В таком значении латинский язык вышел далеко за пределы Римской империи.




Введение

Слайд

ЛАТИНСКИЙ ЯЗЫК — язык древних римлян, которые под именем латинян (отсюда и название языка) в древнейшее время были обитателями Лациума, небольшой области центральной Италии на реке Тибре с главным городом Римом.

Язык Рима и его окрестностей постепенно распространился на огромное пространство вокруг бассейна Средиземного моря, от Гибралтарского пролива на Западе до реки Евфрата на Востоке и от Северной Африки до Великобритании.

Слайд

Латинский язык является одним из наиболее древних письменных индоевропейских языков. Ещё 2000 лет назад он был примерно современным английским.

Большое количество слов в европейских (и не только) языках имеет латинское происхождение

С упадком античного общества, падением Римской Империи и возникновением новых народов латинская народная разговорная речь дает толчок к формированию романских языков: итальянского, французского, испанского, португальского, румынского и др.

Слайд

Хотя латинский язык перестал быть средством общения какого то народа в целом, но продолжал сохраняться как письменный язык науки, частично литературы и официальных актов, а далее – ЮРИСПРУДЕНЦИИ в целом.

В таком значении латинский язык вышел далеко за пределы Римской империи.

В настоящее время латинский алфавит знако́м почти всем умеющим читать людям Земли, поскольку изучается всеми школьниками либо на уроках математики, либо на уроках иностранного языка (не говоря уже о том, что для многих языков латинский алфавит является родным), поэтому он де-факто является «алфавитом международного общения».

Слайд

Есть еще несколько так называемых мертвых языков, т.е. языков, на котором не говорит народ.

Это, например - Эсперанто - самый распространённый плановый (т.е. в плановом порядке - для международного общения и применяемый на практике), созданный варшавским окулистом Лазарем (Людвигом) Марковичем Заменгофом в 1887 году, после десяти лет работы.

Псевдоним Заменгофа — Эсперанто, т.е. - «Надеющийся» — очень скоро стал названием самого язык.

Слайд

Эсперанто не стал международным языком в отличие от Латыни.

Существуют разные причины, но ПОЛИТИЧЕСКИЕ, ИДЕОЛОГИЧЕСКИЕ и ЭКОНОМИЧЕСКИЕ - самые главные.

Большим странам единый язык не выгоден, а маленьких никто и слушать не будет. Но есть ещё важная психологическая проблема. Многие полагают, что этот вопрос совсем не важный, что сначала надо разобраться с войнами, голодом и прочими напастями, и не понимают, что с общим языком многие мировые проблемы было бы гораздо удобнее решать.

 

Хотя это было бы правильно. Это легкий язык. Например, там грамматика вообще без исключений, а две трети слов — с корнями из романских языков, привычных уху большинства западных людей. Да и система словообразования в эсперанто очень гибкая.

Слайд

Пример Притчи о Вавилонской Башне о значении Латыни

После Всемирного потопа человечество было представлено одним народом, говорившим на одном языке.

С востока люди пришли на землю Сеннаар, где решили построить город (Вавилон) и башню высотой до небес, чтобы «сделать себе имя». И тем самым проявили ГОРДЫНЮ – желание встать вровень с Богом.

Он не захотел наказывать за ЭТО, но хотел НАУЧИТЬ относится друг к другу по-человечески», независимо от принадлежности к расе, народ, полу, возрасту и, конечно же – УБЕЖДЕНИЯМ.

И «смешал» язык людей, из-за чего они перестали понимать друг друга, поссорились – и не могли продолжать строительство города и башни и рассеялись по всей земле строить СВОИ государства.

 

Чтобы снова объединится – мы должны научиться ПОНИМАТЬ друг друга.

 

Оформить 7 слайд

ВЫВОД: Проведя небольшой социологический опрос, мы можем сказать, что

- против того, чтобы в юриспруденции изучали латинский язык высказались - 57%,

- согласились учить латынь - 43%.

 

И правильно. Нам Латыни на бытовом уровне - достаточно.

Тем более, есть и опасность - исходящая от Латыни!

 

Оформить 8 слайд

https://ru.wikipedia.org/wiki/Латинский_алфавит

Попытки использовать латиницу в записях на русском языке отмечались ещё в 1680-х — 1690-х годах[9]. В годы правления Петра I компромиссом между сторонниками традиционного кириллического полуустава и теми, кто стремился максимально полно заимствовать западную культуру, стал гражданский шрифт. Отдельные проекты перевода русского языка на латинский алфавит появлялись в XIX веке. Позднее эта проблема поднималась в СССР в 1920-х годах (см. латинизация). В 1990-х годах вопрос о переходе на латиницу ставился вновь[источник не указан 1018 дней], но к концу 2000-х эта идея, как правило, стала выдвигаться лишь в публикациях[10], рассчитанных на привлечение внимания, а не на практическую реализацию.

 

Оформить 9 и 10 слайд

 

https://istoki-rb.ru/index.php?article=1298
Исследуя эволюцию русского кириллического алфавита и его производных в славянских государствах (России, Сербии, Болгарии, Украине, Хорватии) и пытаясь найти причины вытеснения кириллицы латиницей, ученые в основном разделяют мнение о кириллице как предмете, на который направлена разрушительная политика Запада. По выражению В. Цымбурского, «своим северным православием, пережитым, но не изжитым большевизмом, “русскостью” и кириллицей Россия представляет скопление примет, противостоящих формальным показателям ядра Запада». То есть кириллическая письменность вводится в число основных идентификационных координат цивилизационного комплекса, центром которого выступает Россия. Согласно предположению В. Цымбурского, в тех случаях, когда кириллические алфавиты принадлежат народам иных конфессий, их использование отражает «межцивилизационное зависание» между Россией и Китаем, точнее – между православной и китайской цивилизациями. По его же мнению, роль письменности как «привходящего цивилизационного маркера иллюстрируют и ситуация в бывшей Югославии с сербской кириллицей, хорватской латиницей и встречей алфавитов в Боснии; и переход румын на латинское письмо в знак “курса на Европу” в середине XIX века; и неоднократные перемены графики в Молдавии на протяжении нашего века при меняющемся отношении этого края к Румынии и России; и даже попытки обособить православных карел от лютеран финнов использованием для карельского языка кириллической записи».

 

Заключительный 11 слайд

Поэтому НАШ вывод:

- термины на Латыни Юристу надо ЗНАТЬ!

В русском языке есть много слов латинского происхождения, например: автор, адвокат, акт, акция, амбулатория, автор, аттестат, аудитория, диктант, директор, доктор, доцент, экзамен, эффект, империя, институт, инструмент, комиссия, компромисс, конспект, конституция, конференция, культура, лаборатория, линия, литература, минус, нотариус, объект, плюс, позиция, прогресс, профессор, процесс, ректор, республика, санаторий, солист, студент, университет, факультет, федерация, финал и многие другие.

 

- Переход же на Латынь – убьет «русскость» и наше государство в целом.

Страны с языками на латинской основе – наши постоянные «ОППОНЕНТЫ» и соперники.

 

- Учить – желательно «для общего развития».

 

 

Ремарка…
«Это наш личный вывод, и на примере Притчи о Вавилонской башне – нужно допустить существование разных убеждений»

Заключение

Список использованных источников

Конституция РФ

2.

3. https://ru.wikipedia.org/wiki/Латинский_алфавит

4.

5.

6.

7. Автор И.И. «Истоки русской мысли» https://istoki-rb.ru/index.php?article=1298

 



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2016-04-11 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: