Глава I «Типология речевых ошибок и отклонений»




Введение 3-5

Глава I «Типология речевых ошибок» 5

Глава II «Речевые ошибки в речи спортивных комментаторов» 6-17

Нарушение норм произношения 6-7

Нарушение лексических норм 7-13

Нарушение норм морфологии 13-14

Нарушение синтаксических норм 14-16

Причины нарушения правильности речи 16-17

Заключение 18-19

Литература 20

Приложения

 

Введение

Особенной разновидностью литературного языка стала телевизионная речь, однако в последнее время журналистов часто обвиняют в безграмотности, в неоправданном употреблении ненормативной лексики, в «криминализации» языка СМИ (активном проникновении в речь журналистов жаргона), в неоправданных заимствованиях из чужих языков (чаще — из английского языка) и др. Обозначился процесс расшатывания литературной нормы русского языка.

В публикациях последнего времени, посвященных анализу языковых процессов, влияние СМИ на языковое сознание общества оценивается как отрицательное. Исследователи отмечают проблему снижения уровня речевой культуры в обществе под воздействием СМИ как одну из самых главных и требующих к себе пристального внимания.

Вопросы спорта занимают видное место в современной журналистике. Средства массовой информации всегда были надежными помощниками спорта, помогая раскрывать их социальную значимость в жизни общества, показывать достижения спортсменов на арене. Особое внимание аудитории привлекает информация о спортивных играх.

Когда человек берет в руки газету или журнал, включает радио или телевизор, настроив его на спортивную трансляцию или передачу, он надеется, что будут освещены ход и итоги международных и всероссийских соревнований; будут опубликованы статистические и информационные материалы по спортивным играм или будут прокомментированы спортивные соревнования.

В подобной ситуации особенную важность приобретает жанр спортивного комментария. С момента своего возникновения он значительно изменился. Кроме постоянной смены терминологии, технических возможностей изменилась и сама функция журналиста: в эпоху свободной, доступной информации, широких технических возможностей, сложной операторской работы от комментатора больше не требуется подробно описывать все происходящее на спортивной арене. Цель журналиста – выделить главное, указать на выдающиеся, самые интересные моменты, дать зрителю своеобразную подсказку. Таким образом, речь комментатора очень специфична.

Цель данной работы – выявление особенностей речевой культуры российских спортивных комментаторов, а именно - нарушений норм литературного языка.

Эта цель обусловила задачи исследования:

1. Определить, что такое культура речи, каковы нормы литературного языка.

2. Выявить, какие нарушения норм литературного языка наиболее частотны среди спортивных комментаторов.

3. Предпринять попытку анализа причин наиболее частотных нарушений.

4. Сделать вывод об общем состоянии речевой культуры в среде российских спортивных комментаторов.

Объектом исследования стали записи прямых репортажей. Случайным образом были выбраны 2 хоккейных матча: матч КХЛ, который прошел 15 октября 2012 года, между командами Северсталь – Витязь и матч Кубка Первого канала Россия – Чехия от 15 декабря 2012 года.

Объем исследуемого материала суммарно составил 221 минуту, то есть более 3-х часов эфирного времени.

На перевод звуковой речи одного комментатора в письменную ушло около 20-ти часов.

Предметом исследования является речь комментатора Первого канала Виктора Гусева и комментатора телестанции «12 канал» (г. Череповец) Владимира Сентябрева (оба комментируют хоккейные матчи).

В работе использованы словари русского языка и сайты Интернета.

Практическая направленность данной работы, на наш взгляд, заключается в возможности использования полученного материала на занятиях по курсу «Культура речи» (для групповой и индивидуальной работы), а также при проверке, оценивании и редактировании речевых произведений разных жанров (в нашем случае – жанра спортивного репортажа).

 

 

Глава I «Типология речевых ошибок и отклонений»

В лингвистической литературе существуют разные взгляды на определение речевой ошибки. В нашем исследовании за основу мы взяли более мягкое определение, а именно: речевые ошибки - отступления от норм литературного языка, нарушения правильности речи.

На основании работ С. Н. Цейтлина, Ю. В. Фоменко, М. Р. Львова мы составили свою классификацию речевых ошибок, которая соответствует целям работы:

1. Орфоэпические ошибки связаны с орфоэпическими нормами, которые включают в себя нормы произношения, ударения и интонации. Отдельно выделяют акцентологические ошибки, заключающиеся в неправильной постановке ударения.

2. Лексические (или семантические, лексико-семантические) ошибки соотносятся с лексическими нормами, или нормами словоупотребления - это нормы, определяющие правильность выбора слова из ряда единиц, близких ему по значению или по форме, а также употребление его в тех значениях, которые оно имеет в литературном языке.

3. Фразеологические ошибки - искажение устойчивых оборотов (фразеологизмов), в частности, смешение или контаминацию компонентов близких по значению фразеологизмов.

4. Морфологические ошибки – неправильное образование форм слова.

5. Синтаксические ошибки связаны с нарушением правил синтаксиса – конструирования предложений, правил сочетания слов.

6. Стилистические ошибки соотносятся с нормами употребления языковых средств в соответствии с законами жанра речевого произведения, особенностями функционального стиля, а шире — с целью и условиями общения.

 



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2022-10-31 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: