Факторы социально-культурной адаптации




 

Оценивая теоретические и эмпирические исследования социально- культурной адаптации, следует признать значительный вклад специалистов в изучение факторов, благоприятствующих вхождению различных категорий мигрантов в новую культурную среду.

Прогнозирование социально-культурной адаптации возможно, исходя из уровня информированности/осведомленности (awareness) о специфике той или иной культуры. Несмотря на кажущуюся очевидность влияния знаний о стране, ее обычаев, традиций, норм и ценностей на адаптируемость, количество исследований данного фактора достаточно ограничено.

Анализ работ позволил выделить такие аспекты фактора информированности, как:

• количество информации о стране миграции;

• доступность информации;

• полезность информации;

• соответствие информации цели миграции.

Результаты исследования австралийского психолога К. Селвараджа подтвердили гипотезу о влиянии всех 4-х аспектов данного фактора на успешность приспособления экспатриантов из таких азиатских стран, как Китай, Гонконг, Сингапур, Малайзия и Тайвань, к культуре Новой Зеландии.

Значимость фактора информированности подтверждается его включением во все тренинги по межкультурной компетентности, главной целью которых является повышение уровня адаптируемости мигрантов за счет увеличения их осведомленности о потенциальной стране перемещения.

Как показывают современные исследования, полезная и соответствующая цели миграции информация, получаемая до отъезда в новую страну, положительно влияет на успешность начального периода миграции.

Значимость социальных навыков для успешного вхождения в новую культуру очевидна. Тем не менее, этот фактор еще не получил должного внимания со стороны социальных психологов. Наиболее интересные работы были выполнены в контексте адаптации бизнес-мигрантов. Среди них особое внимание обращают на себя исследования Дж. Блэка, М. Менденхолла и Д. Оддоу. Они выделяют два блока социальных навыков:

• навыки построения взаимоотношений и

• навыки восприятия.

К первой группе были отнесены коммуникативная компетентность, культурная эмпатия, навыки социального взаимодействия и межличностного общения. Эмпирически было доказано, что все эти навыки способствуют лучшему пониманию культурных различий и позитивно влияют на степень адаптированности. Умение выстраивать и поддерживать отношения с представителями принимающей стороны значительно помогает мигрантам в преодолении возникающих в процессе приспособления к новому окружению проблем, способствует эффективности их профессионального функционирования.

Во вторую группу М. Менденхолл и Д. Оддоу включили социальные навыки, связанные с адекватной атрибуцией и интерпретацией поведения представителей принимающей культуры. Причиной возникновения многих трудностей в процессе адаптации является то, что при интерпретации поведения местного населения экспатрианты исходят из ценностных ориентаций своей культуры. Правильная интерпретация поведения представителей принимающей стороны позволяет снизить неопределенность в межличностных взаимоотношениях. Чувствительность к культурным различиям, в свою очередь, значительно влияет на эффективное выполнение своих рабочих обязанностей.

Несмотря на растущий интерес к изучению социальных навыков, необходимых мигрантам для приспособления к иной культуре, до сих пор не было выработано единого концептуального подхода к исследованию данного фактора межкультурной адаптации. Не была разработана и теоретически обоснованная классификация. Кроме того, проведенный теоретический анализ показал, что акцент в работах делается на том, какие социальные навыки необходимы мигрантам. При этом не объясняется, что нужно сделать, для того чтобы овладеть этими навыками.

Одним из важнейших факторов, определяющих успех или, напротив, неуспех социально-культурной адаптации мигранта, является культурная дистанция. Концепция «культурная дистанция» используется для позиционирования культурных групп относительно друг друга в зависимости от того, насколько они схожи или различны. При проведении сравнительного анализа культур по принципу их схожести/различия за основу берутся классификации универсальных аспектов культурных групп. В частности, широко используется атлас описательных категорий, разработанный Д. Мердоком и позднее переработанный Г. Барри. Данный атлас включает 79 категорий, объединенных в 8 основных разделов:

1. Общие характеристики культуры

2. Еда и одежда

3. Жилище и технологические процессы

4. Экономика и транспорт

5. Человек и семья

6. Общество и система управления

7. Благосостояние, религия и наука

8. Пол и жизненные циклы

В социально-психологических исследованиях для измерения культурных различий используется так называемая Шкала культурной дистанции (CDS). Впервые разработанная И. Бабикером и его коллегами, и позднее переработанная и дополненная К. Уорд и У. Сирл, данная шкала позволяет фиксировать объективные различия между культурами по 10 категориям, таким как климат, одежда, культура питания, система образования, язык, религия, уровень благосостояния, проведение досуга, структура семьи и формирование дружеских связей.

В соответствии с гипотезой о культурной дистанции, чем больше различий между культурой мигранта и принимающей культурой, тем более сложным и длительным будет процесс его адаптации. По утверждению Д. Берри, дистанция между культурами прямо пропорциональна количеству тех изменений, которые придется внести в свое поведение мигранту, чтобы приспособиться к новой культурной среде.

Фактор культурной дистанции является значимым для всех категорий мигрантов, включая туристов, студентов и бизнес-путешественников. Он оказывает серьезное влияние и на их личную жизнь и, в то же время, предопределяет успешность ролевой или профессиональной адаптации, что нашло свое подтверждение во многих современных исследованиях.

В отечественной этнопсихологии феномен культурной дистанции неоднократно включался в исследования Н.М. Лебедевой. Так, например, при изучении этнокультурную адаптацию групп русских старожилов в Закавказье, психологом было доказано, что культурная дистанция, наряду со степенью целостности этнической группы, оказывает сильное влияние на проявление интолерантности в отношении других этнических групп.

Совместное исследование А.А. Выскочил и Н.М. Лебедевой подтвердило сделанное авторами предположение о роли культурной дистанции в формировании этнопсихологических показателей адаптированности индивидов в своей этнической культуре.

В работе А.М. Татарко было установлено, что социальная и культурная дистанции связаны с эмоционально-оценочным компонентом гетеростереотипов одних этнических групп в представлении других, и данная взаимосвязь находит свое отражение в этническом сознании людей, вступающих в межэтническое взаимодействие.

Самое пристальное внимание уделяется фактору культурной дистанции в исследованиях посвященных изучению адаптации бизнес-экспатриантов в различных регионах мира. Культуры отличаются своими подходами к решению проблем, имеют разные стили коммуникации, ведения переговоров, работы в командах и урегулирования конфликтных ситуаций. Совместимость культур по всем выше перечисленным аспектам значительно облегчает социально-культурную адаптацию зарубежных менеджеров и технического персонала, в то время как несхожесть культур приводит к серьезным адаптационным проблемам. Культурная дистанция часто принимается во внимание при принятии решений об инвестициях и о создании совместных предприятий, франчайзинговых компаний в зарубежных странах. При этом страны, жители которых говорят на трудном для изучения языке и исповедуют другую религию, нередко исключаются из списка потенциальных зарубежных партнеров и претендентов на инвестиции.

Степень социально-культурной адаптации во многом определяется языковой компетентностью. Перемещение в иную культуру требует от человека трудной работы понимания и принятия иного взгляда на мир. И для того, чтобы проникнуть в мир другой культуры, человеку необходимо, прежде всего, взглянуть на все, что его окружает с «точки зрения» языка этой культуры, т.е. проникнуть в другую языковую организацию мира, стать «вторичной» языковой личностью.

Знание языка принимающей культуры влияет на количество и качество межкультурных контактов, обеспечивает возможность интенсивного взаимодействия с представителями местной культуры, значительно облегчает вхождение мигранта в новую культурную среду, о чем говорят результаты многих исследований.

Этот субфактор культурной дистанции является универсальным, т.е. не зависит от характера миграции (постоянная/временная), ее мотивов и продолжительности.

При исследовании адаптации студентов, обучающихся в зарубежных университетах, было установлено, что языковой барьер может вызывать серьезные трудности. От уровня языковой компетентности зависит эффективность функционирования студентов и их удовлетворенность своим пребыванием в другой стране. Еще большую значимость владение языком принимающей страны имеет для преподавателей-мигрантов.

Влияние языковой компетентности на социально-культурную адаптацию бизнес-мигрантов еще не получило должного внимания со стороны социальных психологов. Немногие включают данный фактор в свои исследования, а если и включают, то останавливаются на нем достаточно кратко. Есть еще причины, которые объясняют необходимость более пристального внимания к фактору языковой компетентности. Во-первых, этого требует возрастающая тенденция создания стратегических альянсов между интернациональными компаниями, представители которых говорят на разных языках. Кроме того, в последнее время наблюдается так называемый «лингвистический национализм», который проявляется в том, например, что многие европейские и североамериканские партнеры азиатских компаний настаивают на ведении бизнеса на своем родном языке, а не на языке принимающей стороны. Это, в частности, объясняет интерес, проявляемый к фактору языковой компетентности со стороны социальных психологов из стран Азии, а также тех стран, языки которых трудны для изучения и не так распространены, как некоторые европейские языки.

Все работы по исследованию фактора языковой компетентности объединяет позиция ученых по отношению к языковой подготовке, предшествующей учебе или работе за рубежом. Они подчеркивают особую значимость наполнения учебных материалов социокультурным содержанием. В противном случае, «хорошее владение языком без знания специфики культуры, ее ценностей, обычаев и традиций может привести к неоправданным ожиданиям по поводу предстоящей адаптации и взаимоотношений с представителями принимающей стороны».

Влияние стратегий аккультурации и степени идентификации с культурой своей страны или с принимающей культуройна социально- культурную и психологическую адаптацию мигрантов было установлено многими отечественными и зарубежными психологами

Во многих исследованиях степень идентификации индивидуума с культурой происхождения или с новой для него культурой описывается как определенность/неопределенность этнической идентичности. Данный концепт активно разрабатывается в настоящее время сотрудниками отдела этносоциологии и этнопсихологии ИЭА РАИ под руководством Н.М. Лебедевой.

Н. Татарко, исследуя этническую идентичность и межгрупповые установки представителей различных этнических и субкультурных групп Южного федерального округа России, установил, что группы, представители которых обладают преимущественно позитивной и определенной этнической идентичностью, склонны демонстрировать стратегию принятия «чужих» культур.

Тезис о связи позитивной этнической идентичности и этнической толерантности нашел также подтверждение в работах А.А. Выскочил, Н.М. Лебедевой, В.П. Левкович, О.В. Черновой, В.В. Гриценко.

Гриценко на примере исследования адаптации вынужденных переселенцев из ближнего зарубежья в России пришла к выводу, что преодоление кризиса социальной идентичности в эпоху кардинальных изменений может происходить за счет снижения некоторых видов самоидентификации (гражданской, религиозной, этнической, и региональной) и повышения других (семейно-ролевой, общечеловеческой, профессиональной), принадлежность к которым наиболее полно и адекватно отвечает на вопрос «кто я?» в изменившейся социальной реальности и способствует более успешной адаптации в новых условиях.

Исследуя адаптацию временных мигрантов в Непале, К. Уорд и А. Рана-Дьюба обнаружили, что сильная идентификация со своей культурой прогнозирует улучшение душевного самочувствия, т.е. позитивно влияет на психологическую адаптацию. В то время как сильная идентификация с культурой принимающей страны благоприятствует лучшей социально- культурной адаптации. Мигранты, выбирающие стратегию интеграции, лучше адаптируются психологически. Стратегия ассимиляции способствует более эффективной социально-культурной адаптации и снижает количество социально-культурных проблем.

Выводы, к которым пришли исследователи, изучая влияние стратегий аккультурации и степени идентификации с культурой происхождения или с принимающей культурой на процесс социально-культурной адаптации, нельзя назвать однозначными. А.А. Козик, исследуя адаптацию хорватских и польских мигрантов в Италии, не обнаружила более сильной положительной корреляции между стратегией интеграции (формирование межгрупповой идентичности) и успешной социально-культурной адаптацией по сравнению со стратегией ассимиляции (сильная идентификация с принимающей культурой). Возможно, это объясняется сходством культур Хорватии и Польши с одной стороны и Италии с другой стороны.

Д. Бирману, Е. Трикетту и А. Винокурову также не удалось выявить наиболее предпочтительную стратегию вхождения в иную культуру. Изучая адаптацию советских евреев-подростков в США они, однако, обнаружили положительную корреляцию между сильной идентификацией с принимающей культурой и успешностью адаптации этой группы подростков к новой школьной среде.

Новый фактор межкультурной адаптации был выделен И. Селмером при изучении адаптации бизнес-мигрантов в Китае. Исходя из того, что условия жизни в крупных и малых городах этой страны значительно отличаются по всем показателям (еда, досуг, ассортимент товаров в магазинах, образовательный и культурный уровень населения и пр.), ученый выдвинул гипотезу о зависимости успешности адаптации бизнес-мигрантов от размера населенного пункта, в который они приезжают на работу в Китае. Результаты исследования показали, что в крупных городах Китая бизнес-мигранты адаптируются значительно легче и быстрее. Была установлена положительная корреляция между размером места проживания бизнесменов и их социально-культурной и экономической адаптацией. Корреляция между переменными «размер населенного пункта» и «психологическая адаптация» была незначительная.

Актуальность и значимость исследования, проведенного И. Селмером, очевидна не только для стран, сотрудничающих с Китаем. Полученные результаты могут быть использованы фирмами разных стран как при выборе места для создания своего бизнеса, так и при отборе кандидатур для работы за рубежом.

Нам удалось обнаружить только несколько кросс-культурных исследований, предметом которых стало изучение и сравнительный анализ особенностей адаптации мужчин-мигрантов и женщин-мигрантов.

Полученные результаты достаточно противоречивы. Ряд ученых пришли к выводу, что женщины в целом хуже адаптируются к новому культурному окружению. При этом количество возникающих проблем прямо пропорционально дистанции между культурой происхождения и принимающей культурой. Значительные культурные различия приводят к тому, что зачастую попытки женщин- мигрантов изменить свои социальные роли в условиях нового окружения заканчиваются конфликтом с культурой происхождения.

Ученые, изучавшие адаптацию китайских студентов в Канаде и студентов из ряда других азиатских стран в Великобритании, напротив обнаружили, что у юношей процесс перемещения из одной культуры в другую проходит более болезненно. Они остаются более приверженными традиционным представлениям о тендерных ролях и иерархии в семейных отношениях. Что касается девушек, то они демонстрируют большую гибкость и легче справляются с трудностями адаптационного периода.

Такие противоречивые результаты говорят о том, что данный фактор межкультурной адаптации еще не достаточно проработан, требует более глубокого осмысления и теоретического обоснования.

Изучая межкультурную адаптацию, ученые не обошли своим вниманием такой социально-демографический фактор как возраст. Эмпирические исследования, проведенные в последние годы, позволили выделить две наиболее проблемные возрастные группы - это дети и подростки и люди третьего возраста (от 60 лет и больше). Отсутствие у пожилых мигрантов внутренней потребности усваивать чужую культуру и язык часто приводит к тому, что они оказываются неспособными успешно адаптироваться в инокультурной среде. Их неспособность найти себя в новом окружении нередко заканчивается тем, что они теряют интерес и, как результат, уходят из жизни раньше времени.

Значительный вклад в понимание процессов перемещения из одной культуры в другую могли бы внести исследования проблем детей и подростков, попадающих в новую для них культуру. Такие работы есть, но, к сожалению, их очень немного.

Эмпирические исследования, проведенные в последние годы, свидетельствуют о том, что дети и подростки-мигранты в процессе адаптации к иной культуре страдают как от физических проблем, так и от проблем, связанных с их душевным здоровьем. Наиболее значимыми факторами при этом оказываются культурная дистанция и социально- экономический статус семьи.

С сожалением приходится констатировать, что, несмотря на очевидную актуальность проблематики, изучение факторов, предопределяющих достижение совместимости с иной культурой, носит достаточно разрозненный и описательный характер. Накоплен значительный эмпирический материал, который, безусловно, требует глубокого теоретического осмысления, обобщения и систематизации. Для получения более последовательных данных о воздействии различных факторов адаптации к иной культуре необходим системный подход к их изучению, проведение сравнительных кросс-культурных исследований и диверсификация контекстов. Так, в частности, интересной и перспективной сферой для проведения подобного рода исследований является международный туризм, представляющий собой область активного межкультурного взаимодействия.



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2019-06-03 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: