МОИЯ опирается на лингвистку, как на одну из базовых наук, и использует такие данные как:
· характеристика лингвистических закономерностей изучаемого языка
· особенности фонетической, лексической системы и грамматического строя иностранного языка
· стилистические особенности текста и употребительность различных языковых явлений в них
· функциональные особенности видов речевой деятельности и т. д.
Основы структурной парадигмы в лингвистике составляют понимание системы языка как иерархически организованной совокупности взаимосвязанных уровней.
Система языка представлена единицами языка и единицами речи. Разграничение понятий единиц языка и речи впервые предложил Фердинанд де Соссюр в своей работе "Курс общей лингвистики".
Единицами языка являются:
· Фонемы
· Морфемы
· Слова
· Словосочетания
· Предложения
Особый интерес для методики представляет предложение, поскольку в учебных целях именно предложение используется в качестве речевого образца.
Речевой образец — это грамматически и интонационно оформленное по правилам изучаемого языка высказывание, построенное на основе отобранной для изучения структурной схемы и выполняющее конкретное коммуникативное задание.
Использование предложения в качестве речевого образца позволяет создавать однотипные высказывания (благодаря возможности варьировать лексическое наполнение) и служит тем самым эталоном для создания большого количества сходных по структуре и смыслу предложений. Кроме того предложения как речевые образцы позволяют выработать у учащихся понимание языковых закономерностей и создать целостное представление о системе языка.
|
Единицы речи:
· Ситуативно-обусловленные и целенаправленные высказывания
· Текст (дискурс)
· Речевой акт
· Речевые стратегия и тактика
(Дискурс — связный текст в совокупности с различными жизненными, социокультурными, психологическими и др. факторами; текст в событийном аспекте).
Разграничение языковых и речевых единиц важно, поскольку позволяет определить предметную и процессуальную стороны содержания обучения и рационально отобрать их в соответствии с целью и условиями обучения, выделить объекты усвоения (знаки, навыки, умения) и сформулировать принципы обучения.
Речевой акт – речевое действие, совершаемое в соответствии с принципами и правилами речевого поведения, принятого в данном обществе. Как терхуровневое образование речевой акт включает три аспекта:
1. Локутивный акт – акт произнесения в соответствии с нормами языка;
2. Иллюстративный акт – выражение коммуникативного намерения говорящего;
3. Перлокутивный акт – реакция на речевое действие.
Ю.Н. Карауловым разработана теория языковой личности, под которой понимается совокупность способностей и характеристик человека, обуславливающих создание и восприятие им речевых произведений (текстов), которые различаются: а) степенью структурно-языковой сложности; б) глубиной и точностью отражения действительности; в) определенной целевой направленностью.
В методической терминологический аппарат для личности, владеющей иностранным языком, И.В. Халеевой было введено понятие вторичной языковой личности – комплекс способностей и готовностей к межкультурному общению на иностранном языке.
|
Формирование вторичной языковой личности учащихся невозможно без учета данных когнитивной лингвистики – науки о системах представления знаний и получения информации. В рамках когнитивной лингвистики сформировались два направления – лингвокогнитивное и лингвокультурное. Их объединяет объект исследования – концепт.
Концеты – ментальные объекты, отражающие определенные культурно-ценнстные представления человека об окружающем мире.
Дальнейшее рассмотрение вопроса о связи лингвистики и методики невозможно без обращения к понятиям "интерференция" и "трансференция".
Интерференция — это явление отклонения от нормы языка, возникающее в результате контакта двух языков (негативное влияние одного языка на другой).
По источнику образования выделяются:
· Межязыковая интерференция - отрицательное взаимовлияние разных языков (Я студент, I student)
· Внутриязыковая интерпретация - влияние изученных явлений на вновь изучаемых в рамках иностранного языка (我是老师, 我是很高兴)
Выделяются различные виды интерференции в соответствии с подсистемами языка:
· Фонетическая
· Грамматическая
· Лексическая
· Орфографическая
· Социокультурная
Один из наиболее эффективных способов преодоления интерференции – сравнительно-сопоставительный анализ родного и изучаемого языков. Позволяет выявить языковые явления, представляющие наибольшие трудности, определить способы из преодоления, а также определить приёмы предотвращения и исправления ошибок.
Трансференция - это положительное влияние (перенос), при котором уже имеющиеся определённые знания, навыки и умения, сформированные в родном языке, переносятся на иностранный.