Фонологическая типология




Например, в самых разных языках мира имеет место явление палатализации. Суть его в том, что заднеязычный согласный (в русском — к, г, х), после которого следует переднеязычный гласный (в русском — и, е) меняет свой характер. Его звучание становится более передним, «смягчается». Это явление легко объясняется лингвотехнически: трудно быстро перестроить речевой аппарат от заднеязычной артикуляции на переднеязычную.

В фонологической типологии крайне важно понятие о бинарной оппозиции. Бинарная оппозиция — пара звуков, схожих во всем, кроме одного признака, по которому они противопоставлены. Например, русские д и т, английские d и t противопоставлены по признаку глухости-звонкости.

Морфологическая типология языков. В её основу кладется способ соединения морфем (морфемика), типичный для того или иного языка. Существуют два традиционных типологических параметра.

Традиционно различаются аналитический и синтетический типы.

При аналитизме грамматические значения выражаются отдельными служебными словами, которые могут являться как самостоятельными словоформами (ср. будет делать), так и клитиками (ср. сделал бы);

При синтетизме грамматические значения выражаются аффиксами в составе словоформы, то есть образуют одно фонетическое слово с опорным лексическим корнем;

Согласно стандартной версии морфологической классификации языков, все языки мира распределяются по следующим четырем классам. Основы приведенной классификации были заложены Ф.Шлегелем, который различал флективные и нефлективные (фактически агглютинативные) языки.

1. Флективные языки, например славянские или балтийские. Для них характерны полифункциональность грамматических морфем, наличие фонетических явлений на их стыках, фонетически не обусловленные изменения корня, большое число фонетически и семантически не мотивированных типов склонения и спряжения.

2. Агглютинативные, или агглютинирующие языки, например тюркские или языки банту. Для них характерны развитая система словообразовательной и словоизменительной аффиксации, отсутствие фонетически не обусловленных вариантов морфем, единый тип склонения и спряжения, грамматическая однозначность аффиксов, отсутствие значимых чередований.

3. Изолирующие, или аморфные языки, например китайский, бамана (семья манде, Западная Африка), большинство языков Юго-Восточной Азии. Для них характерно отсутствие словоизменения, грамматическая значимость порядка слов, слабое противопоставление знаменательных и служебных слов.

4. Инкорпорирующие, или полисинтетические языки, например чукотско-камчатские или многие языки Северной Америки. Для них характерна возможность включения в состав глагола-сказуемого других членов предложения (чаще всего прямого дополнения, реже подлежащего непереходного глагола), иногда с сопутствующим морфонологическим изменением основ; например, в чукотском языке Ытлыгэ тэкичгын рэннин 'Отец мясо принес', где прямое дополнение выражено отдельным словом, но Ытлыгын тэкичгы рэтгъи букв.: 'Отец мясо -принес' – во втором случае прямое дополнение инкорпорируется в состав глагола-сказуемого, т.е. образует с ним одно слово.

Однако на основании учета различных признаков один и тот же язык может входить в различные группировки. Так, китайский язык, являясь с одной стороны агглютинативным, входит в группу тональных языков, в которой мы находим ряд флективных языков, например, сербскохорватский.

Итак,типологический подход к описанию языков основан на том, что их существенные свойства определяются едиными законами материального ми­ра, и существование безграничных непрогнозируемых различий между языками невозможно. Р. Якобсон писал, что признание глубоких непредсказуемых различий между языками означало бы крах лингвистики как науки.

 

 

38.​ Историческое развитие языков. Взаимодействие языков и диалектов. Процессы дивергенции и конвергенции языков. Языковые контакты; двуязычие и многоязычие. Языки межнационального общения. Лингва франка, пиджин, креольский язык.

Племена наших предков не имели единого общего языка, были так называемые «родовые языки». С развитием торговых отношений, контактами между племенами начинается процесс взаимодействия языков: дивергенция (единый язык на несколько языков) и конвергенция (сближение разных языков или замена двух языков одним доминирующим).

Дивергентное развитие – расщепление на несколько самостоятельных языков с сохранением сходных явлений общего предка.

Конвергентное развитие 1 – два языка сближаются –получается языковой союз (например, балканские языки); 2 – «победитель» впитывает в себя черты «проигравшего», здесь уместно упомянуть понятие «субстрат» (язык, вытесненный языком пришельцев (x-files), сохраняет свои следы в новом языке) и «суперстрат» (местный язык вытесняет язык пришельцев, но заимствует из него что-либо). Особые случаи – образование койне -общий язык, возникший на базе родственных диалектовт и лингвафранка - язык, используемый как средство межэтнического общения в определённой сфере деятельности,сосуществующий с местными языками и подвергающееся их воздейстию. С разложением первобытнообщинного строя возникают языки народностей – на базе территориальной организации, мало связано с родовыми языками и диалектами.

С появлением письменности начинают формироваться письменные языки, которые развиваются обособленно от разговорных (классическая латынь и вульгарная).

Пока в Европе насаждали единый письменный язык – латынь, в Древней Руси соседствовали церковнославянский язык и русский, который испытывал влияние церковнославянского. Наблюдался постоянное взаимодействие между двумя языками. С разложением феодального строя возникают национальные языки. В отличи от языка народностей (сугубо устного), национальный язык проникает и в письменную сферу – в литературный язык. Возникает вопрос о единой норме литературного языка, в основу которого ложится диалект, выдвинутый на первое место (московский говор). Если в каких-то странах все идет гладко и есть доминирующий диалект, то в ряде европейских государств (Германия, Италия) диалекты постоянно борются за право первого. Эпоха колониальных захватов породила «пиджины» и «креольские языки».

Пиджин – вспомогательный торговый язык, ни для кого не являющийся родным. Использовался для общения с туземцами. Сильно редуцирован, с упрощенной грамматикой.

Креольский язык – родной язык хотя бы одной этнической группы. Чаще всего – усвоенный туземцами язык захватчиков или язык, возникший в межэтническом браке. Характерной чертой нового времени является неуклонный рост международных связей, всесторонних и все более массовых контактов между народами, в том числе контактов языковых. Велика и все больше возрастает роль языков межнационального общения и международных организаций — английского, французского, испанского, русского, китайского, арабского (эти шесть языков являются официальными и рабочими языками Организации Объединенных Наций). Кроме того, некоторое применение получили в ряде стран искусственные международные языки, особенно эсперанто. Во всех языках мира наблюдается непрерывный рост общих элементов —интернационализмов. ДВУЯЗЫЧИЕ (билингвизм), владение двумя языками; обычно – в ситуации, когда оба языка при этом достаточно часто реально используются в коммуникации. Многоязы́чие — употребление нескольких языков в пределах определённой социальной общности (прежде всего государства). Потребности коммуникации порождают в многоязычном сообществе многоязычие какой-то части его членов, но не детерминированы жёстко: преобладающее одноязычие общества не исключает многоязычия отдельных его членов, и наоборот, многоязычие государства может согласоваться с преобладающим одноязычием населения в пределах языковых общин (например, в Швейцарии). Поэтому принято различать «индивидуальное» и «национальное» многоязычие, последнее служит объектом социолингвистического изучения. В наибольших масштабах многоязычие свойственно многонациональным государствам (СССР, США, Индия, Нигерия и др.). 39.​ Исторические изменения в звуковой стороне языка. Понятие о звуковом законе. Регулярные звуковые переходы и их «следы»: а) исторические чередования; б) регулярные звуковые соответствия в морфемах родственных языков.

Звуковой материал языка подвергается изменению на протяжении истории. Меняется звуковой облик слов и морфем, их фонемный состав, место ударения. Например, в древнерусском языке слово февраль имело форму феврарь, (музЫка при Пушкине и мУзыка сейчас) Иногда изменения затрагивают не одно слово, а все слова, где встречаются те или иные фонемы. Так, фонемы /г, к, х/ в русском языке перестали употребляться в сочетании со звуком [ы], исчезли сочетания [гы], [кы], [хы]. заменились на ги, ки, хи. Исчезли существовавшие в нем когда-то носовые гласные (и следовательно, доп. назальность у гласных), фонема, обозначавшаяся в древнерусских текстах буквой [ять], и некоторые другие гласные фонемы.

Изучает изменения в системе языка диахроническая фонетика и диахроническая фонология. Звуковые изменения подразделяют на: спорадические – представлены лишь в отдельных словах и морфемах (типа февраря). Регулярные – гораздо важнее, применяются к определенной фонетической позиции или фонологической единице (например, все доисторические русские сочетания гы, кы, хы заменились на ги, ки, хи). Здесь возникает понятие «звуковой закон». Он не имеет того универсального характера (в смысле «независимости от места, и времени»), какой присущ законам естественных наук. Он сугубо историчен и действителен только в определенных временных рамках.

В разных случаях используются три вида формулировок: 1 – Звуковой переход (диахроническое сравнение – сравнение более раннего и более позднего состояния языка). Записывается с помощью знаков «больше» и «меньше», острием в более позднюю форму: Кыевъ>Киев. Подтверждения перехода обязательно должно быть зафиксировано в письменных памятниках. Во многих случаях более раннее состояние не засвидетельствовано в памятниках и восстанавливается гипотетически, «под звездочкой».

Любой звуковой закон есть закон диахронический и должен быть сформулирован в конечном счете как переход. Но там, где переход реально не засвидетельствован в памятниках, его реконструкция опирается либо на звуковое соответствие, либо на чередование.

Звуковое соответствие - устанавливается сравнением фактов двух разных генетически связанных языков. Записывается знаком «=», например литовск.k = слав. «ч» /č/. Факт соответствия, наблюдаемый при сравнении языков, позволяет реконструировать звуковой переход, имевший место в прошлом и недоступный непосредственному наблюдению. Именно так был выявлен в истории русского языка переход носовых гласных в неносовые, в ранней истории славянских языков — «первая палатализация» заднеязычных, в ранней истории германских языков — так называемое первое передвижение согласных (переход и.-е. /р/ > /f/ и т. д.).

Чередование (синхроническое рассмотрение одного языка): историческое - ∞ и живое - ~. Констатируя чередование, мы сравниваем различающиеся формы, сосуществующие в одном языке в одну и ту же эпоху. Чередования возникают только в результате обусловленных изменений. При изменении фронтальном, когда «старое качество» не сохраняется ни в одной позиции, чередованию, естественно, нет места. Подобная реконструкция, опирающаяся на чередования, вообще на отношения внутри одного языка одной эпохи, называется внутренней. Пока звуковой закон является живым, возможны лишь отдельные отступления от него, объяснимые особыми условиями функционирования отдельных слов или разрядов слов. Но после того как звуковой закон стал историческим, его результаты — исторические чередования фонем и звуковые соответствия между языками — уже ничем не «защищены» и могут подвергаться далеко идущим нарушениям и преобразованиям. *они нередко охватываются действием более поздних звуковых законов; происходит наложение новых процессов на результаты старых. Учитывая подобные «наслоения» звуковых законов, можно устанавливать относительную хронологию звуковых изменений, т. е. их последовательность во времени относительно друг друга. Так, в русском языке слово вензель заимствовано из польского и содержит сочетание /en/, отражающее—в нарушение нормальных соответствий — польское ę слова węzeł 'узел, связка' (нормальное старое соответствие польскому ę в русском узел). В ряде случаев нарушение соответствий дает возможность опознать заимствования. Если приблизительно известно время возможных контактов между теми или иными народами, заимствования с нарушениями обычных соответствий могут пролить свет уже и на абсолютную хронологию звуковых изменений. Так, фонема латинского языка, обозначавшаяся на письме буквой с, в классической латыни звучала как заднеязычный согласный [k]. * Даже живые, а тем более исторические чередования фонем могут нарушаться или, напротив, распространяться по аналогии. Так, чередования /k/č /g/ž/ впеку — печешь, могу ~ можешь устраняются (точнее — заменяются другим чередованием) в диалектных формах пекёшь, мóгешь, а в глаголе ткать формы с /k'/ вместо /č/ стали литературными. Открытие звуковых законов сыграло громадную роль в развитии нашей науки и сделало возможным начиная с XIX в. серьезное сравнительно-историческое изучение языков. Понятие звукового закона сложилось до возникновения учения о фонеме, до выработки сознательного функционального подхода к языку и к его истории. Но современный, функциональный, фонологический подход позволяет глубже понять природу исторических звуковых изменений и по-новому осмыслить проблему звуковых законов.

 

 

40.​ Исторические изменения в словарном составе языка. Устаревание слов или отдельных значений слов. Историзмы и архаизмы. Неологизмы. Пути их появления в языке (словообразование, изменение лексического значения, заимствование).

Словарный состав языка более всего подвержен изменениям, в отличии от фонологического или грамматического. Важнейший процесс – образование неологизмов (новых лексических единиц или новых значений). Понятии неологизма относительно,становясь привычным, слово уже не воспринимается как неологизм.

Неологизмы – новые слова какого-либо периода по отношению к какому-нибудь из предшествующих периодов (так, слова 60-х гг. заводчане, транзистор, аллергия и т.д. являются новыми по отношению к непосредственно предшествующему периоду в 30 – 40 лет). Должны быть определены как границы периода, состав неологизмов которого устанавливается, так и границы периода, по отношению к которому берётся данный период.

Типология неологизмов с т.з. их общеупотребительности. 1.Общеязыковые (узуальные) неологизмы (таковы все примеры, приведённые выше). 2.Индивидуальные, или окказиональные (контекстуально-речевые) неологизмы. Это слова, созданные писателями, общественными деятелями с определённой стилистической целью. Одни из них вошли в словарь литературного языка (влюблённость, трогательный Н.М. Карамзина, стушеваться Ф.М. Достоевского). Другие остаются в числе окказиональных преобразований, играющих изобразительно-выразительную роль прежде всего в условиях авторского контекста (евпаторьяне, молоткастый, чемберленье В. Маяковского). Типология неологизмов, представленная в словаре-справочнике по материалам прессы и литературы 70-х гг. «Новые слова и значения». *Новообразования. Слова, образованные с помощью аффиксов от слов (безавансовый, внутрибригадный и т.д.) и сочетаний слов (двушка, продлёнка и т.д.). Сложные слова (авиалайнер, профтехобразование). Сложные слова с дефисным написанием (бас-гитара, белково-витаминный и т. д.) Слова, образованные сложно-суффиксальным способом (сиюсекундный, междусобойчик и т.д.). Слова, образованные сокращением слов или их сочетаний (НТР и т.д.). Слова, образованные усечением слов (технократ, фотокор и т.д.). Слова, образованные переходом в другую часть речи (кандидатская и т.д.).*Вхождения. Слова из диалектов, жаргонов и др. (марафет, туфта и т.д.). Слова, известные ранее в литературном языке, актуализированные, ставшие более употребительными (тестирование, первоклашка и т.д.); Заимствования из других языков (бобслеист, пепси-кола и т.д .).

Калькированные (сделанные по образцу иноязычных) слова, промежуточные между заимствованными (заимствуется значение, внутренняя форма, способ образования) и морфологическими неологизмами (используется русская словообразовательная модель (запечатление – imprinting и т.д.). Способы появления новых слов в языке. *Создание нового слова на базе имеющихся в языке лексических единиц и словообразовательных средств. #Образование новых слов при помощи словообразовательных моделей языка как на базе русской лексики, так и из заимствованной (ср. безысходный – безыдейный, беспринципный). В основном способами такого словообразования служат аффиксация (в послереволюционную эпоху неологизмами были дошкольник, коллективизация) и словосложение (тогда же снегоочиститель). Сюда же можно отнести такой способ словотворчества, как создание аббревиатур и сложносокращённых слов (СССР, МТС, нарком, совхоз, продналог). Возникновение новых составных наименований, характеризующихся устойчивостью, часто терминологичностью и идиоматичностью (районный центр, стиральная машина, общественное поручение – также после революции). Заимствование иноязычных слов (телетайп, перманент и т.д.). Сюда же относятся: Пополнение диалектными и просторечными словами. В отличие от диалектизмов, представляющих собой специфический пласт литературной лексики. Общая основа для всех процессов заимствования – взаимодействие между культурами. Различают «материальное заимствование» (не только значение, но и материальных экспонент перенимаются) и «калькирование» (перенимается лишь значение, но не материальный экспонент: небоскреб – скайскрэйпер). Среди материальных заимствований различают заимствования с учетом письменного облика слова и устные (болгары как услышали слово \парахот\ - так и пишут). Заимствование может быть прямым и опосредованным (немецкие слова в русский язык через польский).

Устаревшие слова – т.е., которые вышли из употребления и в современном языке, как правило, не встречаются. Историзмы – слова, устаревшие вместе с понятиями о предметах, явлениях и т.д. Община, вече, земство, царь, монарх. Используются в современных текстах со стилистическими целями. Архаизмы – слова, заменённые в процессе развития языка другими. Понеже ‘поэтому’, вежды ‘веки’, гость ‘купец, торговец’. Некоторые из таких слов стоят уже за пределами пассивного запаса: тать ‘вор, разбойник. Архаизмы могут сохраняться в составе фразеологизмов: попасть впросак (просак – верёвочный станок), бить челом. Процесс перехода слова из активного употребления в пассивное – длительный процесс, обусловленный и внеязыковыми, и языковыми причинами. Чем обширнее системные связи устаревающих слов, тем медленнее слово переходит в пассивную часть лексики. Типы архаизмов: собственно лексические – слова, которые устарели целиком и перешли в пассивный слой. Ко́монь – конь, зане́ – так как, потому что. лексико-семантические – многозначные слова, у которых устарело одно или несколько значений. Гость – устарело только значение «купец», позор – устарело значение «зрелище». лексико-фонетические – слова, у которых изменилось звуковая форма при сохранении содержания. Аглицкий, бусульманский (мусульманский), воксал. лексико-словообразовательные – слова, у которых устарели отдельные словообразовательные элементы. Белость, беспомощство, близкость, глубость – белизна, беспомощность, близость, глубина. Считать устаревшие слова действительно вышедшими из активного употребления позволяют лексикографические данные, показывающие, что частота употребления этих слов незначительна.

 

41.​ Исторические изменения в морфологической структуре слова. Явления опрощения, переразложения и осложнения.

В ряде случаев прослеживаются исторические изменения в морфологической структуре слова и его форм, слияние и расщепление морфем либо перераспределение «звукового материала» и компонентов значения между морфемами в составе слова.

ОпрОщение – слияние в одну морфему двух или нескольких морфем, входящих в состав слова (словоформы): так, русск «пояс» при сравнении с литовским «juosta» обнаруживает в своем составе старый префикс по-, который в современном языке уже невыделим. Опрощение происходит постепенно, и иногда наблюдаются переходные случаи «полуопрощения»: вкус уже нормально не связывается с кусок, кусать, хотя в каких-то ситуациях старые связи еще могут актуализироваться.

Переразложение – перераспределение «звукового материала» между экспонентами соседних морфем, сдвиг «морфемного шва». Напр: в парах обнять-объятия, принять-приятие, поднимать-подымать, предпринимать-предприимчивый мы видим чередования /n/∞/J//n’/∞нуль согласного. Первоначально корень, представленный в дрвнерусском глаголе яти не начинался носовым согласным. Появление таких вариантов – результат переразложения на границе префикса и корня.

Осложнение морфологической структуры – замена одной морфему несколькими (обычно двумя). Напр: слово гамак пришло из одного туземноамериканского языка, и вошло во многие языки как немотивированное слово с безаффиксной, корневой основой, но в нидерландском и некотор др германских языках в результате народной этимологии оно было ассоциировано с глаголом «висеть» и преобразовано в более сложное, двухкоренное hangmatи т.д.

42.​ Основные понятия, связанные с изучением фонографического (фонемографического) письма. Алфавит, графика и орфография. Принципы орфографии.

 

Фонемографическое письмо (буквенно-звуковое письмо) – тип письма, в котором каждый графический знак обозначает отдельный звук (фонему). В фонемографических системах письма выделяют 3 основных понятия: Алфавит, Графика,Орфография

Алфавит – совокупность расположенных в «алфавитном порядке» букв,которые используются при письме. В русском языке в него входят все буквы (33 шт.,10 гл, 21 согл) и НЕ входят знаки препинания, ударения, переноса слов и т.п.

Графика – совокупность начертаний, через которые устная речь передается на письме; способ обозначения фонем и их сочетаний при помощи буквенных начертаний;



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2021-10-09 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: