Прагматический аспект выражения категории отрицания




Прагматика изучает значение-намерение участников интеракции, когда акцентируется момент взаимодействия говорящего и слушающего, что представляется наиболее приемлемым для изучения категории отрицания. Для решения поставленных нами задач выделены такие основные прагматические понятия, как: значение говорящего (speaker meaning), прагматические функции речевого высказывания (pragmatic functions), явность/ косвенность (directness/ indirectness).

Значение говорящего (speaker meaning) является центральным понятием прагматики и предполагает такой взгляд на человеческую коммуникацию, который фокусируется на «намерении и преднамеренности» / 7, с. 46/. Значение говорящего является составной частью прагматического значения. Прагматическое значение как значение, рождающееся в процессе речевого взаимодействия, возникает на базе обмена значениями между говорящим и следующим и опирается на потенциальное, то есть теоретически существующее значение слов, фраз, предложений.

Намеренности, интенциональности речевых действий при этом отводится фундаментальная роль. Организующим центром речевого пространства является человек (субъект, говорящий) со всеми его психологическими характеристиками, речевой компетенцией, фоновыми знаниями. Именно обращение прагматики к субъекту речи (автору высказывания) знаменовало собой переход от анализа «стабильного» значения слова к рассмотрению изменчивого содержания высказывания. Воспринимая определенное речевое высказывание, слушающий обычно старается понять не столько то, что значат отдельные слова, сколько, главным образом, то, что говорящий хочет выразить этими словами в целом. Распознавание этого невидимого «невидимого» значения, то есть намерения говорящего, во многом зависит от исходных предположений (pragmatic presuppositions), а также правил и норм речевого взаимодействия.

Необходимо подчеркнуть, что именно намерение говорящего определяет прагматическую функцию речевого акта. Прагматическая функция высказывания состоит в целевом употреблении речевого акта, при котором, прежде всего, учитывается такой компонент прагматического значения данного акта как «значение говорящего». При этом функцию речевого акта, представленного единичным высказыванием, бывает достаточно трудно определить, так как может не быть прямого соответствия между формой высказывания и его функцией. Только при рассмотрении цельного речевого события, представляющего собой последовательность, состоящую из двух и более речевых актов, возможен полноценный анализ конкретного единичного речевого акта и его прагматической функции.

Речевые акты, предшествующие акту несогласия, отрицания, отказа, чаще всего выполняют функции совета, приглашения, предложения, утверждения (высказывания определенного мнения). Так, отказ воспользоваться советом обычно имеет следующие особенности: сопровождается аргументацией, объяснением невозможности или нежелания следовать предложенному совету, например:

“Why don’ t you go to Miss Gates?”

“I don’t know, Henry. I contribute to every society she live in, and most of all, she is a deeply religious person /19, c. 227/.

“But it’s okay to hate Hilter? ”

“It is not, ” he said. “It’s not okay to hate anybody” /19, c. 278/.

“Jem, what do you think of a situation, are you afraid?”

“No. Think we’re almost to the tree now. Few yards from that, an’ we’ll be to the road” /19, c. 295/.

“How could they do it, how could they?”

“I don’t know, but they did it. They’ve done it before and they did it tonight...” /19, c. 240/.

В данных примерах отказ на предложение, совет или предположение сопровождается объяснением, поэтому необходимо учитывать контекст.

Следует отметить, что отрицательная реакция на совет практически не предполагает употребления семантических формул сожаления, благодарности, извинения.

Кроме того, иногда возможно предложение воспользоваться встречным советом, например:

“Why don’t we go to Miss Maudie’s house?”

“I don’t know, Scout. We better go home”/19, c. 105/.

Таким образом, несогласие/ отказ может быть выражен аргументированно и неаргументированно, также может использоваться встречный вопрос.

Кроме того, речевому акту отрицания/ несогласия присуща такая прагматическая характеристика, как явность/ косвенность высказывания. На использование определенной степени явности/ косвенности в речевом акте несогласия/ отказа влияют как социопрагматические факторы, универсальные для любой культуры, а также реализация конкретных прагматических задач. К первым относятся: относительная власть говорящего над слушающим, социальная дистанция, оценка степени значительности речевого акта. Ко вторым – привлечение внимания к объяснению причины отказа или, наоборот, попытка избежать объяснения подробностей отрицательной реакции, категоричность или мягкость высказывания отказа. Эти факторы влияют на выбор лексико-грамматических средств при построении как явного, так и косвенного высказывания.

К средствам выражения явного отказа относятся: функциональное слово no; устойчивые словосочетания not at all, not quite; not in the least, not a bit; глаголы, выражающие несогласие, сомнение, неуверенность: refuse, disagree, not agree, protest, not be sure.

“Do you mind,” he said, “if I go and speak to Wernham?”

“I don’t agree with it. It’s not a good idea”/20, c. 120/.

Средства выражения косвенного отказа представлены следующими несобственно- отрицательными структурами. Например, репликой- повтором:

“Then whose blanket is that?”

“Blanket?”

“Yes, ma’am, blanket. It isn’t ours” / 19, c. 81/.

Другое средство выражения косвенного отказа – с помощью риторического вопроса. Например:

“And you really do think it was there?”

“Why should I say rightly that ‘t was there. ‘Twas in my mind as ‘twas there ” /20, c. 207/.

Выбор необходимой формы несогласия/ отказа позволяет говорящему адекватно выразить содержание-намерение высказывания, и одновременно передать дополнительные прагматические, экспрессивные и прочие коннотации.

Следует отметить, что отрицание в английском языке в составе аналитической формы глагола непосредственно связано с понятием предикативности и модальности. Отрицание прямо и непосредственно связывает субъективную модальность (выражаемую лексически и лексико – фразеологически) и объективную модальность (выражаемую морфо - синтаксически), что в совокупности отражает отношение говорящего к действительности, отношение говорящего к событию и его оценку, отношение говорящего к сообщаемому с точки зрения выражаемых им различных эмоционально-экспрессивно-оценочных коннотаций и не может быть понято и объяснено без учета контекста.

Например, в лингвистической концепции так называемых «семантических примитивов» А. Вежбицкой отрицание интерпретируется как реальный положительный элемент глубинной структуры предложения, связанной с выражением некоего субъективно - волевого, «модального» примитива. Это можно рассмотреть на следующем примере:

She mustn’t persuade him / 19, с. 57/.

Данное предложение понимается: нет необходимости ей убеждать его, и она, по-видимому, не сделает этого. В данном случае отрицание рассматривается как положительный акт воли человека.

“We shouldn’t walk about in it,” said Jem. “Look, every step you take’s wasting it ” /19, c. 74/.

Atticus looked at me over his glasses. “You don’t have to go with Jem, you know ” /19, c. 123/.

В данных примерах автор также показывает отсутствие необходимости действия, выраженного модальным глаголом и отрицательной частицы not. Отношение говорящего к высказыванию и к собеседнику, а также причину отсутствия необходимости мы можем понять, учитывая контекст.

Прагматический аспект играет важную роль в анализе данной темы. Прагматика изучает значение-намерение участников интеракции, когда акцентируется момент взаимодействия говорящего и слушающего. Наиболее важными прагматическими понятиями являются: значение говорящего, прагматические функции речевого высказывания, явность/ косвенность, которые главным образом фокусируются на намерения коммуникантов в процессе общения. Кроме того, отрицание в английском языке в составе аналитической формы глагола непосредственно связано с понятием предикативности и модальности; поскольку прагматический аспект изучает отношение говорящего к данному высказыванию, правильное понимание содержания не может быть достигнуто без контекста.

 

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

 

В ходе данной работы мы выяснили, что отрицание - это выражение при помощи различных языковых средств отсутствия, противоположности. Кроме того, категория отрицания может быть логической, лексической и грамматической категорией.

Логическое отрицание, то есть его формальное содержание есть языковая универсалия, поскольку оно находит выражение в системе всех известных языков мира. Однако формальной логике известны только противоположные полюсы суждений: утвердительные и отрицательные. В естественном же языке между двумя этими противоположными полюсами находится целая шкала промежуточных семантических значений, приближающихся то к утверждению, то к отрицанию.

Отрицание логическое, в отличие от утверждения, которое характеризуется нулевым показателем в языке, получает свое выражение с помощью лексических, синтаксических и грамматических средств языка. Кроме того, отрицание может быть выражено эксплицитно (на лексическом уровне - при помощи отрицательных аффиксов, частиц и грамматическими средствами) и имплицитно (словами с отрицательной семантикой и различными синтаксическими конструкциями).

Многие лингвисты, такие как: О. Есперсен, А. А. Потебня, А. Вежбицкая, занимались проблемой отрицания, рассматривали отрицание с различных сторон и выдвигали свои концепции. По мнению ряда ученых, психологическая и прагматическая концепции отрицания представляются недостаточными для понимания сущности категории отрицания, поскольку не признается детерминированность отрицания объективной действительностью.

Следует заметить, что логическое значение отрицания и языковое выражение отрицания могут не совпадать. Так, отрицательные языковые формы не всегда выражают логическое отрицание, то есть положительные языковые формы могут выражать логическое отрицание – отрицательные понятия и наоборот.

Средства выражения категории отрицания делятся на 3 группы:

Грамматические средства выражения категории отрицания(с помощью частицы not). Это чисто отрицательная частица, она занимает особое положение в том отношении, что она является структурным элементом отрицания, то есть выполняет служебную функцию. Лексические средства: с помощью деривационных средств выражения (отрицательных аффиксов un-, dis-, miss-,-less). Синтаксические средства выражения категории отрицания. К таким средствам относится ряд отрицательных слов no, none, neither, nobody, never, nothing и другие, которые носят добавочное усилительное значение и придают отрицательное значение всему предложению в целом.

В результате анализа около трехсот средств выражения категории отрицания на материале текстов художественной литературы, выяснилось, что авторы произведений отдают предпочтение грамматическим средствам выражения отрицания(73 %), другие средства выражения, а именно лексические и синтаксические, также имеют место, но в меньшем объеме (27 %).

Кроме лексико-грамматического и логического значения категории отрицания также учитывается прагматический аспект. Отрицание в английском языке в составе аналитической формы глагола непосредственно связано с понятием предикативности и модальности, что отражает отношение говорящего к действительности, поэтому с этой точки зрения содержание не может быть понято и объяснено без учета контекста.

Речевые акты, предшествующие акту несогласия, отрицания, отказа, чаще всего выполняют функции совета, приглашения, предложения, утверждения (высказывания определенного мнения). Так, отказ воспользоваться советом обычно имеет следующие особенности: сопровождается аргументацией, объяснением невозможности или нежелания следовать предложенному совету. Кроме того, речевому акту отрицания/ несогласия присуща такая прагматическая характеристика, как явность/ косвенность высказывания, на использование которых в речевом акте влияют как социопрагматические факторы, универсальные для любой культуры, так и реализация конкретных прагматических задач.

 

 

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ

 

 

1 Барабаш Т.А. Грамматика английского языка. - М.: Высшая школа 1983. – 69-71 с.

2 Бархударов Л.С., Штелинг Грамматика английского языка. Издание 4-е, исправленное. - М.: Высшая школа, 1973. - 424 с.

3 Блох М.Я. Теоретические основы грамматики: Учеб. -2-е изд., испр. – М.: Высшая школа, 2000. – 160 с.

4 Бондаренко В.Н. Отрицание как лексико-грамматическая категория. - М.: Наука 1983. – 212 с.

5 Бузаров В.В. Грамматический разговорный английский язык (с упражнениями). Учеб. пособие для студентов высших учебных заведений иностранного языка. – М.: Издательский центр Академия, 2003. – 416 с.

6 Винокурова Л.П. Грамматика английского языка. - Ленинград, Учпедгиз 1954. – 226 с.

7 Грайс П. Постулаты речевого общения // Новое в зарубежной лингвистике. Лингвистическая прагматика.- Вып. 16.- М.: Наука 1985.-324 с.

8 Есперсен О. Философия грамматики. Под ред. и с предисловием проф. Б.А. Ильиша. – М.: Высшая школа, 1958. – 405 с.

9 Линн Виссон. Синхронный перевод с русского на английский. Изд-е 2-е, исправленное. - М.: Р. Валент, 2000. – 99-102 с.

10 Качалова К.Н., Израилевич Е.Е. Практическая грамматика английского языка. - М.: Изд-во Юнвес, 1996. – 556 с.

11 Комаровская С.Д. Современная английская грамматика. Практический курс. Учебник по грамматике английского языка. Изд-е 2-е, исправленное. - М.: Высшая школа, 2000. – 160 с.

12 Коссман Л.В. Практическая грамматика английского языка. - С.- Пб.: СИЛЕКС, 1992. – 134 с.

13 Кроуз Р.А. Справочник по грамматике для изучающих английский язык. Пособие для учителя. - М.: Просвещение, 1979. – 352 с.

14 Крылова И.П. Грамматика современного английского языка / И. П. Крылова, Е.М. Гордон: Учебник для ин-тов и фак. иностр. яз. – 5-е изд. – М.: Книжный дом Университет, 2000. – 448 с.

15 Практикум по грамматике английского языка: Учебное пособие / А.П. Грызулина, Л.К. Голубева, Н.М. Григоровская и др. – М.: Высшая школа, 1992. – 159 с.

16 Практическая грамматика английского языка: Учебное пособие. – 2-е издание, перераб. Ч.П. Крылова, Е.В. Крылова. – М.: ЧеРо, 1998. – 292 с.

17 Практическая грамматика английского языка: Учеб. – 3-е издание, испр. – Р.В.Резник, Т.С.Сорокина. - М.: Флинта, Наука, 1998. – 688 с.

18 Штеллинг Д.А. Грамматическая семантика английского языка. Фактор человека в языке. Учебное пособие. – М.: МГИМО ЧеРо, 1996. – 254 с.

19 Harper Lee. To Kill a Mockingbird. 2003. – 320 c.

20 White Stocking. 2001. – 320 c.

 

 



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2020-03-02 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: