Wheeler M. Thackston. Урок 7.
Спряжение глаголов с III слабым.
Большинство глаголов, у которых третий корневой слабый, т. е. изначально w или y, имеют незначительные изменения спряжения в перфекте.
Подавляющее большинство этих глаголов восстанавливаются в 3-м лице мужского рода единственного числа с окончанием - как, bn «строить ». Спряжение такое:
ܒܢܳܐ fut. ܢܶܒܢܶܐ,
1) сооружать, строить; возводить, 2) создавать 1) а) устанавливать; строить (здание)
https://cal.huc.edu/oneentry.php?lemma=bny%20V&cits=all
лицо | род | ед.ч | мн.ч | ||||
м.р | ܒܢ̣ܰܐ | bn | он построил | ܒܢ̣ܘ | bnaw | они построили | |
ж.р | ܒܢܬ̣ | bn ṯ | она построила | ܒܢ̣ܝ | bnay | ||
м.р | ܒܢ̣ܝܬ | bnayt | ты построил | ܒܢ̣ܝܬܘܢ | bnayton | вы построили | |
ж.р | ܒܢ̣ܝܬܝ | bnayt | ты построила | ܒܢ̣ܝܬܝܢ | bnayt n | ||
общий род | ܒܢܝܬ̇ | bn ṯ | я построил | ܒ̣ܢܝܢ | bnayn | мы построили |
Или иной вариант по https://sedra.tara-lu.com/lexeme/paradigm:
Обратите особое внимание на форму 1 лица, единственного числа!
Вторая модель глаголы с III – слабым корневым, более редкая, ḥdi “радоваться”. Спряжение следующее:
ܚܕܳܐ, ܚܕܺܝ fut. ܢܶܚܕܶܐ,
Ia to be glad, 1) рад, доволен, счастлив
rejoice; 1) радовать, веселить 2) а) ликовать, торжествовать; бурно радоваться https://cal.huc.edu/oneentry.php?lemma=xdy%20V&cits=all
IIa, IIIa to gladden; радовать; веселить IIp
лицо | род | ед.ч | мн.ч | ||||
м.р | ܚ̣ܕܺܝ | ḥḏi | он был счастлив, радовал, ликовал | ܚ̣ܕܺܝܘ | ḥḏi | они были счастливы, радовали, ликовали | |
ж.р | ܚܶܕܝܰܬ̣ | ḥeḏyaṯ | она была счастлива, радовала, ликовала | ܚ̣ܕܺܝ | ḥḏi | ||
м.р | ܚ̣ܕܺܝܬ | ḥḏiyt | ты был счастлив, радовал, ликовал | ܚ̣ܕܺܝܬܽܘܢ | ḥḏiyton | вы были счастливы, радовали, ликовали | |
ж.р | ܚ̣ܕܺܝܬܝ | ḥḏiyt | ты была счастлива, радовала, ликовала | ܚ̣ܕܺܝܬܶܝܢ | ḥḏiyt n | ||
общий род | ܚ̣ܕܺܝܬ | ḥḏiṯ | я был счастлив, радовал, ликовал | ܚ̣ܕܺܝܢ | ḥḏiyn | мы были счастливы, радовали, ликовали |
Или иной вариант по https://sedra.tara-lu.com/lexeme/paradigm:
|
Обратите внимание, что форма 3 л., ед.ч., ж.р. формируется по регулярной модели, тогда как форма 1-го л., ед.ч. образуется подобно bn ṯ, но с гласной -i-. Как видно из транскрипции, - t 2-го лица ед.ч. не спирантизован; -ṯ 1-го лица спирантизован.
§ 7.2 Спряжение глагола «быть» в перфекте – «hw ».
Спряжение перфекта от hw “быть” точно такое же как от bn “строить”.
ܗܘܳܐ fut. ܢܶܗܘܶܐ, (усеченая форма ܢܗܶܐ)
Ia to be, быть to become 1) становиться, делаться; to exist а) существовать, жить; иметься в природе б) быть, появляться, возникать; to take place, случаться, to happen 1) случаться, происходить;
+ ܠ to have;
IIIa to bring into existence вызвать к существованию, к бытию; IIIp.
лицо | род | ед.ч | мн.ч | ||
м.р | ܗܘ̣ܐ | hw | ܗܘ̣ܘ | hwaw | |
ж.р | ܗܘܬ̣ | hw t | ܗܘ̣ܝ | hway | |
м.р | ܗܘ̣ܬ | hwayt | ܗܘ̣ܝܬܘܢ | hwayton | |
ж.р | ܗܘ̣ܝܬܝ | hwayt | ܗܘ̣ܝܬܝܢ | hwayt n | |
общий род | ܗܘܝܬ̇ | hw | ܗ̣ܘܝܢ | hwayn |
|
Однако, когда этот глагол примыкает слева, в виде глагольной связки, начальная буква h- не читается, что отмечается linea occultans по всей парадигме спряжения. Глагольная связка -wa рассматривается как энклитика.
ܓܰܒܪܳܐ ܒܒܰܝܬܶܗ ܗ̄ܘ̣ܐ | gaḇr ḇ-bayṯeh- w | Человек в доме его (своем) был | The man was in his house |
ܫܠܺܝ̈ܚܶܐ ܒܰܡܕܺܝܢ̄ܬܳܐ ܗ̄ܘ̣ܘ | šliḥ ba- mditt - waw | Апостолы в городе были | The apostles were in the city |
Перфект с местоименными суффиксами – дополнениями
Местоименные энклитики, выступающие как дополнения, которые примыкают непосредственно к глаголу, в основном такие же, как набор местоименных суффиксов в §4.1;
лицо | род | ||||||
ед.ч | мн.ч | ||||||
м.р | ܗ | -eh | его | ܐܶܢܽܘܢ | -ennon | их | |
ж.р | ܗ̇ | - h | ее | ܐܶܢܶܝܢ | -enn n | ||
м.р | ܟ | - k | твой | ܟܽܘܢ | -ḵon | ваш | |
ж.р | ܟܝ | -ek | ܟܶܝܢ | -ḵ n | |||
общий род | ܢܝ | -an | мой | ܢܝ | -an | наш |
Важные исключения:
Ø В первом лице единственного числа суффиксальная энклитика, с функцией прямого дополнения, включает -an (с «немым» yod).
Ø ̰Энклитики 3 л., мн.ч. не используются в качестве суффиксов с функцией дополнения (см. §6.2).
С энклитиками, которые начинаются с гласного звука (3 м.р., ед.ч. -eh, 3 ж.р., ед.ч. - h, 2 м.р., ед.ч. - k, 2 ж.р., ед.ч. -ek, 1 лицо ед.ч. и мн.ч. -an), основа глагола в 3 лице, м.р., ед.ч (C C a C, C C e C ) претерпевает изменение модели на Ca CC -, причем третий корневой остается в состоянии спирантизации.
|
3 лицо, м.р., ед.ч | C C a C | Ca CC - |
C C e C |
Формы основ 1 лица ед.ч. (Ce C Ceṯ) и 3 лица ж.р. ед.ч. (CeCCaṯ), перед энклитическим суффиксом, меняются на C C a Ct -.
1 лицо ед.ч | Ce C Ceṯ | C C a Ct - |
3 лицо ж.р., ед.ч. | CeCCaṯ |
Глаголы возвращаются к своей исходной модели вокализации основ при суффиксах 2 лица мн.ч. (-kon, -k n).
Например, спряжение глагола rdap «вести, сопроводить» следующее:
to drive on, ехать дальше, (пошел!)
persecute; 1) преследовать, гнать, вести, подвергать гонениям (обычно за убеждения), 2) докучать, надоедать
https://cal.hucp?lemma=rdp%20V&cits=al.edu/oneentry.phl
Лицо энклитики | Род энклитики | Род глагола 3 лица | м.р. | ܪܕܰܦ | rḏa | ||
ж.р. | ܪܕܦܬ | reḏpaṯ/reḏpeṯ | |||||
энклитика ед.ч | энклитика мн.ч | ||||||
м.р | ܪܰܕܦܶܗ | raḏ -eh | преследовал его | ܪܕܰܦ ܐܶܢܽܘܢ | rḏa -ennon | преследовал их (мужчин) | |
ܪܕܰܦܬܶܗ | rḏa ṯ-eh | преследовала его | ܪܶܕܦܰܬ ܐܶܢܽܘܢ | reḏpaṯ/reḏpeṯ -ennon | преследовала их (мужчин) | ||
ж.р | ܪܰܕܦܰܗ̇ | raḏ - h | преследовал ее | ܪܕܰܦ ܐܶܢܶܝܢ | rḏa -enn n | преследовал их (женщин) | |
ܪܕܰܦܬܰܗ̇ | rḏa ṯ- h | преследовала её | ܪܶܕܦܰܬ ܐܶܢܶܝܢ | reḏpaṯ/reḏpeṯ -enn n | преследовала их (женщин) | ||
м.р | ܪܰܕܦܰܟ | raḏ - k | преследовал тебя | ܪܕܰܦܟܽܘܢ | rḏa -ḵon | преследовал вас (мужчин) | |
ܪܕܰܦܬܰܟ | rḏa ṯ- k | преследовала тебя | ܪܶܕܦܰܬܟܽܘܢ | reḏpaṯ/reḏpeṯ -ḵon | преследовала вас (мужчин) | ||
ж.р | ܪܰܕܦܶܟܝ | raḏ -ek | преследовал тебя | ܪܕܰܦܟܶܝܢ | rḏa -ḵ n | преследовал вас (женщин) | |
ܪܕܰܦܬܰܟܝ | rḏa ṯ-ek | преследовала тебя | ܪܶܕܦܰܬܟܶܝܢ | reḏpaṯ/reḏpeṯ -ḵen | преследовала вас (женщин) | ||
общий род | ܪܕܦܢܝ | raḏ -an | преследовал меня | ܪܰܕܦܰܢ | raḏ -an | преследовал нас (общий род) | |
ܪܕܰܦܬܰܢܝ | rḏa ṯ-an | преследовала меня | ܪܕܰܦܬܰܢ | rḏa ṯ -an | преследовала нас (общий род) |
Vocabulary ИМЕНА 7
Ед.ч. | Мн.ч | Транскрипция | Перевод и комментарий |
ܐܰܬܪܳܐ | ܐܰܬܪܶܐ | ед. ч. atr мн.ч atr | Место, м.р. Площадь, помещение, город, регион, местоположение, район https://cal.huc.edu/oneentry.php?lemma=%29tr%20N&cits=all ܐܰܬܪ̈ܰܘܳܬܳܐ place, location, region, district; Kth. homeland; topic; opportunity; -ܐܰܬܰܪ ܕwhere. |
ܒܰܪܢܳܫܳܐ (также ܒܰܪ ܐ̱ܢܳܫܳܐ) | ܒܢܰܝ̈ܢܳܫܳܐ | ед.ч. barn š мн.ч. bnayn š | man, person, human, (pl) people человеческое существо, человек, личность, особа; субъект, персона, (мн.ч. народ) |
ܒܪܳܐ, м.р. | ܒܢܰܝ̈ܳܐ | ед.ч. br мн.ч. bnayy | сын ܒܰܪ ܡܕܺܝܢ̱ܬܳܐ гражданин + с притяжательным местоимением 1 лица, ед.ч. – «мой сын» - ber - ܒܶܪܝ |
ܒܰܪܬܳܐ ж.р. | ܒܢ̈ܳܬܳܐ | ед.ч. bart мн.ч. bn ṯ | дочь |
ܝܺܗ̄ܽܘܕܳܝܳܐ | ܝܺܗ̄ܽܘܕܳܝܶܐ | ед.ч. yud y мн.ч. yud y | Еврей Евреи «h» в этом месте «немой», кроме тех случаев когда к слову присоединяется проклитик, например, da-yhud y – «евреев», «еврейский») |
ܝܰܘܡܳܐ | ܝܰܘ̈ܡܶܐ / ܝܰܘ̈ܡܳܬܳܐ | ед.ч. yawm мн.ч. yawm / yawm t | День, м.р. |
ܡܶܣܟܺܢܳܐ | ܡܶܣܟܺܢܶܐ | ед.ч. mesk n мн.ч. mesk n | poor person, бедняк Unfortunate неудачник; горемыка https://cal.huc.edu/oneentry.php?lemma=mskn%20N&cits=all |
ܥܺܕܬܳܐ | ܥܺܕܰܬܳܐ | ед.ч. ʕ ḏt мн.ч. ʕ ḏ ṯ | Церковь, собрание ж.р. https://cal.huc.edu/oneentry.php?lemma=%28dh%20N&cits=all |
ГЛАГОЛЫ7
1. to come, 1) приходить, подходить; идти, 2) а) приезжать, прибывать, 15) появляться, встречаться, 4) наступать (о времени, событии), 3) достигать (какого-л. возраста)
ܐܶܬܳܐ fut. ܢܺܐܬܶܐ, imp. ܬܳܐ (f. ܬܳܝ)
Ia to come, https://cal.huc.edu/oneentry.php?lemma=%29ty%20V&cits=all
arrive;
IIIa ܐܰܝܬܺܝ to bring, introduce; IIIp.
Спряжение глагольных форм в 3 лице | |||||||
Ед.ч | мн.ч | ||||||
3 лицо | м.р. | ܐܶܬ̣ܰܐ | eṯ | Он пришел, приехал, появился | ܐܶܬ̣ܰܐܘ | eṯ w | Они (мужчины) пришли, приехали, появились |
ж.р. | ܐܶܬܐܰܬ̣ | eṯ ṯ | Она пришла, приехала, появилась | ܐܶܬ̣ܰܐܝ̈ | eṯ y | Они (женщины) пришли, приехали, появились | |
2 лицо | м.р. | ܐܶܬ̣ܰܐܝܬ | eṯ y ṯ | ты пришел, приехал, появился | ܐܶܬܰܐܝܬܽܘܢ | eṯ y ṯon | вы (мужчины) пришли, приехали, появились |
ж.р. | ܐܶܬ̣ܰܐܝܬܝ | eṯ y ṯ | ты пришла, приехала, появилась | ܐܶܬܰܐܝܬ̈ܶܝܢ | eṯ y ṯ n | вы (женщины) пришли, приехали, появились | |
1 лицо общий род (м. и ж.) | ܐܶܬܐܶܝܬ̇ | eṯ ṯ | Я пришел, приехал, появился | ܐܶܬܰܐܝܢ | eṯ y n | мы (мужчины) пришли, приехали, появились |
2. to build, 1) сооружать, строить; возводить, 2) создавать, 4) вводить (в систему, политику), а) устанавливать; возводить, строить (здание), 2) выпрямлять, распрямлять 3) творить, наставлять, поучать
ܒܢܳܐ fut. ܢܶܒܢܶܐ,
Ia to build, https://cal.huc.edu/oneentry.php?lemma=bny%20V&cits=all
erect; to edify; IIp.
лицо | род | ед.ч | мн.ч | ||||
м.р | ܒܢ̣ܐ | bn | он построил | ܒܢ̣ܘ | bnaw | они построили | |
ж.р | ܒܢܬ̣ | bn ṯ | она построила | ܒܢ̣ܝ | bnay | ||
м.р | ܒܢ̣ܝܬ | bnayt | ты построил | ܒܢ̣ܝܬܘܢ | bnayton | вы построили | |
ж.р | ܒܢ̣ܝܬܝ | bnayt | ты построила | ܒܢ̣ܝܬܝܢ | bnayt n | ||
общий род | ܒܢܝܬ̇ | bn ṯ | я построил | ܒ̣ܢܝܢ | bnayn | мы построили |
Или иной вариант по https://sedra.tara-lu.com/lexeme/paradigm
3. to seek, 1) а) (seek for / after) искать, разыскивать; пытаться найти, 2) а) добиваться (чего-л.), стремиться (к чему-л.), 3) а) обращаться (за помощью), просить
Desire 1) испытывать сильное желание, жаждать, мечтать; очень хотеть, 2) просить, требовать; умолять, упрашивать,
beseech; заклинать, молить, просить, умолять, упрашивать
search for,
ܒܥܳܐ fut. ܢܶܒܥܶܐ,
Ia seek, desire, beseech;
Ip to be necessary, required. 1) необходимый; обязательный
ПАРАДИГМА https://sedra.tara-lu.com/lexeme/paradigm?
лицо | род | ед.ч | мн.ч | ||||
м.р | ܒܥ̣ܳܐ | bʕ | он искал | ܒܥ̣ܳܘ | bʕaw | они искали | |
ж.р | ܒܥܳܬ̣ | b ṯ | она искала | ܒܥ̣ܳܝ | bʕay | ||
м.р | ܒܥ̣ܳܝܬ | bʕayt | ты искал | ܒܥ̣ܳܝܬܽܘܢ | bʕayton | вы искали | |
ж.р | ܒܥ̣ܳܝܬܝ | bʕayt | ты искала | ܒܥ̣ܳܝܬܶܝܢ | bʕayt n | ||
общий род | ܒܥܶܝܬ̇ | bʕ ṯ | я искал | ܒ̣ܥܳܝܢ | bʕayn | мы искали |
4. Спряжение перфекта от hw “быть”
ܗܘܳܐ fut. ܢܶܗܘܶܐ, (усеченая форма ܢܗܶܐ)
Ia to be, быть to become 1) становиться, делаться; to exist а) существовать, жить; иметься в природе б) быть, появляться, возникать; to take place, случаться, to happen 1) случаться, происходить;
+ ܠ to have;
IIIa to bring into existence вызвать к существованию, к бытию; IIIp.
лицо | род | ед.ч | мн.ч | ||
м.р | ܗܘ̣ܐ | hw | ܗܘ̣ܘ | hwaw | |
ж.р | ܗܘܬ̣ | hw t | ܗܘ̣ܝ | hway | |
м.р | ܗܘ̣ܬ | hwayt | ܗܘ̣ܝܬܘܢ | hwayton | |
ж.р | ܗܘ̣ܝܬܝ | hwayt | ܗܘ̣ܝܬܝܢ | hwayt n | |
общий род | ܗܘܝܬ̇ | hw | ܗ̣ܘܝܢ | hwayn |
5. to be glad ḥdi “радоваться”. Вторая модель глаголы с III – слабым корневым, более редкая:
ܚܕܳܐ, ܚܕܺܝ fut. ܢܶܚܕܶܐ,
Ia to be glad, 1) рад, доволен, счастлив
rejoice; 1) радовать, веселить 2) а) ликовать, торжествовать; бурно радоваться https://cal.huc.edu/oneentry.php?lemma=xdy%20V&cits=all
IIa, IIIa to gladden; радовать; веселить IIp
Или иной вариант по https://sedra.tara-lu.com/lexeme/paradigm:
лицо | род | ед.ч | мн.ч | ||||
м.р | ܚ̣ܕܺܝ | ḥḏi | он был счастлив, радовал, ликовал | ܚ̣ܕܺܝܘ | ḥḏi)w) | они были счастливы, радовали, ликовали | |
ж.р | ܚܶܕܝܰܬ̣ | ḥeḏyaṯ | она была счастлива, радовала, ликовала | ܚ̣ܕܺܝ | ḥḏi(y) | ||
м.р | ܚ̣ܕܺܝܬ | ḥḏiyt | ты был счастлив, радовал, ликовал | ܚ̣ܕܺܝܬܽܘܢ | ḥḏiyton | вы были счастливы, радовали, ликовали | |
ж.р | ܚ̣ܕܺܝܬܝ | ḥḏiyt | ты была счастлива, радовала, ликовала | ܚ̣ܕܺܝܬܶܝܢ | ḥḏiyt n | ||
общий род | ܚ̣ܕܺܝܬ | ḥḏiṯ | я был счастлив, радовал, ликовал | ܚ̣ܕܺܝܢ | ḥḏiyn | мы были счастливы, радовали, ликовали |
6. to see, видеть, смотреть, б) консультироваться, обращаться за консультацией, 4) испытать, пережить; повидать, 7) а) провожать, сопровождать, 9) а) выяснять, узнавать; обнаруживать
perceive; 1) воспринимать, понимать, осознавать; постигать, 2) ощущать, различать, чувствовать,
ܚܙܳܐ fut. ܢܶܚܙܶܐ,
Ia to see, perceive;
https://cal.huc.edu/oneentry.php?lemma=xzy%20V&cits=all
Ip; to be seen, be visible, to appear.