Рассказ первый. Там, где мы встретились.




 

Cold winter nights - Cold winter dreams

Reflecting the sound of my heart –

It's my taste of freedom.

Cold winter nights - Cold winter dreams

Don't try to tear me apart - Cold winter dreams... [1]

Accept - Winter Dreams

 

I

 

Крохотные снежинки медленно падали с серого неба. Вокруг темнеют чёрным камнем из-под белого снега дома, дома, дома. Они зажали между собой узкие улочки, устланные снежными коврами. Снежинки, плавно кружась, летят вниз, приземляясь на этом ковре, на резных рамах окон домов, на выступах и статуях у крыш. Город Гохот, как всегда, был потерян во власти вечного мороза.

Петляя двориками и переулками в лабиринте заснеженных домов, торопливой походкой шла рыжеволосая девушка лет семнадцати, крепко прижимая к груди небольшой пакет из грубой коричневой бумаги. На девушке было короткое приталенное пальто, надетое поверх белого платья с пышной юбкой. По подолу платья бежала, пришитая к бархату, широкая шёлковая полоска, расшитая узорами синей и серебряной нитями. Эти узоры напоминали замысловатую роспись мороза на замёрзших окнах.

Высокие каблуки белых сапожек проваливались в снег. Голубые глаза девушки были где-то далеко: смотря на небо и гипнотизирующий снег, она мечтала о чём-то своём.

Йоэлль возвращалась в таверну «Яблочный конь». Сегодня её смена начиналась днём, поэтому всё утро было свободно – превосходный шанс посетить городскую ярмарку и прикупить что-нибудь для Микки. Микки – десятилетний сын бармена таверны. В последнее время мальчик много болел, и мать запретила ему надолго покидать свою комнату. Йо решила принести ему гостинец, а заодно и себе посмотреть чего-нибудь на ярмарке: ярмарочная неделя закончится уже через три дня, а она до сих пор ни разу не смогла её посетить. Девушка довольно посмотрела на свой пакет: Микки обязательно понравится её подарок! Поскорее бы увидеть его удивлённое и радостное личико!

Послышался хруст снега, за поворотом мелькнул и скрылся край тёмно-красного плаща. Сердце девушки йокнуло. Она быстрей побежала к повороту.

- Лоренц!! – позвала Йоэлль.

Высокий юноша-брюнет обернулся:

- Йо! Здравствуй, рад тебя видеть.

Девушка остановилась рядом с ним, переводя дух.

- У тебя сегодня дневная смена? – Догадался он.

- Да… Ох, Лоренц, я так давно тебя не видела! Где ты пропадал?

- Были дела… В Приказе не лучшие времена. Разве ты не слышала?

- О чём?

Лоренц нахмурился:

- Прошлой ночью в округе Бахорт был найден труп девушки… труп был обескровлен.

Йо вздрогнула:

- Не может быть! Это же…

- Да. - Не дал договорить ей Лоренц. - Скорее всего в Гохоте появился личзен.

Девушка почувствовала как страх подкрадывается к сердцу. На мгновение ей даже показалось, что за ней следят. Она чуть качнула головой, отгоняя это ощущение. Личзен, их ещё называют «демонами преисподней», говорят, что они, как и кённен, сошли с небес. Личзен сильнее обычных людей, и живут они невероятно долго, однако солнечный свет способен в миг испепелить их. Они монстры, живущие во тьме и питающиеся кровью людей, иными словами – вампиры.

Смотря, на перепуганную Йо, Лоренц мысленно отругал себя, за то, что рассказал ей это. Что бы хоть как-то исправить ситуацию, Лоренц положил руку ей на плечо и, стараясь утешить, сказал:

- Не волнуйся так, Йо. Если личзен действительно появился в Гохоте, мы в ближайшее время обязательно найдём его и уничтожим. Ты ведь доверяешь Приказу… ну, и мне, - прибавил Лоренц, его губы тронула улыбка, а взгляд смягчился. - Я не допущу, чтобы с тобой что-то случилось.

Йо почувствовала, что краснеет. «В самом деле, что это со мной? - подумала она, - глупая я: всё будет хорошо». Йо даже стало немного стыдно из-за того, что она испугалась лишь от одного упоминания о вампире.

- Спасибо, Лоренц. Прости, мне нужно идти, - быстро закончила она и поскорее направилась к ближайшему повороту, опустив голову вниз, чтобы Лоренц не смог заметить за рыжими волосами как она краснеет.

Рука Лоренца мягко соскользнула с плеча Йо. Он обернулся и с лёгкой улыбкой произнёс, смотря ей вслед:

- До встречи, Йо.

 

II

 

Подходя к таверне, Йо вела негласную борьбу в своих мыслях. Теперь она жалела, что как-то скомкано попрощалась с Лоренцом, толком-то ничего не узнав о том как его дела: устаёт ли он на работе в Приказе, когда он будет выходной и сможет ли он прийти к ней в таверну. Йо встала как вкопанная: «Ко мне? Я только что сказала, то есть подумала, «ко мне»???» - мысленно подметила девушка. Йо хлопнула себя по лбу, подняв голову к небу. Снежинки летели к её лицу, и казалось, будто не они падают вниз, а она медленно взлетает вверх.

«Кто же для меня Лоренц?». Йо часто думала об этом и часто в моменты таких раздумий вспоминала, как Микки назвал её и Лоренца «парочкой». И вот опять, Йо энергично замотала головой: «Нет! Лоренц мне как друг или брат, ну, конечно же, я его люблю, но как друга или брата…» - так она всегда про себя думала. Хотя у неё иногда возникала мысль, что она просто боится признаться себе в том, что Лоренц уже стал для неё больше, чем друг.

Погруженная в океан собственных мыслей, Йо толкнула рукой чёрную деревянную дверь. Тёмная зала бледно освещалась сквозь витражные окна. Горячий воздух, смешанный с запахом дыма и табака, после свежего морозного дурманил голову. Больше десяти старых столов из тёмного дерева были хаотично расставлены по залу, а у стены напротив входа располагалась барменская стойка, за которой тянулись стеллажи сплошь уставленные спиртными напитками. Нагромождённость столов, скамеек и стульев создавала на первый взгляд ощущение тесноты, но в этом всём было и чувство своеобразного уюта.

Девушки в платьицах с фартуками обслуживали ранних посетителей, расположившихся в основном в левой части зала. Утро только начиналось, ещё было мало постояльцев, спустившихся сверху из своих комнат, а сторонние посетители в этот час вообще редкий случай. Обычно люди приходят сюда во время обеденного перерыва днём.

Войдя, Йо сразу направилась к стойке.

- Здравствуйте, Берно! – Звонко поздоровалась девушка с барменом.

- Доброе утро, Йо! Как раз вовремя! – Бодро заметил бармен, потирая большие ладони. - Скоро начнут спускаться постояльцы.

Берно (его настоящее имя Берфрид) давно работает в таверне «Яблочный конь». Он крупный мужчина лет сорока, с чёрными волосами и щетинистой чёрной бородой. На первый взгляд черты его лица грубы и неприветливы, но, на самом деле, он очень добрый человек, отнюдь не лишённый чувства юмора.

- Хо! Ты и для Микки что-то принесла? – Спросил Берно, когда Йо поставила свой пакет на гладкую поверхность деревянной стойки.

- Ага! Он у себя в комнате?

Бармен усмехнулся:

- Не уж то не заметила? – Берно кивнул вправо и перевёл туда взгляд. Йо посмотрела в ту же сторону.

За столиком, расположенным ближе всего к лестнице на второй этаж, сидел посетитель в окружении нескольких детей и что-то живо им рассказывал, по-всякому жестикулируя руками и делая гримасы. Дети слушали с большим интересом, воодушевлённо комментируя и хихикая. Некоторые посетители за соседними столиками, толи из интереса, толи от скуки, повернувшись, тоже слушали незнакомца, а некоторые не поворачиваясь, просто сидели, навострив уши. Среди детей за столом, слушавших незнакомца, был Микки.

- А кто этот человек? – Спросила Йо о незнакомце Берно.

- Путешественник, его зовут Габриэл. Я слышал, он хороший друг хозяина Волкера, - бармен сложил руки на груди. - Славный он малый: вежливый, да и детям он понравился.

- Путешественник… - негромко повторила Йо, рассматривая незнакомца. На вид ему было лет двадцать. Тёмные глаза блестели синим оттенком. Абсолютно белые волосы коротко пострижены, а очень длинная чёлка вся зачёсана налево. На путешественнике был плотный чёрный свитер, поверх которого был надет синий мундир с красивыми серебряными пуговицами в два вертикальных ряда. «Веселит детей и сам как ребёнок» - подумала Йо, смотря, как незнакомец смеётся вместе с детьми над своей же шуткой.

Ничего не поделаешь – пора браться за работу. Подарок Микки она может отдать и позже.

 

III

 

Самыми трудными часами работы в таверне были: утро после десяти, день в районе двух и вечер в районе двенадцати. На каждый «час-пик» есть своё объяснение. Во-первых, как правило, постояльцы «Яблочного коня» – люди незанятые и не утруждающие себя ранними завтраками, поэтому часам к одиннадцати таверна находится в состоянии «сонный кабак». Во-вторых, район Мюррен богат своим большим количеством фабрик и в законный обеденный перерыв дружный пролетариат забивает «Яблочного коня» до отказа. И конечно, в-третьих, после тяжёлого трудового дня вся дружная рабочая публика вновь собирается здесь, чтобы пропустить стаканчик, другой.

Йо, стиснув мокрую серую тряпку, ожесточённо натирала посуду. Сегодня была её очередь дежурить у раковины. И это самое нелюбимое всеми дежурство: когда таверна полна народу, только и делаешь, что машешь тряпкой без перерыва. Йо уже потеряла счёт времени, но если верить отрывистым восклицаниям повара, сейчас было часов десять вечера.

- Йо, спаси меня! – Блондинка с пучком, из которого выбилась тонкая волнистая прядка, показалась из-за горы тарелок.

- Ари! У меня в одной руке тарелка, а в другой тряпка! Как я тебе помогу? Разве что спеть колыбельную, это, пожалуйста…

- Нет, серьёзно! Смени меня, а я сменю тебя! Понимаешь, там в зале Сильвер! Я не могу выйти, иначе он опять ко мне будет приставать! Ну, пожалуйста! – Взмолилась Ари. - Я за тебя отдежурю и в следующую смену, обязательно!

- Ари… - горько вздохнула Йо, - ты безнадёжна…

- Честное слово отдежурю! Только, пожалуйста, Йо! Войди в положение!

- Тц… ладно, хорошо! Это только ради тебя, - строго нахмурила брови Йо.

- Ура!

Девушки обменялись фартуками. Вместо засаленного испачканного, Йо надела белый кружевной фартук. Ари завязала ей сзади бантик:

- Спасибо, Йо! Так выручила!

- Не откупиться тебе конфетами! – Усмехнулась Йо.

- Я буду стараться! – Воскликнула Ари, махнув тряпочкой, зажатой в кулаке.

Оставив Ари один на один с Пизанскими башнями посуды, Йо отправилась разносить заказы по залу.

Помещение было битком набито. В зале стоял праздный галдёж подвыпивших посетителей. В тот момент, когда Йо ставила с подноса на стол большие пивные кружки, открылась дверь трактира. Скрип и звон колокольчика были едва слышны за общим гамом. Чёрный дорожный плащ надет поверх короткого тёмного кафтана, гладко причесанные седые волосы и аккуратная белая борода – хозяин таверны Майер Волкер. Волкер не так давно стал владельцем «Яблочного коня». Он купил таверну не более чем месяц назад. Говорят, он довольно богат и имеет несколько фабрик в Мюррене, однако, ни названий этих фабрик, ни что они производят никому не было известно.

За Волкером плёлся Габриэл, тщательно вытряхивая из-за ворота плаща сугробы снега. Позади него, толкаясь и разматывая шарфы, шли гуськом румяные мальчишки. Мать Микки тащила сына за куртку в конце процессии, громко отчитывая его за вылазку на улицу без разрешения.

- Да! Невероятно милые дети! – Живо рассказывал Габриэл хозяину таверны. - Придумали игру, называется: «Операция Цитадель». Цель игры… Ха! … завалить меня на снег!

Йо захихикала в поднос, пряча за ним своё лицо: «Вот ведь! Вроде он меня старше, а ведёт себя как дитё малое…ха!».

- О, Боже, Габриэл… - с усмешкой покачал головой Волкер, будто по-доброму упрекая старого друга в его неизменных нехороших привычках, которые с одной стороны не нравятся, а с другой слишком «привычны» самому, чтобы всерьёз просить друга от них отказаться.

- Да что вы, в самом деле! Это же дети! К ним подход нужен! – Искренне улыбаясь, сказал путешественник.

Серьёзный деловой старец лет шестидесяти Волкер совершенно не сочетался с беззаботным чудаковатым Габриэлом. «И что у них может быть общего?» - подумалось Йо. Она проводила взглядом хозяина и его гостя до лестницы на второй этаж. «Хм… и какое мне до этого дело!» - решила девушка, возвращаясь к своим обслуживающим обязанностям.

От стойки к столику, от столика к стойке – вот и весь маршрут. Всё реже девушки-служанки из зала заходили на кухню: потребность в закусках у посетителей к этому часу практически совсем отпала.

- Пора бы уже наших бедолаг на мороз. - Заметил Берно, когда Йо в очередной раз вернулась с пустым подносом к стойке. - Позовёшь Ганса?

- Я позову! – Вызвалась Милка, подходя к Йо. - Йо, хозяин Волкер желает тебя видеть. - Сообщила она.

- Меня?! – Удивилась Йо.

- Хм… ладно, тогда иди за Гансом ты, Милка, - согласился Берно, поглаживая бороду.

- Да.

- Однако, странно: что же хозяину понадобилось от тебя?.. – нахмурил брови бармен.

Йо растеряно пожала плечами, сжимая обеими руками блестящий поднос.

- Что ж, не заставляй начальника ждать. - Берно подбадривающе улыбнулся и подмигнул девушке. Йо, выдавив слабую улыбку, кивнула, положив поднос, направилась к лестнице.

 

Дверь в кабинет хозяина была расположена в самом конце коридора на третьем этаже.

Йо негромко постучала. На приглушенное «Войдите», осторожно опустила золотую ручку двери. Кабинет был прекрасно освещён: золотые канделябры на стенах и увитая медными цветами люстра под потолком, усыпанная маленькими свечками. По всему кабинету была расставлена красивая старинная мебель, тщательно ухоженная, без единой пылинки. Повсюду доминировали оттенки тёмно-зелёного и золотистого. Письменный стол и стул с высокой спинкой стояли в центре кабинета перед большим до пола окном.

Хозяин Волкер сидел за столом, сложив руки перед собой. Здесь же был и путешественник. Габриэл, прислонившись к раме окна, смотрел на разыгравшуюся за стеклом вьюгу.

- Вы меня звали, хозяин?

- Да, Йо. Спасибо что пришла так быстро. У меня к тебе будет особое поручение.

«Особое поручение?» - повторила про себя Йо, - «Интересно, почему именно я?»

- Позволь представить тебе моего гостя. - Волкер откинулся на спинку, делая жест рукой в сторону Габриэла. Юноша оторвался от вьюги, переведя взгляд на Йо.

- Это мой старый добрый друг Габриэл Абэнтрайс. Габриэл…

Юноша отошёл от окна и, поклонившись Йо, торжественно выпалил:

- Рад нашему знакомству! И… как всё же замечательно, что Волкер пригласил меня погостить, и мы с вами встретились! - Весело улыбаясь, прибавил он.

- Э.. да, я тоже рада нашему знакомству… меня зовут Йоэлль Эрстэ. - Стараясь улыбаться под стать Габриэлу, ответила Йо, сделав реверанс.

Настроение у путешественника, похоже, было приподнятым всегда без исключения. «А эта детская улыбочка – дежурное выражение лица…» - сделала вывод Йо.

- Хорошо, с церемониальной частью покончено. - Подвёл итог Волкер. - Теперь я перейду конкретно к твоему поручению, Йо.

Девушка замерла в ожидании, смотря на хозяина.

- Я хочу, что бы пока мой друг гостил у меня, он ни в чём не нуждался, – продолжил Волкер. - Поэтому на время его пребывания в таверне «Яблочный конь» я порошу тебя стать его личной прислугой.

- Личной прислугой? – Потрясённо переспросила Йо: «как же я раньше не догадалась!» - отругала она себя мысленно.

- Да, на это время ты, конечно же, освободишься от основной работы и будешь выполнять приказы отдаваемые только Габриэлом…

- Волкер, право, не нужно мне таких особых условий… - вмешался Габриэл, - …ты же знаешь я же только…

- И, правда: ты только мой друг, - перебил его Волкер. - И поэтому возражения не принимаются.

Габриэл устало вздохнул, как бы говоря «спорить бесполезно».

- В принципе это и всё, Йо, - вновь обратился хозяин таверны к девушке. - В число твоих обязанностей входит вся обычная работа по таверне, однако касающиеся только моего гостя. Приступишь к работе завтра.

- Да, хозяин, - сказала Йо, стараясь придать голосу деловую уверенность. На самом деле в этот момент девушка вообще не чувствовала в себе уверенности. Поклонившись, она вышла из кабинета. «И почему это меня так смутило?» - размышляла Йо, отходя от двери кабинета, - «Ничего странного в том, что хозяин таверны сделал своему гостю особое положение…» И всё же девушку почему-то смущал тот факт, что ей предстоит быть личной служанкой. Это в кой-то степени даже злило её, только вот причину таких чувств и она никак не могла объяснить.

 

Шаги Йо по коридору стихли, в кабинете Волкера повисла тишина.

- И зачем ты это сделал? – Спросил Габриэл хозяина таверны. Как только Йо покинула комнату, путешественник заметно изменился. Улыбка исчезла с его лица, в глубине взгляда затаились грусть и усталость. В одно мгновение он будто стал старше и серьёзнее.

- Я беспокоюсь за тебя, - ответил Волкер, потянувшись за портсигаром. - Мало ли ты наделаешь каких-нибудь глупостей?

- Хм… если так и будет, то не думаю, что госпожа Эрстэ сможет мне чем-то помочь. - Печально заметил Габриэл, снова подойдя к широкому окну.

Волкер ничего не ответил. Казалось, он глубоко ушёл в свои мысли и уже не слушал Габриэла.

- Увидишь… - наконец сказал он.

 

IV

 

По обыкновению, когда часовая стрелка убегала за полночь, девушки-служанки собирались в одной из отведённых для них спальных комнат в пристройке и в течение часа живо обсуждали все события минувшего дня.

Их жаркий искрящий театральными эмоциями диалог напоминал высокохудожественную книгу жалоб и предложений. Девушки жаловались друг другу на свои невзгоды и трудности.

До последнего времени, Йо думала, что её жизнь – пропащая кобыла, которую редко поят и обделяют зерном. Работа служанки в таверне сильно выматывает, а платят за неё гроши. У Йо вечно возникали какие-то проблемы и неприятности. Хуже быть просто не могло. Так думала девушка до последнего времени. Оказалось, что могло.

С момента назначения Йо на должность «личной прислуги» Габриэла, девушка поминутно выходит из себя.

Под её «обычной работой» подразумевалось: поддержание порядка в комнате постояльца, включая и стирку, и уборку. Кроме того Йо была для «особого гостя» и личным поваром.

Создавалось такое впечатление, будто бы до приезда в Гохот Габриэл больше года находился в отдалённых областях Тундры, где питался одними лишайниками. А теперь у него от возможности неограниченно заказывать еду просто поехала крыша. Стремясь перепробовать всё, что только есть в меню таверны, он заказывал по три порции разных блюд на все свои завтраки, обеды и ужины. Да, да! Именно во множественном числе! Потому что у Габриэла было чуть ли не семиразовое питание.

- Да, он – чёрная дыра! - Посмотрев на это всё, воскликнула Ари.

- Нет, хуже – Тартар, - негодуя, возразила Йо.

Йо казалось, что она работает на фабрике по усиленному и ускоренному производству грибной похлёбки, ячменных лепёшек, овощей в меду, жаркого и много другого.

Йо ничего не оставалось делать, кроме как жаловаться и жаловаться всем на Габриэла. А первой из её вольнослушательниц стала новенькая помощница повара, Линетта, с которой Йо теперь вместе шинковала морковь, картошку, салат и огурцы у большого стола, расположенного перед кухонным камином.

- Мне это надоело! Что с того, что он особый гость хозяина?! – Внезапно раздражённо крикнула Йо Линетте. Бедная служанка вздрогнула от неожиданности.

- Ну… - тихо протянула Линетта, заливаясь краской.

- Правильно! Я ему и готовить, и кормить, и комнату убирать, и стирать, да переживать что да как, словно мать Тереза какая! Заставляет меня на кухне торчать сверх нормы, а я-то не могу отказать «гостю» хозяина! Ест, а потом, извиняюсь за выражение, всё у него обратно! Зачем, спрашивается, столько впихивать в себя за раз! – Йо с грохотом поставила на соседний стол чугунный горшок, да так, что оловянные плошки на столе, подпрыгнув, жалобно звякнули.

И про уборку была чистейшая правда.

Правда-то чистейшая, а вот комната Габриэла после набегов местной детворы была наигрязнейшая! Набеги состоялись после каждой очередной трапезы Габриэла. Сначала дети вместе с путешественником утаскивали из зала еду и продолжали пир наверху, в комнате гостя. Потом начиналась стрельба горохом, бои на подушках и самое страшное – прятки, где Йо должна была найти всех детей, спрятавшихся по всему зданию таверны, до тех пор, пока они не натворили дел. В «банде чертят», как окрестила их Йо, было две девочки, семь ребят, Габриэл и того: всего десять детей.

После каждой из этих, по мнению Йо, адских игр, Габриэл, глубоко сожалея, за что-нибудь да извинялся перед девушкой: будь то испорченное платье или разбитые вазы, за которые Йо, скорее всего, получит выговор. При этом он выглядел таким глубоко сожалеющим и так старательно просил прощения, что это только ещё больше начинало бесить Йо, девушка едва сдерживалась, чтобы не трястись от гнева.

В конце своего первого дня в должности личной прислуги Йо натурально валилась с ног и даже уснула на полуночном собрании служанок. Её измученную не стали трогать: прикрыли пледом и оставили спать так.

На следующий день после вчерашних догонялок и снежков (сюда же можно прибавить и сон в неудобном положении на жестком диване) у девушки ныло всё тело. За один день она вымоталась как за неделю!

Встав утром, Йо остро почувствовала необходимость в смене тактики: она решила, что не будет беспрекословно выполнять все нелепые поручения Габриэла, ругая его и злясь про себя, а возьмёт управление ситуацией в свои руки.

- Завтрак ровно в 7:00! Обед в час дня! Ужин в восемь! В девятом часу по домам и спать! – Сказала, как отрезала, Йо выстроив и детвору, и Габриэла на утренней линейке.

- А можно… - осторожно начал Габриэл, невинно улыбаясь.

- Нет! – Не дослушав, воскликнула Йо. Почему-то она была уверена, что Габриэл не будет жаловаться на неё Волкеру. Он казался Йо большим ребёнком, которому тоже требуется воспитание.

Йо контролировала, что бы дети не таскали еду из зала, следила, чтобы все одевали шарфы и шапки, выходя на улицу, ограничила количество приёмов пищи, лишив Габриэла второго и третьего чая. Заставляла всех вытирать ноги после улицы и смотрела, чтобы никто не пронёс снег в помещение. К обеду она уже и не знала, что было проще и легче: позволять им делать всё, а потом просто убирать или заставлять делать всё как надо, и уменьшить, таким образом, объёмы работы. Нет, объёмы работы как раз таки не уменьшались: что в одном, что в другом случае ей приходилось выкладываться на полную.

Не смотря на то, что всё это время Йо находилась рядом с Микки, возможность отдать ему подарок с ярмарки представилась только вечером второго дня. Девушка занесла ему подарок в комнату перед сном. Как она и ожидала, Микки очень обрадовался: Йо подарила ему несколько цветных леденцов и новую книгу из его любимой серии о Путешественниках Снежных Холмов.

- Ура! Наконец-то я узнаю, что произошло с Андерсом после того, как он ушёл из группы Франка.

- Только не сегодня, - подмигнула Йо, забирая у Микки книгу и кладя её на тумбочку рядом с кроватью.

- Знаешь, я решил! Когда я выросту, я обязательно стану путешественником, как Габриэл!

- Ну, совсем таким же, как Габриэл становиться не стоит, - поторопилась предупредить его девушка.

Йо и Микки дружно засмеялись.

- Не говори так, - вдруг прекратив смеяться, сказал Микки, - он – настоящий путешественник: он бывал в разных странах и знает много всего интересного, а ещё он весёлый!

- Да, да, да… - вяло согласилась Йо.

- Ты просто его не знаешь, - почти обиженным голосом добавил Микки.

- Я то?! Я?! Я уже второй день с ним нянчусь! Это же ужас какой-то! – Возмутилась Йо.

- Вот, я и говорю – ты только сердишься на него. А если бы ты с ним подружилась, то смогла бы узнать какой он замечательный! – Воодушевлённо возразил Микки.

- Нет, нет, нет! Не знаю и знать не хочу! – Замотала головой Йо.

 

Йо очень устала и, еле дойдя до кровати, рухнула на неё. Завтра будет вдвойне тяжёлый день – конец Ярмарочной недели, настаёт время большого праздника в Гохоте.

 

V

 

Яркая луна, пробивалась через чёрные тучи, осыпающие развалины старого форта снегом. Здание северного форта было одной из древнейших построек в Гохоте. Фундамент этой небольшой крепости был заложен в один год с годом основания города. Некогда величественный и ухоженный теперь форт представлял собой жалкое зрелище: с востока рухнули все этажи и превратились в огромные груды камней, рядом возвышались низкие каменные пристройки без крыш, уцелело лишь западное крыло, где возвышалось несколько пятиэтажных башенок.

Уже много лет это место было абсолютно безлюдно и казалось, таким оно будет всегда. Но не в этот вечер.

В одной из башен форта, в холодной промёрзшей комнате, чьи стены, казалось, едва сдерживали периодические налёты вьюги, находился человек. Ему не доставляли дискомфорт ни холод, ни леденящая душу тьма, царившая в комнате. Закинув ногу на ногу, человек удобно расположился в старом кресле. Одну руку он положил на подлокотник кресла, а другой держал тонкую папиросу и периодически небрежным движением смахивал пепел прямо на пол. Видимо, раньше эта комната служила кабинетом коменданта. Некогда здесь находился красивый деревянный стол, который теперь превратился в груду обломков, валявшихся перед креслом.

Ни погром в форте, ни отсутствие людей не смущали странного человека. Взгляд чёрных глаз был спокоен. Казалось, он прибывает в глубокой задумчивости.

- Вижу, ты не стремишься к комфорту, - вдруг раздался голос со стороны двери. Скрипнули петли, тёмная тень второго человека прошла к середине кабинета.

- Замолчи, Рихтер. Ты мешаешь мне слушать вьюгу, - спокойно сказал первый. Он не удивился появлению второго человека в таком, казалось бы, совершенно безлюдном месте. Никак не изменился в лице и не сменил позу.

- Ох, как трогательно. Поражаюсь твоему спокойствию, Квэлен, после того как ты чуть не погубил всё дело, - с ядовитой насмешкой сказал Рихтер, делая шаг к Квэлену, - твоё счастье, что я работаю в Приказе.

Лунный свет упал в комнату через узкое до потолка окно, осветив лицо Рихтера – Лоренца Рихтера.

- Тебе не кажется, что в Бахорте ты позволил себе слишком много? – Наигранно любезно спросил Лоренц. - Ведёшь себя как последний вампир, а ведь сам знаешь, насколько важно наше задание. И пока что у меня создаётся впечатление, что ты всеми силами хочешь его провалить.

- Ты пришел сюда, что бы читать мне проповеди? – По-прежнему без единого намёка на эмоции спросил Квэлен, он поднёс папиросу к губам и её кончик чуть вспыхнул, зашипев оранжевыми искорками.

- И да, и нет. - Неоднозначно ответил Лоренц и пояснил, - пора приступать к выполнению миссии.

Юноша повернулся спиной к личзену и сказал, направившись к выходу:

- Завтра ночью всё должно быть закончено.

 

VI

 

Так незаметно подкрался конец недели – в честь окончания Ярмарки по всему городу бурно закипела подготовка к большому празднику. Заняты были все: и взрослые, и дети.

Йо торжествовала: наконец компания детей, вертевшихся около Габриэла, была ликвидирована их же родителями, которые забрали своих чад для помощи в подготовке праздничных гуляний.

Встав пораньше, Йо отгладила своё чистое праздничное платье, ярко-голубое с пышной юбкой, не особо сильно отличавшееся от её повседневных нарядов, но всё же чуть более броское. Надела чистый, сияющий белизной фартук. Собрав волосы, она заколола их гребнем, который купила на ярмарке, когда ходила за подарком для Микки. Гребень был светлый, отливающий в синеву, и отлично гармонировал с платьем.

Навертевшись перед зеркалом, Йо отправилась к Габриэлу, для того чтобы позвать его на завтрак, но путешественника не оказалось в его номере. Йо очень удивилась: ей обычно приходилось всегда будить Габриэла, а сейчас: кровать аккуратно застелена и комната пуста. Застыв в дверях комнаты Габриэла, Йо думала о том, куда мог пропасть этот скоморох.

- Простите, фройляйн Эрстэ, вы ищете господина Габриэла? – Застенчиво спросила, внезапно возникшая в коридоре Линетта.

- О, Линетта, ты знаешь где он?

Линетта положительно качнула головой:

- Да, господин Габриэл отбыл вместе с господином Волкером ранним утром.

- Ранним утром? – Вопросительно повторила Йо: «Это когда же? Раньше пяти? Чушь!» - подумала Йо. Ей с трудом верилось, что такой соня, как Габриэл, сможет подняться в такую рань. По видимому, Волкер имеет над ним большое влияние.

- Ладно, - вздохнула Йо, закрывая дверь номера. - А ты, Линетта, куда направляешься? – Прибавила девушка, указывая на тёплый плащ в руках новенькой.

- Ах, это, да… герр Берфрид собирается посетить рынок, так как господином Кохом, был обнаружен недостаток некоторых продуктов из ключевых блюд главного пира и… в общем…

- И ты идёшь помочь Берно с покупками? – Догадалась Йо.

- Да, фройляйн.

- Что ж, я думаю, Берно не будет против, если я вам немного помогу, так как похоже моя работёнка скрылась в неизвестном направлении. - Пожав плечами, сказала Йо.

Через десять минут Йо, Берно, Линетта и, за компанию с ними, Микки покинули таверну и направились по широкой главной улице к рынку.

- Ну, что же, Kühn-Kämpfer[2], смотри! Не боишься гнева матери? – Покачав головой, спросил Берно Микки.

- Нет! – Весело воскликнул мальчик.

- Ох, и мне за тебя влетит… ты же знаешь нашу маму: коли сказала «за порог ни ногой»…

- А вы не накручивайте себя. - Посоветовала Йо. - Мы мигом вернёмся! Оглянуться не успеете!

- Ох, Йо. - Усмехнулся Берно. - Рисковая ты девица! Слышал я, как ты по-свойски служишь нашему особому гостю. - Как бы, между прочим, прибавил бармен.

- А с такими по-другому никак не выходит. - Насупившись, сказала девушка.

- Смотри, Йо! С господином Волкером шутки плохи…

- Не волнуйтесь, Берно: господин Габриэл не возражает.

- Что ж, как знаешь, но по мне: он просто скромный парнишка, поэтому не жалуется.

Йо пожала плечами. Ей было всё равно.

Рынок кипел от торговцев и покупателей. Линетта возилась со списками продуктов, составленных господином Кохом – главным поваром. Микки бегал вперёд назад, помогал находить нужных торговцев. Йо выбирала самые лучшие овощи, придирчиво рассматривая и вертя их в руках. Берно складывал всё в объёмный мешок и носил его, закинув на плечо.

Уже через час они обходными путями по узким улочкам шли обратно в таверну. Микки по пути начал рассказ о том, что успел прочитать в новой книге, подаренной Йо. Линетте особенно понравилось. Она спросила: можно ли будет ей одолжить потом на время эту книгу, чтобы прочитать самой.

- Конечно можно, - ответил Микки. - Но эта книга уже третья в серии, я вам советую начать читать сначала, с первой. Так будет… - Неожиданно мальчик осёкся. - Это же…!!! Господин Габриэл!!!

Микки рванул вперёд, Берно за ним. Йо побежала за ними следом.

Группа разбойничьего вида подростков лет по пятнадцать окружили Габриэла со всех сторон и по очереди избивали. Путешественник им не давал сдачи, лишь изредка слабо поднимал, дрожащую руку, чтобы защититься. Отбрасываемый то одним, то другим падал от боли на землю. Его нос был разбит, красные капельки крови чётко были видны на белом снегу.

- Эй вы! – Грозно загромыхал Берно, - А ну, я вас сейчас!

- Уходим! – Закричал кто-то из хулиганов, и вся шайка ударилась в бега.

- Господин Габриэл! Как вы?! – Спросил Микки, помогая путешественнику сесть.

- Жив, всё благодаря вам, спасибо. - Он улыбнулся.

- Вот держите. - Микки извлёк из своего кармана платок и протянул его Габриэлу.

- О, спасибо большое! – Радостно поблагодарил Габриэл мальчика, вытирая кровь с лица.

- Чему же вы радуетесь, господин Габриэл? – Хмуро спросил Берно. - Вас только что избила пятнадцатилетняя шпана. Вы ведь даже не пробовали дать им отпор. Как вы думаете: это нормально, что взрослый мужчина не может поставить на место сосунков?

Линетта, от начала до конца сцены дрожавшая, распереживалась ещё больше: уж больно резко прозвучали сказанные барменом слова. Йо невольно взглянула на Берно: пренебрежение читалось на его суровом лице. Габриэл упал в его глазах. Однако путешественник будто не заметил этого.

- Они – дети. Никто не должен поднимать руки на детей, - просто объяснил он.

- Да о чём вы говорите! – Яростно громыхнул Берно. - Они же только что чуть вас не убили!

- Дети не должны видеть насилия, - прервал Габриэл бармена. - Я не собираюсь им его показывать.

- О, Господи... Господин Габриэл… - уже спокойно и с каким-то сожалением произнёс Берно. - Беда в том, что эти дети и так уже видели это насилие, да побольше нашего с вами. Ваш героический поступок их не спасёт. Чёрт… что ж это я… давайте я лучше помогу вам встать, - предложил Берно, протягивая Габриэлу руку. - Вы идти сможете?

- Эм... ещё не знаю…

«Как быстро исчез его гнев» - подумала Йо.

Через пять минут все успешно добрались до таверны. Инцидент был забыт.

 

Йо не находила себе места. После их возвращения, в таверну прибыл Волкер. Жалуясь на своего заместителя на одном из заводов, он увёл с собой Габриэла к себе в кабинет, снова оставив, таким образом, Йо без работы, велев ей просто отдыхать. Своеобразная награда, за службу особому гостю. Но ничего интересного в отдыхе не было.

- Ари, ты ничего не заметила? – Загадочно улыбнувшись, спросила Йо.

- Прости, что? – Отрывисто, спросила служанка, занятая посудой.

- Как что?! Смотри, какой я гребешок купила! – Повернувшись спиной, показала Йо.

- А, ясно, - сказала Ари, даже не взглянув в её сторону. - Прости, Йо, я очень занята.

И так весь вечер Йо блуждала, то по кухне, то по залу.

- Слушай, как тебе мой…

- Прости, Йо, не сейчас…

- А как…?

- Да, да, Йо, здорово…

Вот и всё что слышала девушка в ответ. Её замечательную, по мнению Йо, покупку, красивый гребень, никто даже не замечал. Она была какой-то бесполезной и путающейся под ногами. И всё из-за того, что ей в самый пик праздничных забот в таверне было велено отдыхать. Даже господин Кох отказался давать ей задания, аргументируя это тем, что господин Габриэл может в любой момент вернуться.

Не находя себе место в душе, Йо, однако, всё же нашла его себе в зале, хотя это было и нелегко: сегодня из-за празднования в таверне было особенно людно. Опустившись за стол, девушка подперла голову руками и слушала музыку, приглашённых по случаю праздника бардов. Вдруг в голову ей начали лезть всякие фантазии, и ненадолго окружающий мир исчез из поля её внимания.

- Красивый гребень, не видел таких у Гохотских мастеров. Ты купила его на ярмарке?

Йо даже вздрогнула от неожиданности. Подняв голову, она увидела Габриэла. Тот отодвинул стул, сел напротив.

- А… спасибо большое! Да, я его купила на ярмарке. - Наконец ответила Йо. - Вы, кстати, первый кто его заметил.

- Правда? Не может быть, - искренне усомнился Габриэл.

- Чистейшая правда! Первый, - заверила его Йо.

Повисла пауза. Йо молчала и Габриэл тоже. Между тем путешественник смотрел на девушку как то странно, как бы изучая.

- Эм… - замялась Йо. - Может чаю? О! Что я говорю! Вы же не ужинали! – Воскликнула Йо, вскакивая со стула. - Прикажете подать?

- О, нет, спасибо, чая будет вполне достаточно! – Поспешил ответить Габриэл, несколько удивлённый такой внезапностью.

- Как пожелаете! – Бойко ответила Йо и поспешила прочь, выполнять приказ. У Йо было такое ощущение, будто бы она только что невероятным, самым хитрейшим способом вырвалась из вражеского окружения. «И с чего такое дурацкое ощущение?» - подумала девушка. Это поведение Габриэла неверно было бы сказать, что смутило её, а скорей почему-то напугало. То он дурак, то нормальный, а то «бах!» и вообще не ясно что. Йо чётко поняла, что такая неопределённость ей не нравится.

Принеся путешественнику чай, она спросила будут ли на сегодня ещё какие-нибудь распоряжения, на что Габриэл, по обыкновению улыбаясь, заверил её, что уж до своей комнаты он в состоянии дойти без приключений. Поэтому девушка, вздохнув с облегчением, направилась на кухню, где всё-таки упросила господина Коха дать ей какое-нибудь поручение, так как отдыхом она была сыта по горло.

Ночь



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2019-08-20 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: