О НЕКОТОРЫХ ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ОСОБЕННОСТЯХ «ВЗЯТИЯ ФЕССАЛОНИКИ. ИОАННА КАМЕНИАТЫ




Текст воспроизведен по изданию: Две византийские хроники. М. Изд-во вост. лит-ры. 1957

© текст - Наследова Р. А. 1957
© сетевая версия - Тhietmar. 2002
© дизайн - Войтехович А. 2001
© Изд-во вост. лит-ры. 1957

Комментарии

1 " Leonis Allatii Eummikta vol. II, Coloniae Agippinae, 1653, p. 179 sq.

2 «Corpus Byzantiniae historiae. Historiae Byzantinae scriptures post Theophanem». Parisiis, 1685, p. 317 sq,

3 «Theophаtties Continuatas, Ioannes Cameniata, Sутеоп Magister, Georgius Monachus», Bonnae. 1838, p. 487 sq.—Далее сноски на сочинение Камениаты даются по этому изданию.

4 Migne, PG, vol. CIX, col. 525 sq.

5 См., например: Th. L. Fr. Tafel, De Thessalonica ejusque agro dissertatio geogrphica, Berolini, 1839; O. Tafrali, Topographie de Thessalonique. Paris, 1913; Епископ Филарет, Cв. великомученик Димитрий и солунские славяне («Чтения...», М., 1848. кн. 6), стр. 24 и сл.; А. А. Васильев, Византия и арабы. Политические отношения Византии и арабов за время Македонской династии, СПб., 1902; В. Н. Златарски, История на българската държава презъ средните векове, т. I, ч. 2, София, 1927; Ch. Delvoye, Salontque, seconde capitale de I'Empire byzantin., et ses monuments («Revue de l'Universite de Bruxelles», 1950, № 5), p. 391, sq. Р. А. Наследова, Ремесло и торговля Фессалоники конца IXначала Х в. по данным Иоанна Камениаты (ВВ, т. VIII), стр. 61 и cл.; Р. Л. Наследова, Македонские славяне конца IXначала Х в. по данным Иоанна Камениаты {ВВ, т. XI), стр. 82 и сл.

6 «Martini Hankii de Byzantinarium rerum scriptoribus», Lipsiae, 1677, p. 403 sq.

7 К. Krumbacher, Geschichte der bijzantinischen Literatur, 2-te Aufiage, Muenchen, 1897, S. 265—266.

8 A. Struck, Die Eroberung Thessalonihes durch die Sarazenen im Jahre 904 (BZ, Bd. XIV, Heft 1, 2, Leipzig, 1905), S. 535 sq,— Попытка извлечь и критически проанализировать исторические сведения, имеющиеся в сочинения Иоанна Камениаты,.а также дать характеристику его социального положения и мировоззрения сделал автор.настоящей статьи в кандидатской диссертации «Город Фессалоника и македонские славяне по данным Иоанна Камениаты», Ленинград, 1954 (рукопись).

9 До настоящего времени были переведены лишь отдельные незначительные отрывки из сочинения Камениаты на немецкий язык К. Дитрихом [К. Dieterich, Byzantinische Quelten zur Laender-und Voelkerkunde («Quellen und Forschungen zur Erd-und Kulturkunde», Bd V, Teil I,, 2, Leipzig, 1912), S. 109—111] и на сербский М. Райковичем (М. Pajkobuh, Joван Kaмениjaт ("Византиски извори за историjу народа Jугославиjе" т. I. Београд, 1955), стр. 265-272).

10 См. коммент., гл. 6, прим. 12.

11 Обстоятельное описание разбойничьих действий арабских пиратов в первые годы Х столетия на основе византийских и арабских источников имеется в кн.: А. А. Васильев, Византия и арабы, стр. 132 и сл.— Материалы по этому вопросу, содержащиеся в житийной литературе, собраны А. П. Рудаковым («Очерки византийской культуры по данным греческой агиографии», М., 1917, стр. 163 и сл.).

12 См. коммент., гл. 24, прим. 1.

13 Помимо сочинения Камениаты, кратких сообщений византийских хронистов (Leon. Gram., p. 277, 5 — 20; Georg. Cont., p. 863,4-17; Theoph. Cont., p. 368,1-15; Ps.-Sym., p. 707,19—708,3: Cedr.., II, p. 362,16 363,7) в некоторых арабских источников, указанных А. А. Васильевым (Византия и арабы, стр. 141, прим. 2), о нападении Льва Триполийского на Фессалонику сообщают, как это недавно показал А. Грегуар (Н. Gregoire, Le communique arabe sur la prise de Thessalonique (964), Byz.. XXII, 1,952, p. 373 sq.), Табари и Сибт ибн аль-Джаузи; их свидетельства о нападении Льва на Антакию (Antakiya). А. Л. Васильев (Византия и арабы, стр. 138—139) и вслед за ним некоторые другие историки [см., например, В. Н. Златарски, История..., стр. 326; М. Canard, Deux episodes des relation, diplomatiques arabo-bysantines au X-e siecle (Institut francais de Damas. «Bulletin d'etudes orientales», vol. XIII, 1951), p. 55 sq] ошибочно относили к Атталии, в то время Antakiya является искаженной формой написания слова Фесеалоника (в арабских источниках— Salunikiya, Salukiya).

14 Епископ Филарет, Св. великомученик: Димитрий..., стр. 24; М. С. Дринов, Заселение Балканского полуострова славянами («Чтения...», М., 1872, кн. 4),стр. 167.

15 Cam., p. 598,21—599,4; см. А. А. Васильев, Византия и арабы, стр, 151, прим. 3; ср. Ch. Delvoye, Satonique..., p. 417, который совершенно произвольно указывает, что Камениате удалось вернуться на родину. Об этом у нас нет никаких сведений.

16 Табари, III, р. 2254 (А. А. Васильев, Византия и арабы, ст.р. 154. прим. 3; приложение, стр. 15).

17 См.: А. А. Васильев, Византия и арабы,. стр. 155, прим. Г.—В описания этого обмена А. А. Васильев (стр. 154—155) допускает некоторые неточности. По его предположению, неожиданное прекращение обмена греками объясняется разорением Атталии и Фессалоннки, «после чего в первый момент византийское правительство решило порвать мирные переговоры». Однако более чем годичная давность нападения арабов на Фессалонику [июль 904 г.) никак не могла сыграть роль «первого момента» в действиях византийского правительства, к тому же самые переговоры об обмене пленными были начаты, как указывает А. А. Васильев, в середине 905 г., когда разорение Фессалоники было таким же свершившимся фактом, как и в сентябре..Непонятно также замечание А. А. Васильева о том, что обмен 905 г. «был тот самый обмен, переговоры о котором была известны Льву Триполитянину; последний... обещал солунским пленникам, что они будут выкуплены и возвратятся на родину по предполагавшемуся обмену у Тарса». Но каким образом могли быть известны Льву Триполийскому летом 904 г., во время захвата Фессалоники, переговоры, начатые только в середине 905 г.? Очевидно, ему были известны переговоры по этому вопросу, происходившие между послами Льва VI и халифом аль-Муктафи в 903 г. (см.: А. А. Васильев, Византия и арабы, стр. 137).—О возможной причине прекращения обмена пленными в 905 г. ср. М. Canard, Deux episodes..., p. 55-

18 A. A. Васильев, Византия и арабы, стр. 163.

19 Cam., p. 547, 5-8. см. коммент., гл. 55, прим. 2.

20 Ibid., p. 600,4, см. там же.

21 Ibid. р. 563,17, см., там же.

22 Ibid. p. 563, см. там же, прим. 1.

23 Ibid., p, 553, 16-18

24 Ibid. р. 553,18—559,3, 562,3-7, 564,5-6.

25 На Крите была продана и золовка Камениаты (Саm., р. 590,16).

26 Третий его ребенок погиб вовремя переезда на Крит (Cam., p. 590,18).

27 Саm., р. 563, 577.

28 В Триполи умер отец Камениаты (Cam., p. 598,16); А. Штрук (А. Struck, Die Eroberung Thessalonikes..., S. 536) указывает, что младшие братья Камениаты сражались в рядах защитников Фессалоники против арабов. На это в сочинении нет, однако, ни малейшего намека; более того. Лев Триполийский, обращаясь к Камениате, его отцу и братьям, подчеркивает, что им удалось сохранить жизнь благодаря тому, что они были захвачены в плен безоружными (aoplouV — Cam., p. 5644).

29 К. Krumbacher, Geschichte der byzantinischen Literatur. S. 266.

30 Cam., p. 599,17-19.

31 Ibid., p. 493,20-496,21.

32 Ibid. p. 496,4-7 514,13-15, 546,3.

33 Ibid. p. 495,10-496,21.

34 Ibid. p. 515,2-3

35 Ibid. p. 515,20.

36 Ibid. p. 514,19 — 515,7.

37 Ibid. p. 514,16.

38 Ibid. p. 500,19-21.

39 Ibid. p. 500,13-21.

40 Ibid. p. 496,8-31; см. коммент.. гл. 6, прим. 10, 11, 12.

41 Ibid. p. 501,1-6.

42 Ibid. p. 568,16-21.

43 Ibid. p. 509,14—537,5

44 Ibid. ср. работу Ш. Дельвуа (Ch. Delvoye, Salonique..., p. 414), который произвольно, без учета времени и обстоятельств, переносит данные о политическом устройстве Фессалоники, сообщаемые источниками XIV в., на IX—Х вв.

45 Саm. р. 583,14-15, 596,3-5

46 Ibid, p. 505, 1-13.

47 Ibid., p. 502,9-15, 54,3-5 557,12-20.

48 К. Krumbacher, Geschichte dpr byzantinischen Literatur, S. 265.

49 Cam., p. 490,12—491,13; cм. K. Krumbacher, Geschichte der byzantinischen Literatur, S. 266.

50 Cam., p. 505,16-19, 566,3—507,9, 517,16-18, 518,12-13 и др. Такое же-объяснение постигшей Фессалонику катастрофы мы находим, в Псамафийской хронике (VE, р. 53,31) и,у патриарх» Николая Мистика (Migne, РО, vol. CXI, col. 156С). Наказанием за грехи объясняли взятие города в 1185 г. норманнами Евстафий и в 1430 г. турками Анагност A. Struck, Die Eroberung Thessalonikes...,, S. 542).

51 Cam., p. 499,11-13. — Ty же чудодейственную силу приписывает Димитрию в гомилии, посвященной взятию Фессалоники арабами в 904 г. и Николай Мистик: «Города опустели, — говорит он, — люди наподобие скота перебиты; жены насильственно отрываются от мужей... где св. Димитрий, непобедимый союзник! Как предал ты на разрушение свой город? Как подвергся стольким несчастьям находившийся под твоею защитою город, недоступный врагам с тех пор, как солнце смотрит на него!» (Migne, PG. vol. CXI,.col. 25—26).

52 Саm. р. 487,1 — 488,3

53 Ibid., p. 503,4-10.

54 Например, у анонимного автора «Жития Фотия Фессалийского», который в не менее острой, чем у Камениаты, форме обрушивается на лживые вымыслы болтливых эллинов (o twn Ellhnwn uJloV). См.: Епископ Арсений, Похвальное слово Фотию Фессалийскому, Новгород, 1897, стр. 7—8,.21—22; ср.: К. Krumbacher, Geschichte der byzantinischen Literatur, S. 266, Anm. I.

55 M. А. Шангин, Византийские политические деятели первой половины Х в. ("Византийский сборник", М.—Л., 1945), стр. 228—248.

56 Cam., р. 547,1, 549,14-16, 551,1-2, 583,7-9, 594,4-5, 595,14-596,2.

57 Ibid. p. 506,1-5, 507,8-9, 542,15-20, 549,7-14.

58 Ibid. p. 549, 16-22.

59 Ibid. p. 542,7-8, 495,17, 542,12, 542,1-2, 544,1-2..

60 Ibid. p. 505,1-13, 505,19-20.

61 Ibid. p. 516,15-16, 505,20-21.

62 Ibid p. 510, 15-17.

63 Ibid., p. 542,6-20; ср. также Cam., р. 518,12-14, 518,19—22.

64 К. Krumbacher, Geschichte der byzanitinischen. Literatur, S. 266.

65 A. Struck, Die Eroberung Thessalonikes..., S. 537.

66 Cam., p. 488,17-18 499,17-500,3 504,20-21, 505,21-22, 507,16-18, 518,14-18, 587,9—15.

67 "Умудренный искусством говорить речи" был и отец Камениаты (Cam., р. 547,12-13).

68 Cam., p. 504,5-8.

69 Ibid. p. 504,1-5.

70 Ibid. p. 489,5-8.

71 Ibid. p. 497,23— 498,2.

72 Ibid. p. 506,16 — 507,1.

73 Ibid. p. 504,13-15, 511,20-512,1; 512,5-13.

74 Ibid. p. 569,2-13.

75 К. Krumbacher, Geschichte der bysantinischen Literatur, S. 266.

76 Cam., p. 498,11-20.

77 Strab., t. II, p. 81.—Некоторые ученые склонны считать это Показание Страбона неточным, полагая, что Терма была расположена несколько юго-восточнее Фессалоники (см., например, Lhmitsa, H Makedonia en liJoiV jJeggomenoiV kai mnhmeioV swzomenoiV, AJinai 1896 s. 403, 404, 422). О Тафрали (О. Tafrali, Topographie..., p. 5—7; О. Tafrali, Thessalonique..., p. 1) оставляет этот вопрос открытым.

78 Herod., р. 171—174; ср.: О. Tafrali, Thessalonique..., p. 2.

79 В некоторых местах стены, окружавшей Фессалонику c суши: и построенной в византийское время, О. Тафрали еще в начале нашего столетия обнаружил незначительные остатки стены эллинистического периода (О. Tafrali, Topographiе... p. 30, 71—72, 122). Почти полное исчезновение следов приморской стены не позволяет установить первоначальное ее происхождение. О Тафрали (О. Tafrali, Topographiе..., р. 42) и А. Штрук (A. Struck, Die Eroberung Thessalonikes..., S. Мб). специально занимавшиеся изучением стен Фессалоники, принимают сообщение Камениаты о том, что приморская стена была построена в давние времена, без какого-либо уточняющего этот вопрос комментария.

80 Migne, РО, vol. CXVI, col. 1288 А.

81 Cam., p. 579,16-17;.

82 См. В. Г. Васильевский, Хрисовул имп. Алексея I Комнина Великой Лавре св. Афанасия на Афоне (август 1084 г.) (ВВ, т. III, 1896), стр. 121.

83 Cam., p. 592,14-15.

84 Ibid., р. 488,9-11, 501,19-22, 599,15-16.

85 Ср.: К. Krumbacher, Geschichte der byzantinischen Litteratur, S. 266.

86 Cam., p 508, 497,1— 498,6.

87 Cam., p. 502,4-5, 489,2-4.

88 Известное композиционное и фабульное сходство между сочинением Иоанна Камениаты и письмом Феодосия, сиракузского монаха, поведавшего дьякону Льву о завоевании Сиракуз арабами в мае 880 г., объясняется, по-видимому, совпадением сюжета, принадлежностью обоих авторов к духовному сословию и тем, что в судьбе их было много общего. Как и Камениата, Феодосий попал в плен к арабам и был заключен в тюрьму (в Палермо), откуда и написал письмо Льву. Значительную часть своего повествования он. как и Камениата, посвятил описанию осады и рассказу о своей участи. (См.: К. Krumbacher, Geschichte der byzantlnischen Literatur, S. 252.)

89 Cр. напр. Cam., p. 524,2-7 и Migne, PG, vol. CXVI, col. 1329В-

90 Cam., p. 491—496.

91 Ibid., p. 537—577.

ИОАНН КАМЕНИАТ

КЛИРИКА И КУВУКЛИСИЯ ИОАННА КАМЕНИАТЫ

"ВЗЯТИЕ ФЕССАЛОНИКИ"

1. Сколь прекрасна ревность о благом, ибо она свидетельствует об обладании всяческой добродетелью! У тебя, Григории отличнейший и ученейший из людей 1, она сказалась, наряду с другими устремлениями твоего любомудрия, и в том письме, которое ты обращаешь к нам 2, домогаясь все узнать из наших ответов. Ведь немалые добродетели и ревность показывает желание познать множество вещей, в особенности те, благодаря коим душа исполняется страха божьего, обогащает благими побуждениями разумную сторону нашего существа и учится чуждаться греха как виновника гибели, но следовать добродетели, венец коей — жизнь вечная для избирающих эту стезю 3. Доселе я по двум причинам откладывал исполнение твоей просьбы:.с одной стороны, потому, что затруднялся писать о подобных вещах тебе, человеку, чьи слова управляют поступками, а последние в полном согласии со словами совершенно сочетаются между собой (ведь о твоих совершенствах уже идет великая слава, и, хотя сам ты молчишь, она достигла и нашего слуха); с другой же стороны, не чувствуя себя в силах складно рассказать то, о чем ты расспрашиваешь, я пользовался присущей мне простотой как благовидным оправданием, дабы не оскорбить и не умалить своей повестью величия будящих твою любознательность событий, которые едва ли не весь круг земной наполнили молвой о себе 4. Но когда мне наряду с тем, о чем я уже упомянул, пришло на ум, как бы, ко всем прегрешениям, я не был привлечен к ответу за ослушание, грех по природе своей страшный и гибельный, во времена оны склонивший наших прародителей к презрению даже божеского закона, я приступаю ныне к исполнению твоей просьбы, вверившись твоему благосклонному и сочувственному расположению. Я уверен, что неумелость и несвязность моего рассказа, равно как и заключенная в нем суть, не встретят осуждения ни со стороны твоего искусства, ни со стороны [160] исполненных глубокого дознания, суждении твоей совершенной и великой мудрости, но, напротив, все, что я собираюсь поведать, правдивое и чуждое всяких прикрас и вымысла, не подвергнется хуле.

2. В своем письме ты выразил желание узнать, как я, попав в руки варваров 5, томился в неволе, как сменил родную землю на чужие края, какова моя отчизна и ее обычай. Ты уверяешь, что за время краткого общения, которое выпало нам на долю, когда ты был в Триполи 6, ты убедился, что история моя длинна, и все пережитое мною ранее и еще угрожающее в будущем ни с чем не сравнимо и превосходит все ужасы трагедии. Ибо и сам тогда, терпя одинаковое с моим несчастье, скитался с другими пленниками, которые, как ты говорил, были твоими соотечественниками-каппадокийцами 7, попал в Триполи, направляясь в Антиохию 8, не веря, что страданиям твоим настанет конец. Когда же ты увидел нас со следами недавних мучений и выражением пережитого ужаса на лицах, то самая бледность наша, по твоим словам, безмолвно вопияла о страданиях. Однако если бы я вздумал рассказывать все перенесенное подробно, повесть моя получилась бы бесконечной, и я, нарушив закон соразмерности, вышел бы за пределы необходимого. Пусть же мне не придется признать, что я злоупотребляю твоим и без того утомленным вниманием, хотя ты и стремишься меня выслушать. Итак, раз ты пообещал сочувственно отнестись к моим словам, я начинаю свой рассказ.

3. Родом я, друг мой, из Фессалоники 9, и с этим городом, где изведал многое, чего раньше не знал, я тебя и познакомлю прежде всего. Так как мы подружились совсем недавно, то я расскажу о своей родине; Фессалоника — первый в Македонии и обширный город — богата всем, что создает городам славу, и ни в чем — уже не говоря о красоте—не уступает ни одному из соседей 10, а особенно славна своим благочестием, которое, усвоив издревле, сохранила по сей день. Ведь Фессалоника гордится тем, что наставником ее в благочестии был сам апостол Павел 11, этот сосуд избранный 12, евангельской проповедью объявший все земли от Иерусалима до Иллирика 13, который здесь прежде, чем в других городах, посеял семена божественного познания и возревновал о получении обильных плодов веры 14. Кроме Павла, Фессалоника славится и святым Димитрием мироточивым, удостоенным великомученического венца, также совершившим великий подвиг во имя веры 15 (помимо всех совершенств добродетели, он выдавался постижением божественного учения и был украшен великим знанием догматов, благодаря чему слава его и достигла пределов земли) 16, а затем всеми пастырями последующих времен [161], твердо отстаивавшими спасительное слово божие; пестуемый и руководимый их святым наставлением, город освободился от нечистых бесовских заблуждений и языческих вымыслов, в которые верят те, кто служит демонам. Приверженностью к учению истинному он доказал свою веру и, от века не примешав к божественным семенам никакой плевелы, никакого еретического или чужеродного плода, сохранил ее чистой и незапятнанной 17. Множество у Фессалоники и других достоинств; черпая из их сокровищницы, молва прославляла ее имя, превознося как первое присущее ей свойство то, что она предана истинной вере, выдается ею и ею славится превыше, чем всем другим. Поелику ты стремишься услышать как можно больше о самом городе, а мне невозможно и едва ли уместно в настоящей повести охватить все, то я, прибавив немногое и лишь то, что поможет тебе составить впечатление о Фессалонике, обращусь к рассказу о своих собственных несчастиях.

4. Фессалоника, как я уже сказал, обширна и занимает большое пространство; она окружена стенами и надежными укреплениями 18 и, насколько благодаря им возможно, охраняет безопасность жителей. К югу от города лежит морской залив 19; омываемая с одной стороны его водами, Фессалоника открывает прибывающим отовсюду кораблям удобный к себе доступ, ибо там образуется глубокая бухта, совершенно недоступная бурям, что позволяет мореходам безопасно причалить и спокойно стоять на якоре. Искусный строитель отрезал фессалоникийскую бухту от моря; преградив буйство волн воздвигнутым посередине молом, он вместе с тем защитил гавань от морских бурь. Море ведь, вздувая валы и обрушиваясь прибоем на землю, сдерживается этой преградой и, не находя применения своей ярости, расступается здесь, а дальше катит свои волны спокойно, так что гавань оказывается недоступной для бурь 20. Залив отделен от моря мысом 21, подобно косе на большое расстояние врезающимся в воду. Из-за того что мыс уходит далеко в море, фессалоникийцы называют его Экволом 22. Сужаясь из-за косы к противоположному берегу, залив создает вторую гавань 23. От мыса до самых стен Фессалоники вода образует прекрасное подобие круга, широко простирающегося к обоим берегам и понемногу сужающегося у города. К югу от залива — открытое море, севернее залива — гавань, а город севернее гавани. Гавань имеет вид четырехугольника, залив кругл и весьма глубок, но изобилие его вод сдерживается далеко от берега.

5. Такова Фессалоника с юга; северная же ее часть, напротив, лежит на крутых холмах. Здесь возвышается господствующая [162] над окружающими холмами гора 24, на которой, поднимаясь над остальной равниной, расположена значительная часть города; половина Фессалоники, таким образом, лежит на равнине и удобна для жителей, а половина раскинулась в гористой и холмистой местности. Это, однако, городу не во вред, ибо подобное его расположение не позволяет врагам безнаказанно нападать с вершины и угрожать стенам; местность эта дает нападающим лишь малую возможность избежать противодействия, так как простирающаяся здесь равнина лишает их преимущества. Отсюда гора на большое расстояние простирается к востоку; недоступная благодаря своим утесам и ущельям, она возвышается и господствует над остальной местностью. Оба склона горы — я говорю о южном и северном — переходят в удобные цветущие равнины, дарующие жителям возможность всяческого благоденствия. Та, что лежит к югу от горы, к востоку от города, поистине прекрасна и сладостна 25. Она изобилует тенистыми деревьями, всевозможными садами, щедрыми водами рек и источников, которыми горные чащи дарят равнину и оделяют также и самое море. Виноградные лозы густо покрывают землю и обилием своих гроздьев радуют жадный до прекрасного взор 26. Бесчисленные обители монахов расположились по склону горы и у ее подножия и, раскинувшись в самых красивых местах, являют и путникам и здешним жителям прекрасное зрелище 27. Равнина, которая простирается от левого склона горы, также тянется вдаль и вширь, так что достигает соседних гор 28. Посреди нее ты увидишь два обширных озера 29, которые занимают большую часть равнины а тоже приносят немалую пользу. Ведь в них водится большое количество всевозможной мелкой и крупной рыбы 30, в изобилии потребляемой как окружающими деревнями, так и самой Фессалоникой. Озера словно состязаются с морем и соревнуют в том, кто из них даст более обильные дары. Побеждают то озера, то море, и победитель не знает поэтому,. за кем признать поражение. Остальная равнина частично предназначена для землепашца, частично отведена под пастбища как для послушных человеку, так и для живущих на воле животных; олени, например, покидают горы, словно влекомые озерными водами, и, обретая в них обильное питье, соединяются здесь в одно стадо с коровами и пасутся вместе.

6. Теперь, когда местность к востоку, северу и югу от Фессалоники описана достаточно подробно, пора нам рассказать, как сумеем, и о пространствах, что лежат к западу. Есть еще одна равнина, начинающаяся от Эквола 31; справа она примыкает к горе, а слева доходит до моря, в несказанной красе представая взорам 32. Та ее часть, что может гордиться соседством [163] как с городом, так и с морем, орошается водами; она убрана венком из виноградников, густо разросшихся деревьев и садов, украшена множеством жилищ и святых храмов, большинство которых принадлежит монашеским общинам, подвизающимся во всяческих подвигах добродетели и живущим только богом, к которому устремляются и во имя которого, избрав единственную ведущую к нему стезю, они покинули житейские волнения. Далее равнина на большое расстояние становится безлесной; она покрыта травой, весьма пригодна для возделывания 33 и тянется на запад до других высоких гор, туда, где расположен город Верроя 34, славный своими жителями и всем,, что обеспечивает городу цветущее состояние 35. В средней части этой равнины разбросаны вперемежку различные селения; одни, занятые другувитами и сагудатами 36, подчинены Фессалонике 37, другие платят подати одному из скифских племен 38, живущему бок о бок с ними. Впрочем, все эти селения расположены а теснейшей близости друг к другу, и то, что фессалоникийцы благодаря торговле связаны со скифами 39, особенно когда они в мирных отношениях и не поднимают оружия, приносит, в добавление к другим преимуществам, немалые выгоды городу. К дружбе те и другие стремятся издавна и, сохраняя глубокий и прочный мир 40, в постоянном общении приносят друг другу пользу 41. Многоводные реки, беря начало в скифских пределах и пересекая упомянутую равнину, сами доставляют Фессалонике изобилие рыбы и открывают доступ морским кораблям, благодаря которым вместе с речными водами прибывает множество товаров 42.

7. Однако неприметно для себя я растянул рассказ обо всем этом больше, чем сулил тебе вначале. Поступить так заставила меня прежде всего любовь к отчизне, сладостно предающаяся воспоминаниям и благодаря возникающим в памяти картинам словно живущая в самих словах, а также ревностность и настойчивость твоего любомудрого внимания, которое ты с самого начала пообещал подарить мне всецело, говоря, что ничто стороннее не отвлекает его и не стоит между ним н моей повестью. Вот что меня побуждало. Ведь обычно вещи, наиболее для иас желанные, нерасторжимыми оковами связывают и рассказчика и слушателя, ибо ни взор от сладостных картин, ни слух от любезных созвучий не отказываются легко и с готовностью, и доставляющая отраду речь не умолкает, пока не достигнет предела, к которому стремится изначально. Обратимся же к описанию самого города. Доколе нам словно в зеркале показывать Фессалонику или пытаться заимствованными извне красками живописать оригинал, когда надлежит в подобающем рассказе изложить события, дабы все, пока еще [164] окутанное для тебя туманом, проступило яснее. Ведь посулив вначале описать в меру сил моих Фессалонику, какой она была и во что обратилась впоследствии, я, словно отказавшись от описания города и столько времени — этот упрек сделал бы мне всякий — посвятив подробностям, своей медлительностью подвергаю опасности повествование о самом важном. Пора снова вернуться к Фессалонике и, поведав о великолепии, рассказать затем о знаменитой беде этого города, дабы, сколько он превосходит все другие своей блистательностью, стольких удостоился слез и сожалений.

8. Мы уже сказали, как раскинулась Фессалоника и вдаль и вширь и сколь обширное пространство она заключает в своих стенах. Обращенная к равнине часть городской стены благодаря толстой кладке весьма надежна и крепка; она защищает город своим передним укреплением с множеством выступов и брустверов 43, так что жители совершенно избавлены от страха. Южная стена, напротив того, совсем низкая и отнюдь не приспособлена для обороны. Думается мне, что в стародавние времена строитель пренебрег ее укреплением, не предвидя нападения со стороны моря. Существует древнее, сохранившееся до наших дней, предание, что город здесь долгие времена вовсе не был укреплен, пока тот, кто в ту пору правил державой ромеев, в страхе перед Ксерксом, царем мидян 44, который на море воздвиг сушу и с неисчислимым войском пошел на Элладу войной 45, не обнес город с этой стороны невысокой, как позволяли обстоятельства, стеной 46. С тех самых пор вплоть до настоящего времени стена так и стоит, и он думал, что никогда и никому даже не придет на ум, что опасность будет грозить отсюда. Да, город перевидал на своем веку не одну тяжелую битву — и с варварами и с теми же соседними скифами, насмотрелся на всевозможные вражеские хитрости и на всяческие племена, подступавшие к его стенам полчищами, неисчислимые, как морской песок, и ревновавшие о том, чтобы город не выдержал их нападения (а ведь они были воистину необоримы в своем натиске и превосходно вооружены) 47.

Однако столкновения происходили на суше 48, и город благодаря надежной стене отражал нападения и избежал всех опасностей, вверяя свою защиту тому, кто постоянно и ревностно оборонял его — я говорю о преславном мученике Димитрии 49. Этот спаситель моей родины избавлял ее от многих бедствий и не единожды, полный сострадания к ней, даровал Фессалонике победу еще до того, как она успеет испытать тяготы войны. Но предоставим все это книгам, повествующим о чудесах святого Димитрия 50, и продолжим наш рассказ.

9. Итак, по названным мною причинам Фессалоника не страшилась [165] никаких опасностей. С тех пор как купель божественного крещения обратила скифское племя и ему, наравне с христианами, уделено от млека благочестия, прекратился мятеж городов, опустился меч, привыкший к убийству 51, и сбылось воочию некогда предреченное громогласнейшим из пророков — Исайей. Мечи наши перекованы на серпы, копья — на орала 52, война исчезла отовсюду, и мир воцарился в соседних пределах; не было таких благ, которых мы не вкушали бы до пресыщения,— обильны были плоды земледелия, разнообразны предметы торговли. Ведь и земля и море, наши давние слуги, щедро одаряли нас великим изобилием благ. Если же был в чем-нибудь недостаток или земля чего-нибудь не родила, море мудро приходило ей на помощь и в избытке доставляло все, в чем была нужда.

Какие же из кораблей, приходивших со всех концов земли, мне назвать в первую очередь, что упомянуть из тех товаров, которыми они услаждали моих сограждан, получая взамен наши?

Большая государственная дорога 53, ведущая с запада аа восток, проходила через Фессалонику и поневоле склоняла путников остановиться и здесь закупать все необходимое. Поэтому мы оказывались обладателями всевозможных, каких только ни назовешь, благ. Улицы города всегда наполняла пестрая толпа фессалоникийцев и проезжих гостей, так что легче было пересчитать песчинки на морском берегу, чем людей, проходивших по рыночной площади и занятых торговыми делами. У многих здесь накопились несметные сокровища — золото, серебро и драгоценные камни, а шелковые ткани шли наравне с шерстяными 54. Обо всем остальном—меди, железе, свинце, олове и стекле, т. е. тех материалах, которые содействуют процветанию ремесел, связанных с применением огня, я считаю излишним упоминать, потому что в Фессалонике их столько, что с их помощью можно возвести и отстроить целый город.

10. Неужели же при подобном благоденствии и изобилии Фессалоника, блиставшая искусством своих мастеров и гордившаяся пышностью построек, уступала другим городам в соблюдении законов и гражданских установлении или в образованности? Никоим образом! Ибо она лелеяла науки, как зеницу ока, а благозаконие,— как самое жизнь. Ты мог бы видеть, что юношество здесь предается одному постижению мудрости; здесь черпают силы науки и искусства. Сумею ли я словами дать представление о мелодическом богатстве песнопений или о сладостных напевах певцов и усердии клира? Как мне описать все это? Ведь до сих пор, сам не пойму как, увлеченный потоками речи, словно не замечая своего невежества, будто [166] и не принадлежа к людям, вовсе неумудренным в науках и неотесанным, я смиренно тщился поведать о том, чего жаждала твое любомудрие. Теперь же, поелику я упомянул о мелодическом сладкогласии песнопений, дух мой смятен, и я не знаю, о чем поведать, о каком умолчать из сладчайших и стройных напевов, в которых смертные сливали, свои голоса с силами небесными и коими сопровождали праздничные торжества. Если бы кто пожелал эти звуки, в общем праздничном песнопении согласно воссылаемые всевышнему всеми устами, уподобить гласу ангелов, прославляющих бога в обители блаженных, он не ошибся бы!

11. Храмы, величественные и прекрасные своим богатым убранством, разбросаны по всему городу 55, как всенародные искупительные дары всевышнему. Самые выдающиеся среди них — храм всемогущей и божественной премудрости всевышнего слова 56 и церковь святой приснодевы богородицы 57; не уступает им и храм упомянутого уже мною достославного и победой венчанного мученика Димитрия 58, поставленный там, где он свершил святые подвиги и восприял победную награду. Собирая народ по чередою наступающим праздникам в своих стенах, храмы эти даруют прихожанам несказанное блаженство и духовную усладу. В каждом — свои чины священников, совершающих богослужение, и корпорации чтецов,, исполняющих служебные песнопения 59. Попеременно затягивая слова гимнов и сопровождая эти звуки движениями рук, этот многоголосый и сладостный сонм и чарует взор великолепием сверкающих риз, и услаждает слух искусным псалмолением. Что по сравнению с этим песнопением значит мифический Орфей 60, гомеровская муза 61 или обманные песни Сирен 62, изукрашенные ложью вымысла, которые воистину не достойны хвалы, ибо это — призрачные слова, совращающие людей и предающие их во власть заблуждения. Язычники обольщались ими попусту, ибо были лишены истинного знания и против самих себя вооружались суесловием своих суеверий. Мы же почитали истинное и истинному возносили песнопения.

12. Поэтому меня охватывает дрожь, трепет и изумление при мысли о том, как случилось, что столь величественное пение, несравнимое по своему благолепию ни с одним из наших приношений всевышнему, сразу смолкло, исчезло, отлетело, как сновидение. Я думаю, что мы, будучи грешниками, проповедовали божественные, по слову псаломопевца, уставы, и наша греховность сделала бесплодным это преславное и святое богослужение, ибо всевышний отверг прославление и почитание грешных и нечистых уст 63.

Доколе же нам молчать об истинной причине обрушившегося [167] на нас бедствия? Пусть потомки на нашем примере научатся служить богу живому и истинному и избегать всего пагубного, дабы и они не сошли со стези праведной и прегрешениями, подобными нашим, не навлекли на себя божьего гнева. Ведь то великое отмщение, о котором страшно даже вспоминать, мы познали не за что другое, как за свою неправедную и греховную жизнь, за распри и зло, возникшие потому, что в Фессалонику стекались люди всякого племени и всякой земли и каждый приносил с собой присущие ему пороки, которыми щедро награждал ближнего; из-за здешнего изобилия, о нем я уже говорил, жители ближайших местностей и городов селились в Фессалонике; особенно охотно те, кому удалось спастись с островов, уже захваченных погаными агарянами 64, в надежде, что они тут не испытают тревог войны 65. Познали мы отмщение также за безудержную роскошь, беспечность, за изобилие и доступность всего, что доставляет наслаждения; мы были словно забыты господом, вступив на ложный и безысходный путь; по слову апостола, каждого влекли собственные страсти, каждый необузданно поддавался любому искушению, пренебрегая стезей добродетели.

13. Какие только пороки, говоря правду, нас не обуревали? Разгул, прелюбодеяние, грязные побуждения, ненависть, ложь, воровство, распри, соперничество, злословие, ярость, корыстолюбие, несправедливость и мать всех пороков — зависть равно владели каждым и были присущи всем.

Не было среди нас человека, кто на деле радел бы о ближнем, но всякий коварно замышлял причинить ему вред. Никто по душевному состраданию не, желал уделить нуждающемуся от своего добра, но, напротив того, вступал в тяжбу с ближним, чтобы приумножить свой достаток за счет чужого; люди лукавили друг с другом, рукоприкладствовали, клеветали, предавались всевозможным порокам, притесняли сирот, посягали на владения вдов, затевали ссоры. И каков конец всего этого? Я не решаюсь говорить о столь огромных бедствиях и не мог бы, кажется, вернуться вновь к воспоминаниям о том, что мы все перенесли. Но поелику нельзя молчать о событии, благодаря коему мы оставили всему миру великое и страшное назидание, я начну свою повесть об этой знаменитой беде, дабы ты сам увидел, каково воздаяние за грехи.

Когда мы роскошествовали, проводя дни в суетных и пышных забавах, когда, по словам псалма, все уклонились, сделались равно непотребными, и не было человека, который искал бы бога 66, тогда-то нас и поразило это страшное бедствие говоря точнее, катастрофа, или справедливое воздаяние.

14. Подумай, как и в этом милосерд всевышний, желающий [168] не смерти грешника, но чтобы грешник сошел с пути своего и жив был 67. Зная, сколь неудержимо наше мерзостное стремление ко злу, что делает он, дабы отвратить нас от греха и заставить раскаяться? Прежде всего поразив землетрясением уже упомянутый мною соседний Фессалонике город — я гов



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2019-05-16 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: