СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ. ОСНОВНАЯ ЧАСТЬ




Ялта – 2019

ВВЕДЕНИЕ

"Учебная. Переводческая практика" была пройдена в крымском федеральном университете В. И. Вернадского. Цель переводческой практики состояла в закреплении и углублении англоязычного лексического запаса, приобретенного в процессе обучения на 1-2 курсах.

Для достижения данной цели пришлось решить следующие задачи переводческой практики:

1. Овладеть навыками обработки печатного текста и перевода его с английского языка на русский язык и с русского на английский.

2. Научиться составлять тематические картотеки и вокабуляры согласно учебным программам.

3. Закрепить навыки подготовки словарей реалий для последующего прохождения курса «Лингвострановедение».

4. Усовершенствовать навыки аудирования путем прослушивания в фонолаборатории звучащей английской речи на слух с дальнейшей корректировкой.

5. Ознакомится со стандартами оформления отчетной документации.

ОСНОВНАЯ ЧАСТЬ

В процессе прохождения практики было выполнено восемь видов работ, описанных в "Методических рекомендациях по организации и проведению учебной переводческой практики", а также озвученных во время вводного инструктажа. Несмотря то, что эти виды работ были выполнены в порядке, отличающимся от представленного в методических рекомендациях, в этом отчете их прохождение, а также трудности связанные с ними, описаны в последовательности от первого до восьмого вида деятельности. Подобное решение связано с желанием сохранить цельность процесса работы, а также избежать дробления, вызванного заданиями, на выполнение которых ушло несколько дней.

На подготовительном этапе были подобраны и закреплены художественные, а также научно-популярные тексты и статьи для перевода. Также был выбран школьный учебник для анализа и необходимый для составления развернутого конспекта внеклассного мероприятия по иностранному языку. Помимо этого, был прослушан инструктаж по прохождению переводческой практики и подготовлен примерный план работы, в котором весь объем заданий был распределен по дням проведения практики.

Основной этап практики охарактеризован выполнением видов работы. Первым заданием являлся англоязычный песенный текст, прослушанный в аудиозаписи, и записанный на языке оригинала с переводом. Для выполнения данного задания была выбрана англоязычная песенная композиция "Oh Women Oh Men" ("O женщины о мужчины"), написанная британской группой "London Grammar".

Вторым заданием было составление глоссария в виде карточек с русским, английским вариантом и транскрипцией. Для выполнения этого вида работы после обсуждения с руководителем практики был выбран сайт "Quizlet.com". Он позволяет не только распечатывать карточки по необходимости, но и, при наличии интернет-подключения, иметь доступ к огромной онлайн библиотеке слов и выражений, как из английского, так и из других языков. Карточки были составлены по теме "Art" (Искусство). В процессе подбора и составления глоссария был существенно расширен словарный запас.

Третий вид работы включал в себя составление списка британских и американских реалий числом в 100 единиц. При подборе британского текстового материала было использованы имеющиеся знания, а также словарь британских реалий. Для поиска американских реалий были использованы многочисленные сайты сети Интернет.

Для анализа школьного учебника был использован комплекс "Spotlight" для 8 класса изданный на территории Российской Федерации и предназначенный для обучающихся 8-го класса в общеобразовательных учебных заведениях. Была рассмотрена структура учебника, подробно проанализирован содержательный аспект и описаны положительные и отрицательные стороны учебного пособия. В процессе анализа были освоены базовые навыки оценки качества печатной продукции, а также получен опыт по структуризации, как отдельных школьных занятий, так и учебного процесса в целом.

Также был составлен развернутый конспект урока по английскому языку. Был составлен план урока, включающий в себя такие элементы как: задание по грамматике, чтение, говорение, работу с новой лексикой, закрепление изученного и т.д. Составление подробного плана урока существенно расширило понимание структуры школьных занятий, что является необходимым условием для компетентной профессиональной деятельности.

Шестым заданием являлось составление конспекта урока внеклассного мероприятия. Для его выполнения была выбрана тема "Different Kinds of Sport" (Различные виды спорта), которая не только позволяет расширить словарный запас по данной теме, но и закрепить знания о различии видов спорта в разных странах. Оценив сложность практического и теоретического материала, восьмой класс был указан, как оптимальный для проведения данного внеклассного мероприятия. Для составления практического ядра занятия была использована методическая литература. Теоретические аспекты были проработаны с использованием справочной литературы и ресурсов сети интернет.

Последними двумя видами работами, описанные в методических рекомендациях, являлись переводы художественных текстов, научно-популярных текстов и статей, а также составление словарей к ним.

В качестве исходного материала были подобраны отрывки художественных текстов следующих авторов: R. Dal – "Charlie and Chocolate Factory" (Р. Даль – "Чарли и шоколадная фабика"), S.King– "Misery" (С.Кинг– "Мизери"), J. R. R. Tolkien – "Hobbyt"
(Дж.Р.Р.Толкин – "Хоббит"), Saki– "Mouth" (Саки "Мышь"), O. Wilde - "A Portrait of Dorian Grey" (О. Уальд– "Портрет Дориана Грея"). Перевод текстов позволяет существенно расширить словарный запас. Перевод отрывков художественных текстов по большей части не вызвал затруднений, за исключением сложности передачи уникального авторского стиля и определенных слов, употребляющихся в текстах.

Для перевода научно-популярных текстов и статей были подобраны материалы из ресурсов онлайн изданий "www.sciencenews.com" и "www.nature.com". Были выбраны отрывки статей " How NASA’s portable atomic clock could revolutionize space travel " (Как портативные часы НАСА могут революционизировать путешествия в космос), " New name for breast-cancer syndrome could help to save lives " ("Новое название синдрома рака молочной железы может помочь спасти жизни") и отрывок из книги Блейка Снайдера научно-публицистического стиля о режессуре и сценарном мастерстве "Save The Cat" ("Спасите котика и другие секреты сценарного мастерства").

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

В результате прохождения учебной, переводческой практики цель была достигнута, все поставленные задачи решены в полном объеме, профессиональные компетенции приобретены. Проблем при переводе отрывков из художественных произведений и научных статей не возникло.

Знания, умения и навыки, полученные за период практики, явились отличным стимулом для активной работы в освоении будущей специальности, позволили практически реализовать теоретически изученные моменты, получить информацию о том, как будет выглядеть первый профессиональный опыт работы и сформировать общее представление о специфики предстоящей педагогической деятельности.

 

 

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ

1. Harris, M. Challenges 2 / M. Harris. – М.: Pearson Longman,
2009. – 128 с.

2. Mugglestone, P. Challenges 2. Teachers Handbook / P. Mugglestone. –
М.: Pearson Longman, 2009. – 127 c.

3. Kilbey, L. Challenges 2. Workbook / L. Kilbey. – M.: Pearson Longman, 2009. – 131 c.

4. Мэдсен, Д. Шкатулка сновидений / Д. Мэдсен. – М.: АСТ, 2007. –
256 с.

5. Кафка, Ф. Процесс / Ф. Кафка. – М.: АСТ, 2019. – 320 с.

6. Лавкрафт, Г. Ктулху / Г. Лавкрафт. – М.: АСТ, 2017. – 832 с.

7. Poe, E. Tales of Mystery and Imagination / E. Poe. – London: Woodsworth, 2017. – 287 c.

8. Dick, P. A Scanner Darkly / P. Dick. – New-York: SF Masterworks, 2006. – 190 c.

Электронные ресурсы

1. www.genius.com

2. www.quizlet.com

3. www.urbandictionary.com

4. www.thealternativehypothesis.org

5. www.popsci.com

6. www.cyberleninka.ru



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2019-08-19 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: