- слово «фн» со значением «наука» из текстов кумбазов сел Зианчуринского района. Сейчас используется в виде «» с тем же значением.
Пример прочтения текста с арамейским письмом, начинающегося на букву «h» по печати из Украины.
Фото Анатолия Бабкова.
Транскрипция: «hкт бттбк у гурзи. Тз ткеh».
Глоссарий на башкирском языке: «hакикэт битабик вэ гаурзи. Тази тэкиh».
Перевод на русский язык: «Истина с приложениями и (есть) важное. Тази праведный».
Пример прочтения текста Боспорской монеты из Курганской области, с билингвой, написанной используя письмо кхароштхи и юнанское письмо и начинающегося на букву «h».
А-2. Образец текста монеты времен Боспорского царства. Из Курганской области.
Фото Сергея Зеленина.
Транскрипция текста юнанским письмом аверса: «…hвэслвис Сэла».
Транскрипция кхароштхиписьменного текста реверса: «Гhаhана рабhайhаса радhае».
Переводы текстов:
Аверс- «Василевс Сул(л)а»,
Реверс- «Каган – Божественный раджа».
Пример прочтения текста эпитафии села Кирдасово Абзелиловского района, написанного арабским письмом и начинающегося на букву «h».
А-14-10. Эпитафия села Кирдасово Абзелиловского района.
Фото Ахата Мухаметова.
Транскрипция: «hигез йоз зэ hигезенчи илдэ Шhамрт Дулдгса аугли мдфун».
Перевод на русский язык: «В 808 году (хиджры) Шагимурат Давлетгайсин сын (тут) похоронен».
Буква – Хх
«Х» - шестая буква кириллического и латинописьменного современных алфавитов башкирского языка.
Слова, зафиксированные в граффити руническим письмом.
- слово «хдд» со значением «писарь» из текстов Калмашской плиты села Старо-Калмашево Чекмагушевского района. Сейчас используется как слово « » со значением «почтальон».
Слова, зафиксированные в граффити арабским письмом.
- слово со значением «потребность; естественные надобности» из трудов Кара-буги (Котби). Сейчас используется в виде «» в том же значении.
- словосочетание «халкимиз брлан кннгашиб тиз аук» со значением «посоветовавшись со своим народом относительно быстро» из текста письма башкир Ногайской дороги русскому царю. Сейчас используется в виде « » с тем же значении.
- слово «хда» со значением «год» из текста эпитафии села Урген Зианчуринского района. Сейчас используется в виде « » с тем же значением.
- слово «хил» со значением «год» из текста эпитафии села Калкаман Ток-Соранского междуречья Оренбургской области. Сейчас используется в виде « » с тем же значением.
- слово «хл» со значением «год» из текста эпитафии села Урген Зианчуринского района. Сейчас пишется в виде « ».
- слово «хмт» со значением «защита от посягательств чужих народов» из текстов шэжэрэ башкир юрматинцев. Используется только в застывшем словосочетании « » со значением «эпоха защиты Моде (кагана) от посягательств чужих народов».
- слово «хт» со значением «пучок волос; усы» из трудов Мифтахетдина Акмуллы. Сейчас не употребляется.
- слово «хубан» со значением «любимый» из трудов Кара-буги (Котби). Сейчас употребляется в виде « » с тем же значением.