Использование слов высокого стиля В. Гусевым_3.




Примеры: «Словаков, кстати, мы победили в финале чемпионата мира весной, и выходим на лед сегодня в ранге чемпионов мира». Ранг - в ранге кого-чего, в значении предлога с род. п. (книжн.) - в качестве кого-н., как кто-н. [3, с. 256]

«Такая-то вот какая-то ностальгическая, что ли, ремарка». Ностальгия имеет пометку «книжное слово», при этом у Виктора оно употребляется наравне с устаревшим словом ремарка. [3, с. 422]

«Илья словно предвосхищал действия Кутлака». Слово «предвосхищал» следовало заменить словом предугадал. [3, с. 579].

 

Вл. Сентябрев 5 раз использовал слова высокого стиля, зачастую неуместные. Например, «сегодня будем лицезреть». Лицезреть (книжн., ирон.) - видеть, созерцать кого-что-нибудь непосредственно, своими глазами, лицом к лицу. [4, с. 75] Правильнее сказать, сегодня мы увидим, или будем наблюдать. Возможно, Владимир использовал это слово, как средство создания иронии.

 

5. Неуместное употребление устаревших слов.

 

В речи Вл. Сентябрева_1. «Ну а ныне «Витязь» возглавляет Юрий Леонов». Слово «ныне» имеет пометки устаревшее и высокое.[3, с. 423] Согласно книге «Стилистика русского языка» в обыденной речи это слово теряет свою архаичность. [5, п. 1.9.4] Лучше сказать, сегодня, на данный момент.

 

У В. Гусева слышим: «Такая-то вот какая-то ностальгическая, что ли, ремарка ». В словаре слово ремарка имеет пометку «устаревшее слово», поэтому его стоило заменить словом замечание. [3, с. 676].

 

6. Употребление слов в несвойственном ему значении.

 

В. Гусев 4 раза за матч употребляет слово в несвойственном ему значении. Примеры: «Наши хоккеисты в красных свитерах, в белых - сборная Чехии». Свитер - теплая вязаная фуфайка без застежек с высоким воротом. Таким образом, в данном контексте стоило говорить о форме, а не о свитерах. [3, с. 703].

«Радулов был менее заметен тем э-э в клубе, отмечали специалисты после первого матча, э-э, скажем так, Ковальчук был явным лидером, ну, наверно, вместе с Дацюком в этом звене, и как-то на их фоне слегка потух Радулов. » В словаре глагольной сочетаемости непредметных имён слово «потух» не употребляется по отношению к людям. Поэтому комментатор допускает ошибку, говоря о том, что хоккеист потух.[8].

«Ну вот щас шанс может у нас возникнуть ». Согласно словарю глагольной сочетаемости непредметных имён шанс может появиться, но не возникнуть.[8]

«У нас в качестве такого резервиста Вадим Шипачев». Слово резервист, согласно 4 разным толковым словарям» используется как военный термин и означает, например, военнообязанный резерва.[3, с.674].

 

В речи Вл. Сентябрева также отмечена аналогичная ошибка, но она проявляется в неуместном использовании фразеологизмов. Таких примеров_2: «Посмотрим, сколь полезен будет швед Череповецкому клубу. Мм, звезд с неба он не хватает, э-э-э, рабочий хоккеист, очень полезен в обороне, ну и для общей игры, а-а, для плотности игры, э-э, для равенства звеньев должен пригодиться.» (о хоккеисте Томе Ванделле). Согласно фразеологическому словарю русского литературного языка данный фразеологизм имеет ироническую окраску и значение: ничем не выделяется, средних способностей; посредственность. [2, с. 259] Использованный фразеологизм не оправдывает себя, его эмоциональная окраска не одобрительная, его не стоило употреблять в речи.

После удаления Николая Казаковцева Владимир сказал: «Нарушил правила в чужой зоне, совершенно не к месту <…>». В данном контексте фразеологизм используется в значении «в неудачном месте» и является не уместным в речи комментатора. Согласно словарю фразеологизм «Не к месту» (разг.) означает «Некстати; тогда, когда не уместно». [2, с. 376 ].

 

7. Неоправданный повтор одинаковых слов. Является самой частной ошибкой

 

В. Сентябрев допустил 97 раз! Только за первые 5 минут комментирования_ 11. Например, «<…> на расстоянии одной победы, имея на 2 очка также больше. «Витязь» очень неплохо играет в этом сезоне, то есть на расстоянии также одной победы <..>

 

В речи В. Гусева неоправданный повтор одинаковых слов отмечен_89 раз. Примеры: «Ну, они ровесники, но вот всё таки Павелец играет за «Виннипег», и вот уже бросок по воротам Кошечкина, и Кошечкин, Василий Кошечкин в игре, наш высоченный, почти двухметровый голкипер. У нас забавно: тренер наших вратарей Мышкин, вратарь Кошечкин. В этом есть какая-то природная логика. Не дает Мышкин расслабиться Кошечкину, реакцию тренирует его. Вот он, Кошечкин, весь сезон проводит от звонка до звонка в составе своего клуба «Северсталь», единственный такой вратарь в континентальной хоккейной лиге».

«И мы в матче со шведами, который мы в итоге в четверг выиграли со счетом 5:1, пропустили первыми и проиграли первый период со счетом 0:1.»

«Игра была вынесенной, игра была в Финляндии в Хельсинке».

 

8. Употребление навязчивых слов и выражений (слов-паразитов).

 

Количество навязчивых слов и количество звуков «э-э, эмм..» в речи Вл. Сентябрева сосчитать не удалось. Но за 5 минут комментирования Владимир Сентябрев 6 раз употребил частицу «ну..». «Экал» он после каждого предложения, а порой и словосочетания.

Пример навязчивых слов: в общем-то, кстати, в принципе, дак. Частица дак является разговорной и часто употребляется в говорах Вологодской области. В. Сентябрев употребил её в своей речи 6 раз. На основании словаря Даля мы выяснили, что она имеет помету «южная, разговорная». [7, с. 414] Видимо, эта частица получила распространение и в северных русских говорах.

 

Количество звуков «э-э, эмм» в комментариях В. Гусева _83. Но в целом «эканье» не является характерной чертой устной речи данного комментатора.

Около 150 раз я услышала навязчивые словав речи Виктора Гусева. К ним относятся следующие слова: вот, кстати, в общем, соответственно, естественно, скажем так, я вам скажу, надо сказать, в принципе и т.д.

Например, «И, в общем, это отличие от футбола, надо сказать»; «Я вам скажу, что это полностью энхээловское звено»; «За нашими воротами, э-э, пока что, скажем так, небольшое преимущество и инициатива у нашего соперника.»; «Кстати, мы не сказали, что вот у Крейчи был шанс»; «И, в принципе, может наши, я не знаю»; «Кошечкин, в общем-то, тоже не дал усомниться в себе, всё сделал, что от него требовалось» и т.д.

 

§ 3. Нарушение норм морфологии

 

К ошибкам на морфологическом уровне следует отнести нарушения правильности при образовании форм слов. Такие ошибки редки. Например, в речи В. Гусева слышим: «Хочу вас обратить внимание на то, что Евгений Медведев и Тютин играли вместе». Очевидно, что из-за высокого темпа речи спутано притяжательное местоимение «ваше» с личным местоимением «вас».

Кроме того, В. Гусев нарушил норму склонения названия одного и того же города_2. «Игра была вынесенной, игра была в Финляндии в Хельсинк е »; «Ну он играл в первом матче, в четверг, в Хельсинк е » По правилам русского языка название города Хельсинки не склоняется.

 

§4. Нарушение синтаксических норм

 

Ошибки на синтаксическом уровне часты и обусловлены, прежде всего, высокой степенью спонтанности речи комментаторов. Среди них также можно выделить несколько подтипов.

 

1. Мгновенная корректировка собственной ошибки, влекущая за собой ослабление доступности и действенности речи. Например, в речи В. Гусева слышим: «Анисимов довольно часто выходит при численном меньшинстве, да, и Анисимов, вы видели, он выходил вместо Овечкина… Вместе с Овечкиным довольно часто, когда наши играли вчетвером в овертайтме» [9]

 

2. Синтаксический повтор, ослабляющий выразительность речи. Подобные недочёты наблюдаются в речи В. Гусева «Дацюк выиграл вбрасывание у Яркко Иммонена, между прочим, из нижегородского «Торпедо». Из нижегородского «Торпедо» этот нападающий, Яркко Иммонен» [9]

 

3. Неправильное использование составных союзов_6. Примеры из речи В. Гусева: «Да, не только голы достойны повтора, а вот такие действия, бесспорно, тоже» (союз «не только, но и»)

«Это было вследствие того, э-э, когда ему пришлось занять место правого полузащитника» (союз «вследствие того, что»). Эту ошибку Виктор Гусев допустил 6 раз.

 

4. Нарушение порядка слов в комментариях обоих телеведущих матчей. Примеры: В. Гусев_2: «Снова бросок нашего капитана мощный»; «На эту выходил не раз Ковальчук на позицию»;

В. Сентябрев_21: «длинная серия пятиматчевая начинается домашняя»

 

5. Нарушение правила сочетания слов_2. Виктор Гусев: «<…>в протоколе не указано национальных судей<…>»; «Чехи выигрывает, сбрасывание выигрывают»

 

Количество отступлений от норм литературного языка в речи комментаторов можно представить на диаграммах:

 

§ 5. Причины нарушения правильности речи

 

Проанализировав речь двух комментаторов, можем проследить некоторые общие закономерности.

В речи В. Гусева и Вл. Сентябрева наблюдается наибольшее количество ошибок на лексическом уровне языка. По всей вероятности, это связано с необходимостью поддерживать высокий темп комментария. В хоккее в сфере внимания журналиста постоянно находятся несколько спортсменов, следовательно, важно не отставать от событий.

Оба комментатора допускают много неоправданных повторов. Можно предположить, что это связано с частой повторяемостью действий на льду.

Частотность употребления слов-паразитов все же, на наш взгляд, связана с речевой небрежностью.

Кроме того, можно заметить, что большинство ошибок на синтаксическом уровне языка в проанализированных репортажах было попущено В. Сентябревым, Видимо, это можно связать с максимальной непредсказуемостью хоккея как игрового вида спорта. Стандартизация речи здесь невозможна.

Главной же причиной частых нарушений правильности речи спортивных комментаторов является, как представляется, пожалуй, максимальная спонтанность речи. Это обусловлено условиями прямого эфира, непредсказуемостью спортивных состязаний, необходимостью моментальной реакции.

 

Заключение

 

Таким образом, нами были рассмотрены и классифицированы основные нарушения правильности речи как базового коммуникативного качества речи, влекущие нарушения и функциональных коммуникативных качеств речи.

 

В результате исследования можно сделать следующие выводы:

1. Оговорки свойственны разговорному стилю речи любого человека. В таких случаях обычно путают фамилии, цифры, место событий.

2. Нарушения правильности речи в среде спортивных комментаторов неизбежны. Это связано со спонтанностью речи, непредсказуемостью спортивных состязаний, высоким темпом речи, в репортажах присутствует слишком быстрая смена комментируемых событий или сильное волнение комментатора.

3. Несмотря на несовершенство речи спортивных комментаторов, нарушения речевой культуры могут формировать своеобразный индивидуальный стиль, «фирменный» стиль комментатора. Сюда относятся также советы играющим, любимые фразы и шуточки («хохмы») комментаторов, часто не соответствующие нормам русского литературного языка Особенно явно это прослеживается на лексическом уровне языка.

4. Видимо, не следует говорить о прямом влиянии речи спортивных комментаторов на расшатывание норм литературного языка, т.к. их речь является одним из вариантов разговорного стиля, который не может быть совершенно безошибочным.

5. По всей вероятности, работа над устранением недостатков речи спортивных комментаторов либо не ведётся, либо носит бессистемный характер. Подтверждением подобной догадки может стать интервью комментатора ВГТРК Романа Трушечкина: «Было одно время, когда, уже работая комментатором, я услышал от редактора, что они слушают наши трансляции, делают пометки и относят их руководству. Потом нам пришли бумажки с поправками чисто речевого свойства, типа неправильного употребления слов. Теперь и это ушло, не было такого в последнее время. Никаких идеологических установок на «России 2» нет».

 

В качестве дальнейшей перспективы работы мы видим возможность изучения отношения детей к нарушению речевых норм в ходе педагогической практики.

 

Список литературы

1. Орфоэпический словарь русского языка: произношение, ударение, грамматические формы / С. Н. Борунова, В. Л. Воронцова, Н. А. Еськова; Под ред. Р. И. Аванесова. - М., 1983; 4-е изд., стер. М., 1988. – 702 с.

2. Федоров, А. И. Фразеологический словарь русского литературного языка: ок. 13 000 фразеологических единиц / А. И. Фёдоров - 3-е изд., испр. - М.: Астрель: АСТ, 2008. - 878 с.

3. Ожегов, С.И. Толковый словарь русского языка: 80000 слов и фразеологических выражений / Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. - 4-е изд., доп. - М.: Азбуковник, 2001. - 940 с.

4. Ушаков Д. Н. Толковый словарь русского языка: Т. 2: Л — Ояловеть / Гл. ред. Б. М. Волин, Д. Н. Ушаков; Сост. В. В. Виноградов, Г. О. Винокур, Б. А. Ларин, С. И. Ожегов, Б. В. Томашевский, Д. Н. Ушаков; Под ред. Д. Н. Ушакова. — М.: Гос. изд-во иностр. и нац. слов., 1938. — 1040 с.

5. Голуб, И. Б. Стилистика русского языка / И. Б. Голуб - М.: Рольф; Айрис-пресс, 1997 - 448 с.

6. Крысин Л. П. Толковый словарь иноязычных слов. / Л. П. Крысин – 2-е изд., доп. – М.: Рус.яз., 2000. – 856 с.

7. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка: Т. 1: А - З / В. И. Даль – М.: Русский язык, 1981. – 812 с.

8. О. Л. Бирюк, В. Ю. Гусев, Е. Ю. Калинина. Словарь глагольной сочетаемости непредметных имен русского языка. – 2008. - URL: https://dict.ruslang.ru/abstr_noun.php (Дата обращения: 28.03.2015).

9. Клюев В. Проблемы речевой культуры в среде спортивных комментаторов на примере трансляций Олимпийских Игр в Сочи 2014 года – 2014. – URL: https://nsportal.ru/ap/library/drugoe/2014/12/08/problemy-rechevoy-kultury-v-srede-sportivnykh-kommentatorov-na-primere. (Дата обращения: 04.04.2015)



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2022-10-31 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: