ОБЪЕКТ КАК ПРЕДСТАВИТЕЛЬ ВЫБОРКИ




Образцы

(образцы, их взятие; шаблоны, модели, примеры)

1. Blood samples (The samples of blood) were taken daily.... Версия 2: ...for the detection of the antigen. Примечание: Порции (образцы) крови брали ежедневно ... Версия 2: ... для (на предмет) обнаружения...

2. 0.1 ml aliquots of venous blood were sampled daily. Примечание:...объемы...крови ежедневно брались...

3. Blood sampling was performed daily. Примечание: Взятие образцов крови производилось ежедневно.

4. For sampling of the whole population of the city for the latent infection, the randomized groups of individuals, fifty of each city district, were taken. Примечание: Для взятия (в качестве образцов) от всего населения...на (предмет)...инфекции,...рандомизированные группы...были взяты.

5. The specimen of blood was analyzed for this infection. Примечание: (Взятый) образец крови анализировался на (предмет)...

6. The analysis of the specimens showed high titer of the antigen in the sample. Примечание: Анализ образцов показал высокий...в этой пробе (имеется в виду группа лиц, от которой брали пробы на анализ - А. Н.).

7. This structure was of lysosomal pattern. Примечание:. Эта структура была лизосомального характера (типа).

8. By its expansion pattern, the infection resembled that of an air-born one. Примечание: По типу (характеру) распространения, эта инфекция напоминала...

9. Laser irradiation of the tissue phantom was used as a model of the appropriate clinical applications. Примечание:...облучение...заменителя (=имитации) ткани использовалось в качестве модели....

10. For the modeling of some clinical situations, the tissue phantom was used. Примечание: Для моделирования...использовали фантом (имитацию).

11. A computer simulation was used to predict possible responses of living tissue to laser irradiation. Примечание: Использовалась компьютерная имитация для того, чтобы предсказывать...

12. Template synthesis of mRNA with use of the DNA primer was performed. Примечание: Матричный синтез...с использованием... выполнялся.

13.This drug was usedas an example of the whole group of the opiate pain killers. Примечание:...был использован в качестве примера...

14.To test the drug, the response of the animals to a number of reference chemicals will be exemplified first. Примечание:...сначала будет испытан в качестве примера

Распределение (1)

(распределение, последовательность, перечисление, нумерация)

1. These structures are evenly (regularly; irregularly; randomly) distributed within the cytoplasm of different the cells. Примечание: Эти структуры равномерно (упорядоченно; неупорядоченно; случайным образом) распределены в...

2. These structures are presented here inorder of their frequency (predominance). Примечание: Эти структуры представлены здесь в порядке частоты встречаемости (преобладания).

3. The PLA2 is inhibited dramatically by polyvalent anions in the order citrate > sulfate > phosphate [14]. Примечание:...подавляется...анионами в последовательности...

4. J >> K+ > Na+ is the sequence (order) of the magnitude in permeability at 370C, neutral pH. Примечание:...представляет собой последовательность (порядок) значений...

5. The rankorder of means for CHC was dark-reared>good learners>poor learners. Примечание: Ранговый порядок средних значений для...был...

6. Figure 1 lists representative cytokines in these three groups. Примечание: Рис 1. перечисляет репрезентативные (=представительные для данной категории)...

7. These structures are listed (enumerated) inorder of their predominance. Примечание: Эти структуры приведены по списку (перечислены) в порядке их преобладания.

8. Refinements to the three-step model are inorder. First,...Second,...At last... Примечание:...располагаются в (~cледующем) порядке...

9. The (second; third; etc.) lineofevidence suggests that these cells undergo apoptosis. Примечание: (Второй, третий и т.д.) ряд свидетельств предполагает, что...

10.These observations indicate, (1) that these cells are highly activated); (2) that their secretion is of constitutional variety; and, (3) that their lysosomal function is inhibited. Примечание: Эти наблюдения указывают на то (1), что..., (2), что... и (3), что...

11. Examination of electron micrographs published by other investigators has shown microperoxisomes in the following cell types: Clara cell and type II cells of the lung [24]; adrenal cortical cells [35]; etc... Примечание: Исследование...показало...в следующих типах клеток:..

12.In the present experiments, the morphologic subtypes of these cells have been numbered one through to five. Примечание:...подтипы этих клеток пронумерованы отодного до пяти.

Распределение (2)

(распределение по различным категориям; сортировка)

1. Most сellular polypeptides are classified (categorized) into two major classes, that is, membrane bound and cytosolic. Примечание: Большинство...классифицируется (подразделяются по категориям) на два основных класса, то-есть,...

2. These subsurface cisternae have been classifiedinto different types depending on how closely they approach the plasma membrane [6, 14]. Примечание:...были классифицированы на различные типы в зависимости от того, насколько...

3. It seems likely that each of these cell types is specialized to present a particular category of pathogen to T lymphocytes. Примечание:...специализирован (таким образом), чтобы представить особую категорию...

4. All of the patients (This group) were (was) divided (further subdivided) into two (several; the following) groups (subgroups). Примечание: Все пациенты (Эта группа) были (была) разделена (далее подразделена) на две (несколько; следующие) группы (подгруппы).

5. All of the patients were grouped... Версия 1: ... into individuals receiving the placebo (Group 1) and those taking the drug (Group 2). Версия 2: ...on the basis of (according to) the treatment schedule approved. Примечание: Все пациенты были сгруппированы ... Версия 1: ... на лиц, получающих...(группа 1) и на тех, кто принимал...(группа 2).... Версия 2: ... на основании (в соответствии с)...

6. A group (cohort) of two hundred patients was selected for the study. Примечание: Для исследования была отобрана группа (когорта) из...

7. Two (Several) groups of animals were selected to be operated on with laser. Примечание: Две (Несколько) группы... были отобраны, чтобы подвергнуться операции...

8. There are two major forms of infectious hepatitis. Примечание: Существуют две главных формы...

9. The (major) forms (versions) of this drug referred to(here) as PA and PDwere administered to the rats. Примечание: Основные формы (версии) препарата...

10.By successive rounds of affinity chromatography against the target receptor, any virus that displaysa fusion protein having improved binding affinity to the hormone receptor can be sortedfrom those that encode weaker binders. Примечание:...любой вирус, который...может быть отсортирован от таковых, которые...

11. Many polypeptides in the cells are sorted... Версия 2: ... in the RER. Версия 3: ... into those resident and remote. Версия 4: ... by the RER membrane. Версия 5: ... bydefault. Версия 6: ...due to the specific domains in their sequences. Примечание:...полипептиды...сортируются ... Версия 2: ... в RER. Версия 3:...на...и... Версия 4: ... посредством RER.... Версия 5: ... по умолчанию, (пассивно, за счет отсортировки других - А. Н.). Версия 6: ... благодаря...

12. After several rounds of sorting, viruses that display fusion proteins with improved binding properties were cloned. Примечание: После нескольких раундов сортировки...клонировались.

13.There was a full assortment of cytoplasmic organelles in these cells.. Примечание: Имелся полный набор...

14. Thus, genetic reassortment gives rise to influenza variants that are useful to the propagation of the influenza species. Примечание: Таким образом, генетическая пересортировка дает начало...

Вариабельность (1)

(варианты, разновидности)

1. The electron density of the (individual) lysosomes varied apparently (significantly). Примечание:... плотность (отдельных)... варьировала явно (значительно, достоверно).

2. The severity of injury varied both between lobules and between individual acinar cells. Примечание: Тяжесть повреждения варьировала как между... так и между...

3. The secretory granules variedin size, number, and electron density. Примечание:...гранулы варьировали по...

4. The parameters of laser beam variedby power density. Примечание: Параметры варьировали по...

5. The dead cells contain electron dense cytoplasm and nuclei atvarying stages of degradation. Примечание:... на различных стадиях...

6. These structures are of the lysosomal variety. Примечание: Эти структуры являются (~относятся к) лизосомальной разновидности...

7. These vesicles present (comein) two varieties, that is, coated and uncoated. Примечание:...представляют собой (~входят в) две разновидности, т.е.,...

8. Variances of the vesicles in size were of minor significance. Примечание: Отклонения...по размеру имели небольшое значение.

9. Two out of the eight versions of the drug were tested for side-effects. Примечание: Две из восьми версий препарата...

Вариабельность (2)

(диапазоны различий, порядки значений, рейтинги)

1. The dose administered variedfrom 0 to a maximum in accordance with the schedule approved. Примечание:...варьировала от0 домаксимума в соответствии с...

2. The laser beam power densities variedby three orders of magnitude. Примечание:...плотности варьировали на три порядка по размаху

3. The vacuoles contain material of different density varyingfrom lucent to opaque. Примечание:...варьирующей от...до ....

4. Most of the structures wereof 2 to 3.5 mm in diameter. Примечание: Большинство структур было от 2 до 3,5 мкм в диаметре.

5. The normal platelet count is in general between 150000 ... and 350000/ml. Версия 2 ... to 350000/ml). Примечание:... количество находится, в основном, в пределах (диапазоне) между ... и.... Версия 2: ... и не более ...

6. The dose administered rangedfrom... Версия 1: ... 5 to 15 mg/kg. Версия 2: ... 5 mg/kg to a maximum still tolerated by the animals. Примечание: Доза...была в диапазоне от ... до ... Версия 2: ... 5 mg/kg до максимума...

7. An amorphous coat of 10 to 20 nm in thickness was seen. Примечание:...от 10 до 20 нм толщиной была видна.

8. The individuals rangedin age from 6 weeks after birth to 10 years. Примечание: По возрасту лица варьировали (=были в диапазоне) от 6 недель от роду до 10 лет.

9. They variedfrom vesicle to vesicle in a way that suggests the occurrence of a continuous series of vesicles rangingform 300 to 500 nm. Примечание: Они варьировали от пузырька к пузырьку таким образом, который предполагает наличие непрерывной серии пузырьков, находящихся в пределах (диапазоне) от 300 до 500 нм.

10.The yolk spheres, rangingupward (downward) from 250 nm in diameter were membrane-bound. Примечание:...сферы, находящиеся диапазоне от ... и выше (ниже)...

11.The drug concentration was of the order of 10-4 - 10-7 mM/l. Примечание:...концентрация была порядка...

12.Pancreatic carcinoma in the USA ranks fifth among cancers as a cause of death. Примечание:...занимает (так установлено - А. Н.) пятое место среди...

13. This drug is believed to rate second among pain-killers of this class. Примечание: Этот препарат, как считают, занимает второе место (числится по оценке специалистов - А. Н.) среди....

14. This drug now rates the highest among this class of pain killers. Примечание: Этот препарат сейчас занимает высшее место (числится лучшим - А. Н.) среди...

15. The rating of this drug was not high. Примечание: Рейтинг (занимаемое место, котировка) этого препарата не очень высок.

16. The rating of this drug was (not) equivalent to that defined earlier by our group [23]. Примечание:. По рейтингу этот препарат (не) равноценен таковому...

 



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2017-04-03 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: