |
Мой ужин стоит (лежит). | There lies my dinner. |
Мой поезд идет. | There goes my train. |
На горизонте появляется дымок. | There appears smoke on the horizon. |
В том городишке живет один старый человек, который ненавидит молодых. | There lives one old person in that town, who hates young people. |
Однако, танцоры, которые отличаются в чисто классических ролях, остаются. | There remain, however, dancers who excel in the purely classical roles. |
Следует волна разочарования, когда компания вводит новую модель. | There follows a wave of disappointment, when a company introduces a new model. |
Жил мудрец на берегу. | There lived a sage on the shore. |
В дверь постучали. | There came a knock at the door. |
В зал вдруг вошел уродливый старик. | Suddenly there entered an ugly old man to the hall. |
Странно выглядевшая девушка пришла с собакой. | There came an old looking girl with a big crocodile. |
Последовала новая серия экспериментов. | There followed a new series of experiments. |
В этот момент произошло одно из тех событий, которые кажутся необъяснимыми. | At this point there occurred one of those seemingly inexplicable events. |
В деревне жила модель. | There lived a model in the village. |
Настал день, когда ты устал жить дальше. | There came a day when you fed up of carrying on. |
Так случилось, что рядом не было никого, кто бы мог ей помочь. | There happened to be no one nearby to help her. |
Утром появилось зловещее предзнаменование. | There came an ominous indication In the morning. |
В те дни существовало истинное товарищество в нашей профессии. | There existed a true camaraderie in our profession in those days. |
После того, как я прибыл, возникли новые темы для обсуждения. | There arose a new topic for conversation after I arrived. |
Внутри нее жило маленькое испуганное существо. | There lived a small frightened creature inside her. |
Осталось сделать много работы. | There has much work remained to do |
Много парадоксов возникло. | There have lots of paradoxes arisen. |
Он пришел с женой. | There has he come with his wife. |
Словно дьявол из ада появилась она | There has she appeared like a devil from the hell. |
Послышался долгий разрывающийся звук с последующим глухим стуком | There has a long tearing sound come, followed by a heavy thud. |
Что-то странное случилось. | There has something strange happened. |
Возникли новые трудности. | There have new difficulties arisen |
Киллер убил свою жертву | There has the killer murdered his victim. |
С неба упала звезда | There has the star fallen down from the sky |