3.1. Перед тем как приступить к установке постоянной крепи в выработке, проходчик должен:
а) устранить повреждения в ранее установленной временной и постоянной крепи;
б) произвести оборку пикой отслоившейся горной массы с кровли и боков выработки, находясь в безопасном месте под защитой постоянной крепи.
КАТЕГОРИЧЕСКИ запрещается находится в не закрепленной части выработки и (или) выработке, угрожаемой обрушением пород кровли и борта.
3.2. Отставание постоянной крепи от забоя подготовительных горизонтальных и наклонных выработок определяется проектом или паспортом крепления.
3.3. Перед возведением постоянной крепи необходимо установить временную крепь. Установка постоянной и временной крепи производится в соответствии с проектом или с паспортом крепления.
3.4. До начала нового цикла отставание постоянной крепи (кроме каменной, бетонной или железобетонной) от груди забоя не должно превышать шага крепления.
Все пустоты за крепью должны быть заложены, забучены или затампонированы.
3.5. Подготавливать место для следующей рамы проходчик должен только после полного закрепления (заклинки) крайней рамы.
3.6. Материалы, применяемые для крепления выработок, должны соответствовать требованиям стандартов и технических условий, указанных в паспорте.
Запрещается для крепления выработок применять недоброкачественные лесные материалы, металлическую крепь с деформированными деталями, некачественный бетон.
3.7. Для удержания устанавливаемой стойки (ножки) рамы крепи в требуемом положении рама должна быть укреплена межрамным соединением со стойками ранее установленных соседних рам.
3.8. Укладка верхняка рамы крепи может производиться согласно паспорту (с проходческого полка).
|
3.9. Затяжку кровли и боков выработки необходимо производить по паспорту. По мере выкладки затяжек пустоты за крепью должны расклиниваться и закладываться породой; при этом необходимо внимательно следить за признаками возможного обрушения.
3.10. При возведении бетонной и каменной крепей проходчик должен остерегаться попадания цементного раствора на обнаженные части тела.
3.11. При снятии опалубки нельзя оставлять в крепи и снятых досках выступающие гвозди.
3.12.В процессе крепления проходчик обязан следить за поведением кровли, показаниями глубинных реперов. При замеченной опасности (потрескивание крепи и затяжки, увеличение нахлестки звеньев металлической арочной податливой крепи в соединениях, осыпание мелких кусков породы, показаний ближних глубинных реперов и т.п.) проходчик должен принять меры по усилению крепи, предупредить товарищей и удалиться в безопасное место, сообщив об этом лицу надзора.
3.13. При применении анкерной крепи проходчик обязан соблюдать порядок ее возведения, который определен проектом или паспортом крепления выработки, а также выполнять требования, предъявляемые к установке применяемой анкерной крепи.
3.14. Работы по бурению шпуров для анкеров и их установке должна производиться не менее чем двумяпроходчиками и согласно паспорту на данные работы. Бурение верхней части забоя (верхней части выработки) следует с проходческих полков, которые надежно закреплены. Крепление полка должно быть выполнено таким образом, чтобы исключить смещение полка от места установки, либо его падение. Бурить с приставных лестниц запрещено.
|
3.15. При бурении шпуров для анкеров должны применяться бурильные установки, имеющие пылеулавливатели или пылеподавление.
3.16. Перед включением электросверла необходимо включить аппарат, подающий напряжение на электросверло. Если на кабеле имеется соединительная муфта, она должна быть соединена в первую очередь. Отключение электросверла должно производиться в обратном порядке.
Запрещается включать напряжение, если весь кабель или часть его сложена «восьмерками» или в «бухту», или имеет повреждение целостности оболочки кабеля.
3.17. Перед подсоединением к бурильной установке гибкого шланга необходимо продуть его сжатым воздухом.
Присоединять шланг к бурильной установке следует только при закрытом вентиле и используя заводские хомуты. При продувке шланга запрещается направлять струю воздуха в лицо себе или в сторону людей.
3.18. Колонковое электросверло или бурильный станок с автоматической подачей перед началом работ по бурению необходимо прочно раскрепить.
3.19. При смене бура в бурильной установке необходимо принять меры против случайного пуска машины.
3.20. Бурение следует начинать забурником при не полностью открытом воздушном кране и при незначительном нажатии на бур.
3.21. При забуривании и во время бурения необходимо следить за совпадением осей бурильной установки и шпура (скважины). Отклонение оси буровой установки от оси шпура недопустимо.
3.22. При бурении следует использовать манипуляторы, пневмодержатели и др. При этом необходимо следить за надёжным креплением буровых установок. Шпуры для анкеров бурятся по заводским отверстиям опорного элемента или по шаблону.
|
3.23. Во время работы проходчик должен следить за тем, чтобы кабель, шланг, руки (особенно в рабочих рукавицах) или части одежды не попали на вращающуюся буровую штангу.
3.24. Запрещается при бурении:
а) использовать тупые резцы;
б) работать в расстёгнутой одежде и без средств индивидуальной защиты (беруши, противопылевой респиратор, рабочие рукавицы, защитные очки);
в) направлять бур непосредственно руками, нажимать на электросверло стойкой или каким-либо предметом. При забуривании шпуров необходимо пользоваться буродержателем;
г) проворачивать застрявший в шпуре бур руками или при помощи электродвигателя; (для этого необходимо пользоваться специальным ключом);
д) бурить через отслоившиеся куски породы.
е) подавать чрезмерное усилие на бурильную установку, при котором происходит изгиб бура (буровой штанги).
ж) вставлять или поправлять бур (буровую штангу) в буровую установку в рабочих рукавицах (перчатках).
з) использовать изогнутые (деформированные) буры (буровую штангу).
и) увеличивать подачу пневмо – и электросверл упорм в них грудью, животом; их подача должна обеспечиваться только за счет усилия рук, а также специальных приспособлений;
3.25. Запрещается работать пневматическими бурильными установками:
а) без фильтра, очищающего поступающий в установку воздух;
б) без забурника;
в) вхолостую;
г) с резкими изгибами шлангов.
е) изогнутыми (деформированными) бурами (буровой штангой).
3.26. Запрещается переносить электросверло и аппаратуру, находящиеся под напряжением, а также переносить их, поддерживая за кабель.
3.27. После окончания бурения проходчик должен отключить электросверло или буровую установку, сложить шланг, кабель вместе с электросверлом, очищенным от грязи и пыли, поместить в сухое безопасное место. Запрещается производить работы при изогнутых буровых штангах, сильно изношенных хвостовиках буровых штанг и буродержателей. Запрещается при выполнении работ по бурению, буровую штангу держать рукой.
3.28. Установку анкерной крепи проходчики должны производить вслед за продвиганием забоя выработки с отставанием от груди забоя согласно паспорту.
3.29. Перед установкой каждого очередного ряда анкеров проходчики обязаны проверить затяжку натяжных гаек на анкерах трёx-четырех предыдущих рядов и при обнаружении ослабленных - подтянуть их до отказа ключом (с рукояткой длиной 0,7 м,) либо пневматическим или электрическим гайковертом. При затягивании натяжных гаек вручную следует применять ключ накидного типа.
Запрещается работать в забое выработки при недостаточно затянутых натяжных гайках анкеров.
3.30. В случае появления трещин и отслаивания пород кровли проходчики обязаны подкрепить подпорной крепью (рудстойка, костры) опасный участок выработки, сообщив об этом лицу надзора или горному диспетчеру.
3.31. При появлении в выработке больших притоков воды проходчики должны немедленно включить резервный насос и сообщить об этом лицу надзора или горному диспетчеру (дежурному по шахте).
3.32. Пуск в работу и остановку насоса проходчик обязан производить только по наряду, предварительно убедившись в исправности всей установки и наличии смазки, заземления; перед остановкой насоса проходчик должен закрыть задвижку на нагнетательном трубопроводе. Пуск в работу насоса должен производиться при закрытой задвижке, с последующем открытием.
3.33. Перед началом производства работ по монтажу трубопроводов и запорной арматуры проходчик обязан осмотреть и привести в безопасное состояние рабочее место и подходы к нему.
3.34. При выполнении монтажных и такелажных работ:
- необходимо пользоваться исправным слесарным инструментом и средствами малой механизации (талями, домкратами, лебедками). Запрещается подвешивать, цеплять материалы и оборудование за поддерживающую крепь выработки.
- при разгрузке-погрузке материалов и оборудования соблюдать осторожность и согласовывать свои действия с работающими рядом товарищами для того, чтобы не допустить травмирования людей, не повредить механизмы, кабели и другое оборудование.
- подъем и перемещение мелкоштучного груза должно осуществляться в специальной таре, при этом необходимо исключить выпадение отдельного груза.
- на месте производства работ по подъему и перемещению груза, а также его разгрузки-погрузки не должны находится лица, не имеющими прямого отношения к производимой работе.
- подъем, опускание и перемещение груза запрещается производить, если под грузом находятся люди. Проходчику разрешается находиться рядом с грузом, если груз находится на высоте 1 м. от уровня площадки на которой стоит проходчик.
- при перемещении груза в горизонтальном направлении он должен быть предварительно поднят на 0,5 м. выше от встречающихся на пути предметов.
- запрещается наталкивать руками (телом) поднимаемый, опускаемый или перемещаемый груз. Для этой цели следует применять стропы, либо специальные приспособления.
- проходчику запрещается находится в рабочей зоне каната (троса) или цепи при перемещении груза в вертикальном или горизонтальном направлении.
- при применении блочков, полиспастов, для перемещения груза проходчику запрещается находится в зоне "треугольника".
- блочки, полиспасты должны быть надежно закреплены, для исключения их срыва с закрепленной поверхности.
- для перемещения груза запрещается заплетать канат (трос). Канат должен быть цельным без повреждений. Для петлевого соединения каната (троса) с грузом следует применять коуш, специальные жимки (не менее 5 шт., последний жимок должен иметь контрольную петлю).
- опускать перемещаемый груз разрешается лишь на предназначенное для этого место, где исключается возможность падения, опрокидывания или сползания установленного груза. На место установки груза должны быть предварительно уложены соответствующей прочности подкладки для того, чтобы стропы или цепи могли быть легко и без повреждений извлечены из-под груза. Укладывать груз необходимо таким образом, чтобы обеспечить возможность удобной и безопасной строповки при разгрузки. Не разрешается опускать груз на автомашины, самоходные машины и в ковшы доставочных самоходных машин или поднимать имеющийся в них груз при нахождении людей в кузове, ковше.
- запрещается перевозка груза на корпусе самоходных машин (вне кузова, ковша).
- запрещается перевозка грузов (материалы, оборудование) любым видом конвейерного транспорта.
- при разгрузке инертной пыли, следует пользоваться СИЗ для органов дыхания, зрения.
- запрещается пользоваться неисправными подъемными механизмами.
- материалы и оборудование следует складировать так, чтобы они не загромождали выработки, не мешали передвижению людей и грузов.
- места погрузки и разгрузки материалов и оборудования в выработках по которым передвигается самоходная техника, должны ограждаться переносными сигнальными знаками.
- для погрузки, выгрузки и перемещения грузов разрешается применять специальные приспособления, обеспечивающие удобный захват и надежное удержание груза в стороне от проходчика. Масса груза не должна превышать грузоподъемности устройств или 50 кг. на одного проходчика при выполнении работ вручную.
- При погрузке и выгрузке грузов необходимо остерегаться потери равновесия, для этого необходимо стоять на ровной поверхности на которой нет посторонних предметов, могущих стать причиной травмы, путем падения человека или подворачивание ног. Окружающая обстановка не должна стеснять движения работника. Следует следить за аккуратным складированием материалов и оборудования, не допускать развала штабелей, загромождения проходов и доступа к телефонам, сигнальным устройствам, выключателям, средствам пожаротушения и другим противоаварийным средствам.
Запрещается:
а) загромождать материалами и оборудованием вентиляционные выработки, заваливать электрооборудование и механизмы, распределительные пункты и водосточные канавки.
б) складировать материалы вблизи вентиляционных сооружений, замерных станций, а также в местах где нарушена крепь.
в) использовать тяговые механизмы (типа "жак") для подъема груза.
г) оставлять не огражденными и не обозначенными светоотражающими знаками котлованы, траншеи и. т.д. при ведении монтажных работ. В случае обнаружения отсутствия ограждений и знаков, проходчик обязан сообщить лицу технического надзора.
При работе с ручными подъемными или тяговыми механизмами следует:
- проверить состояние канатов, цепей, их крепление на барабанах и в других местах. При этом следует обратить внимание на правильность укладки канатов в ручьях блоков и барабанов;
- осмотреть крюк, его крепление в обойме и замыкающее устройство на нем или другой сменный грузозахватный орган, установленный вместо крюка;
- проходчику, пользующемуся грузоподъемным механизмом, следует убедиться в достаточной освещенности рабочей площадки в зоне действия грузоподъемного механизма.
- подъем груза следует производить плавно, без рывков.
- не допускать оставлять груз в подвешенном состоянии.
- выполнять сигнал "Стоп" независимо от того, кто его подаст, не понятый сигнал считать "Стоп";
- перед подъемом или опусканием груза следует предупредить всех находящихся на месте ведения работ о необходимости ухода из зоны перемещения груза и возможного падения груза.
- перемещение груза допускается производить только при отсутствии работников в зоне работы грузоподъемного механизма;
- крюк подъемного механизма следует устанавливать непосредственно над грузом так, чтобы при подъеме груза исключить наклонное положение грузового каната;
- при подъеме груза следует предварительно поднять его на высоту не более 200-300 мм, чтобы убедиться в правильности строповки, надежности крепления груза, после чего допускается производить его подъем на нужную высоту;
- внимательно следить за канатами и в случае спадания их с барабанов или блоков, образования петель или обнаружения повреждений следует приостановить работу грузоподъемной машины;
- строповку грузов следует производить в соответствии с утвержденными схемами строповки. Перемещение груза, на который не разработана схема строповки, необходимо производить в присутствии и под руководством работника лица сменного технического надзора.
- выполнять работы следует только в СИЗ.
- во время работы работнику, пользующемуся грузоподъемным механизмом, не разрешается отвлекаться от своих прямых обязанностей, а также производить чистку, смазку и ремонт подъемного механизма с подвешенным на него грузом.
Работнику, пользующемуся грузоподъемным механизмом, не разрешается приступать к работе, если:
- имеются трещины или деформации в металлоконструкции механизма, ослаблены болтовые или заклепочные соединения;
- повреждены или отсутствуют зажимы крепления канатов или ослаблены их болты;
- грузовой канат имеет число обрывов проволок или износ, превышающий установленную руководством по эксплуатации механизма норму, а также оборванную прядь или местное повреждение;
- механизмы подъема груза или передвижения имеют дефекты;
- детали механизмов имеют дефекты;
- износ крюка в зеве превышает 10% от первоначальной высоты сечения, неисправно устройство, замыкающее зев крюка, нарушено крепление крюка в обойме;
- повреждены канатные блоки или полиспасты;
- грузовой крюк или блок не вращаются;
При работе на электромеханических лебедках проходчику следует:
а) осмотреть и проверить исправность конструкции и механизмов лебедки (корпуса, шестерен, подшипников, фрикционов, тормозного устройства, стального каната);
в) проверить правильность намотки каната на барабане и убедиться в его целостности и исправности;
г) убедиться в наличии и исправности щитков, ограждающих зубчатые соединения и муфты, а также ограждений опасной зоны, возникающей от работающей лебедки;
д) проверить наличие и исправность заземления корпуса лебедки;
е) опробовать действие тормозного устройства и убедиться в его исправности;
ж) убедиться в надежности крепления корпуса лебедки.
Перед началом работы проходчик должен убедиться в отсутствии посторонних лиц в зоне работы каната, а также помех препятствующих перемещению груза (машин, оборудования, конструкций или материалов).
Во время работы проходчик обязан:
а) контролировать соответствие обвязки перемещаемых грузов методов строповки грузов;
б) не допускать схода каната с блоков и раскачивания перемещаемого груза;
в) поднимать или опускать груз только по сигналу рабочего, назначенного для обслуживания лебедки. Сигнал “Стоп” проходчик обязан выполнять независимо от того, кем он подан;
г) поднимать только те грузы, вес которых не превышает грузоподъемность лебедки.
д) не допускать полного сматывания каната с барабана лебедки. Остаток каната на барабане лебедки всегда должен быть не менее трех витков.
Во время работы лебедки проходчику запрещается:
а) отлучаться от лебедки;
б) ремонтировать на ходу, смазывать или регулировать механизмы лебедки;
в) снимать защитные щитки, ограждающие движущиеся части лебедки;
г) передавать управление лебедкой постороннему лицу;
д) тормозить барабан лебедки с помощью приспособлений, не предусмотренных конструкцией лебедки;
е) исправлять руками наматывание каната на вращающемся барабане;
ж) включать лебедку при нахождении работников в опасной зоне внутри угла, образованного натянутым канатом и промежуточным блоком "треугольник";
з) перемещать груз при отсутствии его прямой видимости. В этом случае руководителем работ должен быть назначен стропальщик, выполняющий обязанность промежуточного сигнальщика.
Ремонт лебедки, а также чистка или смазка ее механизмов допускаются только при отключении питания приводов ее механизмов. На пусковом рубильнике при этом должна быть вывешена табличка “Не включать – работают люди!”.
Подключать и отключать лебедку должен дежурный электрослесарь.
Отводные (промежуточные) блоки следует крепить за устойчивые конструкции.
3.35. В выработках с большой обводненностью проходчики должны, если это предусмотрено паспортом, устраивать специальные (дренажные) канавки, закрепленные деревом или железобетонными желобами, а на перекрытие насыпать породу, легко пропускающую воду.
3.36. Водосточную канавку следует располагать в выработке со стороны прохода для людей. Перекрытие канавки должно быть прочным и использоваться для передвижения людей по выработке.
3.37. Водосточную канавку следует сооружать с уклоном в продольном направлении, равным уклону выработки, при этом уклон почвы выработки в сторону канавки принимается равным 0,01—0,02.
3.38. Запрещается:
а) захламлять и загромождать рабочее место породой и другими материалами;
б) находиться в зоне действия работающих машин или механизмов;
в) включать машины или механизмы, у которых сняты или неисправны ограждения вращающихся частей, отсутствуют блокировки (кабель-тросовый выключатель, контроль схода ленты и т.д.);
г) работать в расстегнутой или неисправной спецодежде;
д) чистить, ремонтировать и смазывать механизмы во время их работы, а также вешать светильник, самоспасатель, инструмент и прочие предметы на кабель и электрооборудование.
3.39. Рабочий должен знать и выполнять требования руководства по эксплуатации при пуске машин или механизмов в работу.
3.40. Все счалки на кабеле электросверла должны быть завулканизированными. Обнаружив повреждение оболочки кабеля, необходимо немедленно выключить электроэнергию и сообщить об этом электрослесарю или лицу сменного надзора.
3.41. Выработки, в которых установлен конвейерный транспорт, должен каждую смену очищаться от просыпающихся угля и породы.
3.42. Запрещается:
а) очистка, ремонт конвейера и ссыпка движущихся деталей во время его работы;
б) езда людей по ленточному или скребковому конвейеру;
в) транспортирование на ленте леса, длинномерных материалов и оборудования;
г) работа при заштыбованном конвейере и неисправных роликах или при их отсутствии.
3.43. Между конвейером и стойками крепи должны быть зазоры с неходовой стороны 0,4 м. с ходовой — не менее 0,7 м, обеспечивающие свободный доступ к конвейеру при его осмотре и ремонте.
3.44. Все ролики и натяжное устройство должны ежесменно осматриваться и периодически смазываться. Запрещается работа конвейера с неисправными и не вращающимися роликами. Конвейерная лента должна осматриваться ежесменно, и при обнаружении ее повреждения необходимо поставить в известность горного мастера смены.
3.45. Запрещается пуск в работу конвейера при:
а) не полностью собранных и закрепленных секциях и рештаках, незакрепленных концевых и хвостовых секциях скребкового конвейера (типа 2СР-70);
б) неукрепленных приводных и натяжных головках;
в) ненатянутой ленте или цепи;
г) открытых вводных коробках электродвигателей и пускателей;
д) отсутствии предохранительных кожухов и щитков;
е) не подвешенных кабелях и неисправных сигнальных устройствах;
ж) недостаточной смазке редукторов.
3.46.Во время работы конвейера запрещается:
а) производить выравнивание секций или рештаков;
б) надевать на звездочки соскочившие цепи, предохранительные кожухи и щитки;
в) выравнивать и направлять движение цепи стойками, распилами, ломами и т. д.
3.47. Наращивание конвейера следует производить только после того, как будет «скачан» груз с рабочей ветви конвейера, отключения его от сети. При этом на пускателе следует вывесить плакат: «Не включать— работают люди».
3.48. При наращивании конвейеров и передвижке натяжных головок проходчики должны пользоваться исправными инструментами и приспособлениями.
3.49. Передвинутые на новое зачищенное место приводная и натяжная головки конвейера должны быть надежно закреплены в соответствии с технической документацией, а скребковая цепь или лента — достаточно натянуты для безопасной эксплуатации.
3.50. Во время наращивания конвейера нельзя допускать разлив и утечку масла из электрических аппаратов и механизмов.
3.51. После наращивания конвейера его работу следует проверить вхолостую без нагрузки.
3.52. Секции, цепи, ленты, рештаки для наращивания конвейеров должны складироваться в выработке так, чтобы они не препятствовали доставке материалов и выполнению работ.
3.53. Перед наращиванием труб со сжатым воздухом и водоотливных ставов необходимо полностью перекрыть подачу соответственно воздуха и воды.
3.54. При пробном пуске сжатого воздух по новому трубопроводу давление следует увеличивать постепенно.
Запрещается находиться вблизи трубопровода при его проверке.
3.55. Во избежание нарушения проветривания и загазирования выработок рабочему запрещается:
а) оставлять открытыми вентиляционные двери, ляды, шлюзы;
б) загромождать вентиляционные устройства, откаточные и вентиляционные выработки крепёжными и др. материалами;
в) выключать вентиляторы местного проветривания;
г) загромождать выходы из очистного и подготовительного забоев.
3.55. В течение всей смены необходимо следить за безопасным состоянием рабочего места. При обнаружении признаков опасности (например, при появлении дыма, запаха гари, повышении температуры воздуха и других признаков начинающегося пожара, увеличении притока воды, усиленном давлении на крепь, увеличении выделения метана, ухудшении проветривания и др.) рабочий должен немедленно прекратить работу, предупредить товарищей и уйти в безопасное место, сообщив об этом лицу сменного надзора или горному диспетчеру (начальнику смены), действовать согласно плану ликвидации аварий.
3.56 Запрещается разгрузка, хранение ГСМ в горных выработках шахты в местах где передвигается самоходная техника, установлены приводные и концевые станции конвейерного транспорта, компрессорные установки, пункты перегруза горной массы, высоковольтная кабельная продукция, трансформаторные подстанции, РП, КРУВ, вентиляторы местного проветривания, насосные агрегаты, а также в местах не предусмотренных для этого технической документацией.
3.56 Обнаружив проливы горюче-смазочных материалов в горных выработках, проходчик обязан незамедлительно принять меры по устранению пожароопасного фактора.
3.57 Работа на анкероустановщике типа «Fletcher»
Перед запуском двигателей анкероустановщика типа «Fletcher» необходимо:
а) проверить наличие опасностей вокруг машины, как кровля, целик, почва, перед продолжением работы опасности следует устранить;
б) убедиться, что машина находиться в исправном состоянии; в наличии всех аварийных кнопок и их безотказной работе;
в) проверить рычаги управления, они должны свободно передвигаться и перед запуском моторов находиться в положении «ВЫКЛ» или «НЕЙТРАЛЬНОЕ».
г) проверить систему освещения и фары, все детали должны быть правильно монтированы, линзы не должны быть разбиты.
д) проверить исправность системы гидравлики, орошения и пылеподавления
После запуска двигателей анкероустановщика типа «Fletcher» необходимо:
а) проверить работу всех выключателей остановки и гидравлических отсоединений;
б) задействовать все рычаги управления, убедиться, что они управляют соответствующей функцией машины, работают в нужном направлении и при нормальной скорости;
Перед проведением техобслуживания, ремонтом или проверкой анкероустановщика типа «Fletcher», всегда полностью опускать и блокировать двигающиеся органы и отключать электроснабжение.
3.58. Требования безопасности во время работы на анкероустановщике типа «Fletcher»:
Ход/Зона хода
Активировать механизмы управления в зоне хода (включая переключатели запуска), только в сидячем положении и находясь внутри анкероустановщика «Fletcher»
При смене места анкероустановщика «Fletcher» планировать заранее и не забывать предварительно информировать персонал в рабочей зоне о своих намерениях, перед тем как передвигаться, удостовериться, что все вне опасности;
Перед тем как передвигать машину необходимо убедиться, что органы спуска мачты, стабилизационные цилиндры, стрелы бурового органа повернуты внутрь,, органы опоры и крыша опущены, а система АВКК надлежаще сложена.
Во время хода анкероустановщика «Fletcher» строго запрещается стоять или передвигаться между машиной и забоем, лавой и другими частями оборудования;
Перед запуском электромотора анкероустановщика «Fletcher» необходимо удостовериться, что управление кабельным барабаном стоит на «ВЫКЛ», а так же что электрический кабель хорошо намотан и не висит в штреке, с целью его не повреждения.
Перед запуском кабельного барабана или хода анкероустановщика «Fletcher» необходимо удостовериться, что никто не стоит вблизи электрического кабеля.
Во время управления анкероустановщиком «Fletcher» плавно передвигать рычаги хода, не дергать за рукоятки.
Во время хода анкероустановщика «Fletcher» никому не разрешается находиться в и (или) на машине кроме оператора (проходчика), который обязан находиться в зоне хода, второй оператор (проходчик) должен находиться на расстоянии не менее 10 м от машины и идти за машиной наблюдая за кабелем и направляя оператора (проходчика). Между операторами (проходчиками) должна поддерживаться хорошая связь.
Рабочий (проходчик) должен избегать мест зажима на стреле анкероустановщика «Fletcher», не приближаться к вращающимся частям.
Перед работой с кабелем рабочий (проходчик) должен его внимательно проверить и избегать контакта с поврежденными участками.
При подъеме кабеля рабочий (проходчик) должен не выбрасывать кабель из штрека, а поднимать кабель, одновременно передвигая только часть кабеля, используя при этом диэлектрические перчатки.
Система автоматического временного крепления кровли (АВКК)
При размещении и установки АВКК необходимо всегда соблюдать паспорт крепления кровли выработки.
Запрещается стоять и ходить под незакрепленной кровлей.
Перед тем как передвигать машину необходимо регулировать систему АВКК в последнем ряду постоянного крепления кровли выработки.
При регулировании пространства между прокладками перед установкой машины на рабочем месте, АВКК должно находиться в не менее чем двух рядах за последним полным рядом постоянного крепления.
Наружный край прокладок АВКК не должен находиться более чем 0,5 м от внутреннего ряда постоянного крепления кровли, установленного на рабочем месте.
Использовать соответствующие методы выбора размещения анкеров и избегать анкерование внутри крепления кровли.
Не стоять и не ходить внутри последнего ряда постоянного крепления кровли пока не установлена система АВКК - не стоять и не ходить внутри системы АВКК если она установлена на рабочем месте под не закрепленной кровлей.
При установке АВКК всегда держать орган управления подъема АВКК в поднятом положении минимум 5 (пять) сек. после полного контакта системы с кровлей. Это гарантирует полную зарядку цепи удерживания АВКК.
АВКК не производит правильного крепления пока все опорные вкладыши не контактируют с кровлей на протяжении всего времени. Если контакт плохой или крепление долго не держится, прекратить операции. Передвинуть машину за постоянное крепление и обратиться к сменному надзору.
Перед опусканием АВКК рабочие должны находиться вне последнего ряда постоянного крепления.
Не опускать АВКК пока весь ряд постоянного крепления не установлен.
Бурение.
При бурении запрещается:
а) использовать тупые резцы;
б) работать в расстёгнутой одежде;
в) направлять бур непосредственно руками;
г) проворачивать застрявший в шпуре бур руками или при помощи электродвигателя; для этого необходимо пользоваться специальным ключом;
д) бурить через отслоившиеся куски породы.
е) дотрагиваться и держать вращающуюся буровую штангу.
ж) работать со снятыми крышками или плохо работающими аварийными установками
з) приближаться к механизму вращения
и) забираться и стоять на машине, буровой головке или крыше (стоять разрешается только на платформе оператора)
к) держать руку или другую часть тела между отверстием и верхом буровой головки
л) одновременно держать одну руку на буровой штанге, ключе или болте, а вторую руку на рычагах управления, чтобы не вызвать нечаянную активацию органов управления
В начале бурения муфта штангового бура должна очистить отверстие перед началом вращения.
Если буровая штанга начинает искривляться, то немедленно необходимо остановить работу и сообщить сменному техническому надзору.
3.59. Требования к работе проходчика на самоходных электрических вагонах (машина).
- Машина должна передвигаться по выработкам со скоростью, обеспечивающей безопасность людей и оборудования, но не более 20 км/ч. При разминовке машин в выработке скорости их должны быть снижены до 5 км/ч.
- Полотно дороги в выработках должно быть ровным, обеспечивающим движение машин без резких толчков и тряски. В тех случаях, когда почва выработок сложена из неустойчивых пород, склонных при движении машин к образованию неровностей, дороги должны устраиваться с твердым покрытием.
- На машинах должны быть установлены кабины или козырьки, предохраняющие машиниста от падающих кусков горной массы сверху и вместе с тем обеспечивающие достаточный обзор.
- Машина должна быть загружена таким образом, чтобы исключалось выпадение из кузова кусков горной массы или других транспортируемых материалов.
- Буксировка неисправных машин в подземных выработках должна производиться только с помощью жесткой сцепки длиной не более 1 м.
- Запрещается оставлять самоходные машины без осуществления мер против самопроизвольного их движения. При всех временных остановках самоходных машин в пути фары выключать запрещается.
- Работа самоходного вагона разрешается в выработках, ширина которых превышает габаритный размер вагона по ширине не менее чем на 400 мм (по 200 мм с каждой стороны). Запрещается находиться или передвигаться в таких выработках людям, не связанным с работой вагона. Зазор по высоте между кровлей выработки и наиболее выступающими частями вагона (груза) должен быть не менее 300 мм.
- Передвижение людей в выработках, где происходит движение самоходного вагона, разрешается при условии, если обеспечиваются зазоры между габаритом вагона и стенкой (крепью) выработки со стороны свободного прохода для людей не менее 1,2 м и со стороны противоположной свободному проходу - 0,5 м.
- При работе самоходного вагона в комплексе с передвижными или стационарными бункер-перегружателями в момент подъезда к местам перегрузки скорость движения вагона не должна превышать 5 км/ч.
- Работы, связанные с техническим осмотром вагона, устранением его неисправностей и очисткой, а также подготовкой к работе, должны выполняться только при отключенном электрическом токе.
3.60 Проходчик обязан:
- в случае непредвиденного простоя при выполнении наряда на производство работ (поломка горно-шахтного оборудования, приспособлений, инструмента, отсутствия электроэнергии, воды на технологические нужды, отсутствия самоходного колесного транспорта, запасных частей, резервного горно-шахтного оборудования, крепежных материалов, выхода из строя конвейерного транспорта, воздухопровода и т.д.) немедленно сообщить об этом сменному ИТР или горному диспетчеру.
- содействовать комиссии по расследованию несчастного случая на производстве, очевидцем которого явился, давать пояснения, объяснения, показания очевидца, для установления объективных причин несчастного случая;
- содействовать комиссии по расследованию аварийных инцидентов, аварий на производстве, очевидцем которого явился, давать пояснения, объяснения, показания очевидца, для установления объективных причин;
- выполнять распоряжения и указания лиц технического надзора шахты, в части - организации труда, выполнения наряда на производство работ, соблюдения безопасных условий труда;
- строго соблюдать требования нарядной системы шахты;
- выполнять работу качественно и в полном объеме, порученную ему по наряду (распоряжению) лица технического надзора на смене. Отчитываться ИТР о выполненной работе;
- постоянно, в процессе выполняемой работы иметь при себе изолирующий органы дыхания самоспасатель;
- принимать меры по недопущению хранения средств пожаротушения (огнетушители, противопожарные рукава, стволы) в разбросанном виде на почве выработки, либо в местах, где они могут быть подвержены механическим и химическим повреждениям, а также негативному воздействию воды.
- при обнаружении неисправности средств пожаротушения, незамедлительно сообщит