По семантической структуре.




Семинар 5

 

1. Полисемия. Причины возникновения полисемии.

Полисемия– это способность лексемы соотносится с разными денотатами реалии действительности, выражать разные, но в то же время сходные/смежные понятия. Большинство слов в р.я. многозначные.

Н-р: палец (раньше пальцем называли большой палец, а сейчас палец – это всякий палец).

Причины возникновения многозначности: 1) принцип экономии 2) обобщение свойственно мышлению. Процесс изменения значений или процесс семантического варьирования. Это процесс открытый, предполагающий изменение структуры.

2. Чем объясняется сходство в развитии значений многозначного слова в различных языках? Чем объясняются различия?

Связь между значениями многозначного слова проявляется нередко в наличии общих ассоциативных признаков, объединяющих эти значения, ср., например, связь значений в слове shadow «тень»: основное значение его «темное отражение на чем-нибудь от предмета, который освещен с противоположной стороны» (the shadow of the tree «тень от дерева»), а одно из переносных – «слабый след, слабое подобие чего-либо» (a shadow of a smile «тень улыбки», a shadow of doubt [daut] «тень сомнения»). Переносное значение связано с основным лишь по ассоциации.

Конечно, не все слова в русском языке имеют два и более значений. Есть целый ряд однозначных слов, которые употребляются только в одном значении и по-другому трактовать их просто невозможно.

3. Чем объясняется порядок следования значений многозначных слов в толковых словарях?

4. Омонимия, ее отличие от полисемии. Как отражают эти отличия толковые словари? Пути возникновения полных омонимов. Отличие омонимии от полисемии. Следует различать многозначные слова и омонимы. В многозначных словах значения связаны между собой. Омонимы – разные слова, в значениях, которых нет ничего общего. В толковых словарях омонимы даются как разные слова, а многозначные – как одно слово с перечислением значений.

· в результате совпадения по форме слова исконного и слова заимствованного:

клуб, клубиться1 - русское: клуб дыма, облака клубятся;

клуб, клубиться2 - англ.: сельский, ночной клуб; клубиться компанией;

· в результате совпадения по форме слов, заимствованных из разных языков (одного языка), но в разных значениях - нередко в разное время:

фокус1 - латынь: оптический.;

фокус2 - немецкое: трюк

· в результате расхождения значений многозначного слова в процессе его исторического развития:

живот1 - «часть тела»: большой, круглый живот;

живот2 - «жизнь»: лишить живота;

живот3 - «сельскохозяйственное животное»: животов полон двор;

· в результате фонетических и морфологических процессов, происходящих в языке, или изменений в орфографии слов (таких омонимов в языке немного) лук1 «растение»; лук2 - «оружие» (лоукъ - лукъ)

· путем совпадения производных слов с разным морфемным составом и непроизводных слов:

норка1 «животное» - норка2 «нора»; НО: норка3 - «мех»;

· путем присоединения аффиксов к омонимичным основам:

заварить1 «чай, клейстер, трещину» - заварить2 «дело, кашу, кутерьму»;

 

 

5. Что такое антонимы? На чем основаны отношения антонимии?

Антонимы - это слова, противоположные по смыслу. Они составляют так называемые антонимические пары: правда - ложь, добрый - злой, день - ночь.

Обычно антонимы - слова одной части речи, они отвечают на один и тот же вопрос. Существительному противопоставляется существительное (храбрец - трус), прилагательному - прилагательное (большой - маленький), глаголу - глагол (говорить - молчать).

Антонимы подразделяются на несколько классов:

1) антонимы, выражающие качественную противоположность (хороший- плохой,добрый-злой). Они образуют ступенчатую оппозиию напр. легкий(нетрудный- средней трудности-нелегкий- трудный) поэтому их иногда называют градуальными.

2) антонимы, выражающие логическую противоположность ( напр.собирать-разбирать) или противоположная направленность действий, признаков, свойств: светать — темнеть, прилетать — улетать, вперед — назад, вверх — вниз

3)антонимы, выражающие дополнительную противоположность, отрицание одного дает значение другого (не+истинный=ложный) антонимическая пара истинный-ложный. между ними нет среднего, промежуточного элемента: правда — неправда, ложь; живой — неживой, мертвый; зрячий — незрячий, слепой; женатый — неженатый, холостой;

6. Назовите типы антонимов. На каких основаниях они выделяются?

По структуре корня.

· Разнокорневые – это собственно лексические антонимы, в которых противоположность выражается семантикой всего слова: богатство – нищета

7. Однокорневые – лексико-грамматические антонимы, в которых противоположность значения выражается через различные приставки, которые также способны вступать в антонимические отношения: вложить – выложить, закрыть – открыть.

По семантической структуре.

8. Градуальные (контрарные, противополжные) – антонимы, допускающие включение в свой состав среднего члена, промежуточного понятия: белый – (серый) – черный; прошедшее – (настоящее) – будущее.

· Неградуальные (контрадикторные, противоречащие) – антонимы, обозначающие противопоставленность предметов, признаков, процессов, отношений, наличие одного из которых исключает существование другого, промежуточное понятие не существует: жизнь – смерть, больной – здоровый.

По употреблению в речи.

· Общеязыковые – отражают явления реальной действительности: хорошо – плохо; верх – низ; говорить - молчать.

· Контекстуальные (авторские) – слова, противопоставленные в определенном контексте: “Волки и овцы” (Крылов).

9. Типы переносов значений, метафора и метонимия (Вендина 2017). Синекдоха - перенос, основанный на связи: часть – целое (Белеет парус одинокий, отряд в сто сабель).

Метафора - перенос на основе сходства между предметами: 1) по форме (горлышко бутылки, уш­ко иголки, нос лодки), 2)по размеру (лошадиная доза, жердь = долговязый человек ), 3) по цвету (золотые кудри, землистое лицо ), 4) по эмоциональному впечатлению (баран = упрямый, глупый человек, горькая усмешка, чистые помыслы), 5) по выполняемой функции (перо – первоначально, от птицы, затем – металлическое, дворники – в машине).

Метонимия – переименование предметов на основе их связи в пространстве или времени. Виды метонимического переноса: а) вместилище (выпить целый стакан = жидкость, находящуюся в нем; внимательная аудитория = слушатели), б) материал /изделие (выставка бронзы = предме­ты из нее; купить шерсть на платье = материю из шерсти), в) процесс – результат (варенье = сладкий джем из фруктов или ягод; представить письменный перевод), г) внешнее выражение (желтуха, краснеть стыдиться, трепетать = бояться), д) автор - изобретение (батист, гильотина, реглан, рентген, наган, оливье), е) местность - изделие (бостон = ткань, панама, токай = сорт вина по названию провинции в Венгрии).

10. Какими закономерностями и сведениями можно руководствоваться, определяя направление метафорического или метонимического переноса? (ответ в вопросе 9)

 

 

11. Мотивировка слова (Вендина 2017).

Составной частью внутреннего содержания многих слов яв­ляется так называемая мотивировка — заключенное в слове и осозна­ваемое говорящими «обоснование» звукового облика этого слова, т. е. его экспонента,— указание на мотив, обусловивший вы­ражение данного значения именно данным сочетанием звуков, как бы ответ на вопрос «Почему это так названо?». Например, в русском языке известная птица называется кукушкой потому, что кричит (приблизительно) «ку-ку!»

12. Устойчивые словосочетания и фразеологизмы (Вендина 2017). Устойчивые словосочетания - это неделимые словосочетания, значения которых определяются значением всех слов, входящих в его состав. Слова в таких словосочетаниях сочетаются только друг с другом. К устойчивым слососетаниям относят:

1) фразеологические сращения - тип неразложимого словосочетания, которое может содержать вымершие слова и архаизмы, и значение которого не зависит от значения отдельных его слов: кузькина мать, у черта на куличках, была не была, души не чаять, вот тебе и на, попасть впросак, и вся недолга;

2 ) фразеологические единства - зачастую образные выражения: держать камень за пазухой, выносить сор из избы, плыть по течению;

3) фразеологические сочетания - словосочетания, в состав которых входит слово с фразеологически связанным значением: обдать злобой, щекотливый вопрос;

4) фразеологические выражения - словосочетания, в которых слова обладают свободным значением: на свой страх и риск; держаться в тени; рыльце в пуху; держи ноги в тепле, голову в холоде, а живот в голоде.

13. Лексикография (Немченко 2017).

Лексикография — раздел лексикологии, занимающийся вопросами составления словарей и их изучения; наука, изучающая семантическую структуру слова, особенности слов, их толкование.

К задачам теоретической лексикографии относятся:

 

1) разработка типологии словарей;

2) создание словарей новых типов;

3) отбор лексики для словаря, принципов расположения материала, разработка приложений, иллюстраций;

4) разработка словарной статьи.

Задачи практической лексикографии:

1) обучение языку как родному, так и неродному;

2) описание и нормализация родного языка;

3) осуществление межъязыкового общения;

4) научное изучение лексики языка.



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2021-04-07 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: